日本語
MH-18a
このたびはニコンクイックチャージャー MH-18a をお買い上げいただきあり
がとうございます。MH-18a は、ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー
Jp
クイックチャージャー 使用説明書
EN-EL3a および EN-EL3 を充電するクイックチャージャーです。
ご使用の前に、本書およびご使用になるバッテリーの使用説明書をよくお読み
Quick Charger Instruction Manual
En
ください。
安全上のご注意
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
ご使用の前に、 「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
Chargeur rapide Fiche Technique
Fr
この「安全上のご注意」は製品を安全に正し
く使用していただき、あなたや他の人々への
Cargador Rápido Manual de instrucciones
危害や財産への損害を未然に防止するために、
Es
重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
Snabbladdare Bruksanvisning
Se
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
Snellader Gebruikshandleiding
Nl
警告
Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni
It
快速充电器使用说明书
Ck
注意
快速充電器使用說明書
Ch
Printed in Japan
배터 급속충전기 사용설명서
Kr
SB5B01000101 (B1)
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
6MAK32B1--
区分し、説明しています。
AC プラグ
AC adapter plug
を促す内容を告げるものです。図
Netzgerätestecker
の 中 や 近 く に 具 体 的 な 注 意 内 容
Fiche secteur pour MH-18a
電源プラグ
(左図の場合は感電注意)が描か
Enchufe del adaptador a la corriente
Wall plug
れています。
AC-adapterkontakt
Netzstecker
Stekker lichtnetadapter-zijde
Fiche secteur murale
Connettore a due poli
いこと)の行為を告げるものです。
Enchufe de Pared
図の中や近くに具体的な禁止内容
AC 适配器接头
Stickpropp
(左図の場合は分解禁止)が描か
電源接頭插銷
Stekker stopcontact-zijde
れています。
AC 플러그
Presa a rete
記号は、 行為を強制すること (必
墙上插头
ずすること)を告げるものです。
插頭
図の中や近くに具体的な強制内容
전원플러그
(左図の場合はプラグを抜く)が
描かれています。
分解したり、 修理 ・ 改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケ
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d'alimentation* /
ガの原因となります。
分解禁止
*
Cable de corriente* /Kabel
/Netsnoer* / Cavo di alimentazione* /
电源线* / 電線*/
전원코드
*
落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
* Shape of cable depends on country.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van
を触れないこと
接触禁止
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
aankoop.
感電したり、破損部でケガをす
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal
る原因となります。
abweichen.
paese di uso.
電源プラグをコンセントから抜い
* La forme du câble dépend du pays d'utilisation.
*
不同国家的电线形状不同。
すぐに
て、 販売店またはニコンサービスセ
* La forma del cable depende del país en el que se
*
不同國家的電線形狀不同。
修理依頼を
ンターに修理を依頼してください。
haya adquirirdo.
* 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가 있
* Kabelns form är landsspecifi k.
습니다.
■ クイックチャージャー MH-18a の使用上のご注意
ACプラグ差込み口
「CHARGE」ランプ
AC inlet
重要 ❢
CHARGE lamp
Anschuss für Netzkabel
MH-18a はニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3
Anzeige: Aufl aden (CHARGE)
Connecteur électrique
を充電するためのチャージャーです。他のバッテリーの充電には使えません。
Voyant CHARGE
Entrada CA
Indicador luminoso CHARGE
AC-ingång
• 本製品には、国内での使用に適合する MH-18a 専用の電源コードが付属してい
Laddningslampa
Netznoer aansluiting
ます。付属の電源コードは、 本製品以外の製品には使用しないでください。また、
CHARGE-lampje
Ingresso AC
本製品を海外で使用する場合は、別売の電源コードが別途必要になります。別
Spia di CHARGE
电源插座
売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。
充电灯
電源插座
充電指示燈
• MH-18a に対応していないバッテリーは、使用しないでください。
AC플러그 삽입구
「CHARGE」램프
• 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3 の
使用上のご注意
重要 ❢
カメラの使用直後(特に高温での使用時)など、バッテリー内部の温度が高くな
る場合があります。この状態では、充電ができなかったり、または不完全な充電
チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur rapide /
になるばかりでなく、バッテリーの性能が劣化する原因になります。バッテリー
Cargador Rápido / Batteriladdare / Snellader / Caricabatterie Rapido/
の温度が下がるのを待ってから、充電してください。
快速充电器 / 快速充電器/충전기 본체
• ご購入されたときは、 フル充電されていません。ご使用の前に充電してください。
図1 /Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
• 周囲の温度が 0℃∼ 40℃の範囲を超える場所で使用しないでください。 バッ
Figur 1/Figuur 1/Figura 1/图1/ 圖 1/ 그림 1
テリーの性能が劣化したり、故障の原因となります。
• 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
バッテリー(別売)/ Battery (available separately) /
• 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、す
Akku (separat erhältlich) / Batterie (vendue séparément) /
ぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。
Batería (disponible por separado) / Batteri (säljs separat) /
Batterij (apart verkrijgbaar) / Batteria (disponibile separatamente) /
■ バッテリーの充電方法(図 2)
电池 ( 另行购买 ) / 電池 ( 另行購買 )/ 배터리 ( 별매 )
電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2-a) 。
1
電源プラグをコンセントに差し込みます。
b
2
この時「CHARGE」ランプは点灯しません。
バッテリーの▲マークを「CHARGE」ランプの方向に向け、バッテリーの切
3
c
り欠き部分をクイックチャ−ジャ−の突起に合わせて上に置きます(図 2-b) 。
4
バッテリーをクイックチャージャーの「CHARGE」ランプ側にカチッと音
がして止まるまでスライドさせます(図 2-c) 。
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅し、充電が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、充電が完了です。
充電が完了したら、上記と逆の手順でバッテリーをクイックチャ−ジャー
5
から取りはずし、電源プラグをコンセントから抜きます。
「CHARGE」ランプ表示の意味とバッテリーの状態は次のようになっています。
a
ランプの状態 バッテリーの状態
点滅
点灯
図2 /Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
消灯
Figur 2/Figuur 2/Figura 2/图2/ 圖 2/ 그림 2
点灯
†
†
Tack för att du valde en MH-18a snabbladdare.
地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご
* 販売店またはニコンサービスセンターに本製品およびバッテリーをお持ちください。
了承ください。
MH-18a är avsedd för laddning av Nikons ladd-
ningsbara EN-EL3a/EN-EL3 Litium-jonbatterier.
†
The external appearance of the MH-18a may dif-
■ 仕様
†
fer slightly from the illustration depending on
Het uiterlijk van de MH-18a kan enigszins afwij-
ken van de illustratie, afhankelijk van het land
the coun try or area of purchase.
電源:
of gebied van aanschaf.
†
Je nach Kaufregion kann das MH-18a im Design
充電出力:
†
Il dispositivo di ricarica MH-18a può differire
von der in der Illustration dargestellten Version
leggermente dall'illustrazione, ciò dipende dalla
leicht abweichen.
適応電池:
nazione in cui è stato acquistato.
†
L'apparence extérieure du MH-18a peu légè
充電時間:
†
rement différée de l'illustration selon le pays
根据国家或购买的地区不同,MH-18a 的外观可能与示意
d'achat.
图稍有不同。
使用温度:
†
†
根據國家或購買的地區不同,MH-18a 的外觀可能與示意
La apariencia externa del MH-18a puede diferir
圖稍有不同。
寸法:
ligeramente de la ilustración según el país o
zona de la adquisición.
†
지역에 따라 외관이 일부 다른 경우가 있습니다만 , 양해하여
コード長:
주시기 바랍니다 .
質量 (重さ) : 約 80g(電源コードを除く)
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
En glish
Thank you for your purchase of an MH-18a Quick Charger. The MH-18a
is used to re charge Nikon EN-EL3a and EN-EL3 re charge able lith i um-ion
batteries.
Before use, read the warnings and other in for ma tion in this manual and
in the doc u men ta tion provided with the battery.
Notices for customers in the U.S.A.
熱くなる、煙が出る、こげ臭いな
どの異常時は、速やかに電源プラ
Federal Communications Com mis sion
グをコンセントから抜くこと
(FCC) Radio Frequency Interference
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、やけ
Statement
どの原因となります。電源プラ
This equipment has been tested and found
グを抜く際、やけどに充分注意
to comply with the limits for a Class B digi-
してください。
すぐに
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC
販売店またはニコンサービスセン
修理依頼を
rules. These limits are designed to provide
ターに修理を依頼してください。
rea son able pro tec tion against harmful in-
水 に つ け た り、 水 を か け た り、
ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This
雨にぬらしたりしないこと
equip ment gen er ates, uses, and can radiate
この表示を無視して、誤った
発火したり、 感電の原因となります。
水かけ禁止
radio fre quen cy energy and, if not installed
取り扱いをすると、人が死亡
and used in ac cor dance with the instruc-
または重傷を負う可能性が
引火・爆発のおそれのある場所
tions, may cause harmful in ter fer ence to
想定される内容を示してい
では使用しないこと
ます。
radio com mu ni ca tions. How ev er, there is
プロパンガス、ガソリンなどの
no guar an tee that in ter fer ence will not oc-
引火性ガスや粉塵の発生する場
この表示を無視して、誤った
使用禁止
cur in a par tic u lar in stal la tion. If this equip-
所で使用すると爆発や火災の原
取り扱いをすると、人が傷害
因となります。
ment does cause harmful in ter fer ence to
を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生
radio or television reception, which can be
電源プラグの金属部やその周辺
が想定される内容を示して
de ter mined by turn ing the equipment off
にほこりが付着している場合は、
います。
and on, the user is en cour aged to try to
乾いた布で拭き取ること
correct the in ter fer ence by one or more of
警告
そのまま使用すると火災の原因
the fol low ing mea sures:
になります。
• Reorient or relocate the receiving an-
雷が鳴り出したら電源プラグに
絵表示の例
ten na.
触れないこと
• Increase the separation between the
感電の原因となります。
equip ment and receiver.
記 号 は、 注 意( 警 告 を 含 む )
使用禁止
雷が鳴り止むまで機器から離れ
• Connect the equipment to an outlet on
てください。
a circuit different from that to which the
receiver is con nect ed.
電源コードを傷つけたり、加工
したりしないこと
• Consult the dealer or an experienced
radio / TV technician for help.
また、重いものを載せたり、加
記号は、禁止(してはいけな
熱したり、引っぱったり、むり
CAUTIONS
に曲げたりしないこと
禁止
Modifi cations
電源コードが破損し、火災、感
The FCC requires the user to be notifi ed
電の原因となります。
that any changes or modifi cations made to
ぬれた手で電源プラグを抜き差
this device that are not expressly approved
ししないこと
by Nikon Corporation may void the user's
感電の原因となります。
感電注意
au thor i ty to operate the equipment.
注意
Safety Precautions
Safety Precautions
ぬれた手でさわらないこと
To ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing
警告
感電の原因になることがあります。
this prod uct. Af ter reading, be sure to keep it where it can be seen by all
感電注意
those who use the product.
製品は幼児の手の届かない所に
置くこと
Precautions for Use: MH-18a Quick Charger
Precautions for Use: MH-18a Quick Charger
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
✔
IMPORTANT: The MH-18a is for use with Nikon EN-EL3a and
EN-EL3 re charge able lith i um-ion bat ter ies only. Do not at-
小型充電式電池のリサイクル
tempt to recharge other batteries with the MH-18a.
不要になった充電式電池は、貴重な
資源を守るために、廃棄しないで充
• Do not use this product with non-compatible batteries.
電式電池リサイクル協力店へお持ち
• Remove the power cable from the power outlet when not in use.
ください。
Precautions for Use: EN-EL3a / EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries
Precautions for Use: EN-EL3a / EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries
✔
IMPORTANT: The in ter nal temperature of the bat tery may rise
while the bat tery is in use, es pe cial ly when the ambient tem-
perature is high. Wait for the battery to cool be fore charging. The
battery will either not charge or charge only partially while
hot. Attempting to charge the battery while the internal
temperature is elevated could impair battery performance.
• Batteries are not fully charged at the fac to ry. Charge batteries before use.
• Recharge batteries at ambient temperatures of 0–40 °C (32–104 °F).
Failure to observe this precaution could result in incomplete charging,
reduced battery performance, or battery malfunction.
• Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe
this precaution will result in re duced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual smell coming from the char-
ger, unplug it immediately, taking care to avoid burns, and take it to a
Nikon-authorized service representative for inspection.
Recharging Batteries (Figure 2)
Recharging Batteries (Figure 2)
1
Plug the AC adapter plug into the battery charg er (Fig ure 2-a).
Plug the wall plug into a power outlet.
2
Note: The CHARGE lamp does not light until a battery is inserted.
See the table below.
3
Matching the battery in den ta tions with the projections in the charger,
place the battery in the battery bay with the arrow on top and pointing
toward the CHARGE lamp (Figure 2-b).
4
Slide the battery toward the CHARGE lamp until it clicks into place
(Fig ure 2-c). The lamp will blink or ange to indicate that charg ing has
begun. Charg ing is com plete when the lamp stops blinking.
When charging is complete, reverse the above steps to remove the bat-
5
tery and unplug the charger.
The CHARGE Lamp Display
CHARGE lamp Battery
Blinks
Inserted Battery charging
Glows
Inserted Battery fully charged: remove battery from charger
Off
Inserted
ランプの意味
Not
装着
充電中
Glows
inserted
充電完了(フル充電)
装着
バッテリーを取りはずしてください。
Specifi cations
Specifi cations
バッテリーに異常
*
装着
Rated input:
AC 100–240 V (50/60 Hz)
ただちに電源プラグを抜いて充電を中断させてください。
Charging output:
DC 8.4 V / 900 mA
クイックチャージャーに異常
*
未装着
Supported batteries:
Nikon EN-EL3a and EN-EL3 re charge able Li-ion batteries
ただちに電源プラグを抜いてください。
Charging time:
Approximately 135 minutes (EN-EL3a) or 120 minutes (EN-EL3)
Operating temperature: 0–40 °C (32–104 °F)
Dimensions (W × D × H): Approximately 58 mm × 90 mm × 35 mm (2.3˝ × 3.5˝ × 1.4˝)
Length of cord:
Approximately 1800 mm (70.8˝)
AC 100 ∼ 240 V(50/60Hz)
Weight:
Approximately 80 g (2.8 oz), excluding power cable
DC 8.4 V/900 mA
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi c-
約 135 分(EN-EL3a)/約 120 分(EN-EL3)
a tions and external ap pear ance.
0 ∼+ 40 ℃
約 58 mm(幅)× 90 mm (奥行き)× 35 mm(高さ)
約 1800 mm
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MH-18a ist ein
Schnellladegerät für die Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und
EN-EL3.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitung, die
Sicherheitshinweise und die Dokumentation zum Akku.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr
Use a power cord suited to the voltage
Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermei-
in use with AC 250 V 15 A rated plugs
den. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT
dieses Produkt benutzen werden.
type cord for insulation and for anything
over AWG 18 in size.
Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a
Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a
Notice for customers in the State of
✔
California
WICHTIG: Das Ladegerät MH-18a ist nur für die Verwendung
WARNING: Handling the cord on this prod-
mit den Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und EN-EL3 be-
uct will expose you to lead, a chemical
stimmt. Versuchen Sie nicht, andere Akkus mit dem MH-18a
known to the State of California to cause
aufzuladen.
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
• Laden Sie keine Akkus mit dem MH-18a auf, die in dieser Anleitung
Nikon Inc.,
nicht genannt sind.
1300 Walt Whitman Road, Melville, NY
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den Netzadapter/
11747-3064, U.S.A.
das La de ge rät nicht benutzen.
Tel.: 631-547-4200
Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3
Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3
Notice for customers in Canada
✔
CAUTION
WICHTIG: Es ist möglich, dass die Innentemperatur des Akkus
This Class B digital apparatus meets all re-
während der Verwendung ansteigt, besonders bei hohen
quire ments of the Canadian In ter fer ence-
Umgebungstemperaturen. Warten Sie mit dem Aufl aden, bis
Causing Equipment Regulations.
der Akku abgekühlt ist. Wenn der Akku noch warm ist, wird er
ATTENTION
nicht oder nur teilweise aufgeladen. Der Versuch, den Akku
Cet appareil numérique de la classe B
bei einer hohen Innentemperatur aufzuladen, kann die Akku-
respecte toutes les exigences du Règlement
leistung beeinträchtigen.
sur le matériel brouilleur du Can a da.
• Akkus sind im Lieferzustand nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie
Akkus vor der Verwendung auf.
• Laden Sie Akkus bei einer Umgebungstemperatur von 0 bis 40 °C auf.
Andernfalls werden die Akkus möglicherweise nicht vollständig aufge-
laden, die Akkuleistung wird beeinträchtigt oder es können Fehlfunkti-
onen der Akkus auftreten.
• Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein
Überladen kann die Leistung des Akkus mindern.
• Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsentwicklung sollten Sie das
Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen
Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störun-
gen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Aufl aden von Akkus (Abbildung 2)
Aufl aden von Akkus (Abbildung 2)
1
Schließen Sie das Netzkabel an das Ak ku la de ge rät an (Abbildung 2-a).
2
Stecken Sie anschließend den Netz stec ker in die Steckdose.
Hinweis: Die Ladekontrollampe CHARGE soll nicht leuchten,
wenn kein Akku ein ge legt ist. Bitte beachten Sie die nach ste -
hen de Tabelle.
3
Setzen Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben in den Akkuhalter ein,
sodass der Pfeil in Richtung der Ladekontrollleuchte zeigt, und verge-
wissern Sie sich dabei, dass die Einkerbungen am Akku in die entspre-
chenden Nasen am Ladegerät greifen (Abbildung 2-b).
Schieben Sie den Akku in Richtung der Ladekontrollleuchte, bis der
4
Akku hörbar einrastet (Abbildung 2-c). Die Ladekontrollleuchte zeigt
durch orangefarbenes Blinken an, dass der Ladevorgang begonnen
hat. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die Ladekontrollleuchte auf-
hört zu blinken.
5
Führen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs die oben beschrie-
benen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um den Akku aus
dem Ladegerät zu entnehmen und das Ladegerät vom Stromnetz zu
trennen.
Die folgende Tabelle erklärt die Statusanzeigen der Ladekontrollleuchte.
Kon troll leuch te
Akku
Blinken
ein ge setzt Akku wird geladen.
Konstantes
Akku vollständig aufgeladen: Entnehmen Sie
ein ge setzt
Leuchten
den Akkus aus dem Ladegerät.
Fehlfunktion des Akkus: Brechen Sie den La-
devorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz.
Aus
ein ge setzt
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst
überprüfen.
Fehlfunktion des Ladegeräts: Brechen Sie den
Ladevorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
Konstantes
nicht
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz.
Leuchten
ein ge setzt
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst
überprüfen.
Technische Daten
Technische Daten
Eingangsspannung:
100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
8,4 V/900 mA
Description
Ladevorgang:
Akkutyp:
Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3a und EN-EL3
Ladezeit:
ca. 135 Minuten (EN-EL3a) bzw. 120 Minuten (EN-EL3)
Battery malfunction: unplug charger immediately
Betriebstemperatur:
0–40 °C
and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
thorized service representative for inspection
Abmessungen:
ca. 35 mm × 58 mm × 90 mm (Höhe × Breite × Tie fe)
Charger malfunction: unplug charg er immediately
Kabellänge:
ca. 1,8 m
and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
Gewicht:
ca. 80 g (ohne Netz ka bel)
thorized service representative for inspection
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des
technischen Fort schritts vor be hal ten.
Français
Merci d'avoir choisi un chargeur rapide MH-18a. Le chargeur MH-18a
permet de charger les batteries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3.
Avant utilisation, lisez les avertissements et autres informations de ce
manuel et de la documentation fournie avec la batterie.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant
toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facile-
ment accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a
Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a
✔
IMPORTANT : Le chargeur MH-18a permet de charger les bat-
teries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3. Ne tentez pas de
charger d'autres batteries avec le chargeur MH-18a.
• N'utilisez pas ce produit avec des accumulateurs non compatibles.
• Enlevez le cordon d'alimentation de la prise de courant lorsque vous ne
vous en servez pas.
Précautions d'utilisation : Batteries Li-ion rechargeables
Précautions d'utilisation : Batteries Li-ion rechargeables
EN-EL3a/EN-EL3
EN-EL3a/EN-EL3
✔
IMPORTANT : La température interne de la batterie peut s'éle-
ver en cours d'utilisation, surtout lorsque la température
ambiante est élevée. Attentez que la batterie refroidisse avant
de procéder à la charge. La batterie ne se chargera pas ou ne
se chargera que partiellement lorsque sa température est
trop élevée. Toute tentative de charge d'une batterie dont la
température interne est trop élevée peut compromettre les
performances de la batterie.
• Les batteries ne sont pas entièrement chargées à l'usine. Chargez les
batteries avant utilisation.
• Rechargez les batteries à des températures ambiantes comprises entre
0 et 40 °C. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une
charge incomplète, des performances réduites ou des dysfonctionne-
ments de la batterie.
• N'essayez pas de recharger une batterie déjà chargée, vous risqueriez
de réduire sa capacité de charge.
• Si vous notez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du
chargeur, débranchez immédiatement celui-ci en veillant à ne pas vous
brûler et confi ez-le pour inspection à un technicien de maintenance
agréé Nikon.
Recharge Batteries (Figure 2)
Recharge Batteries (Figure 2)
Branchez la fi che secteur pour MH-18a dans le chargeur de batterie
1
(Figure 2-a).
2
Branchez la fi che secteur murale dans une prise électrique murale.
Note: le témoin de charge ne s'allume pas si une batterie n'est
pas insérée.
En faisant correspondre les encoches de la batterie aux ergots du char-
3
geur, placez la batterie dans son logement, la fl èche sur le dessus étant
dirigée vers le voyant de CHARGE (Figure 2-b).
Faites glisser la batterie vers le voyant de CHARGE jusqu'à ce qu'elle
4
s'enclenche (Figure 2-c). Le voyant clignote à l'orange pour indiquer
que la charge a commencé. La charge est terminée lorsque le clignote-
ment s'arrête.
5
Une fois la charge terminée, inversez la procédure ci-dessus pour retirer
la batterie et débrancher le chargeur.
Voyant de CHARGE
Voyant de
Batterie
Description
charge
Clignote
Insérée
Charge de la batterie
Batterie entièrement chargée : retirez la batterie du
Allumé
Insérée
chargeur
Dysfonctionnement de la batterie : débranchez immé-
Beschreibung
diatement le chargeur et confi ez-le pour inspection
Eteint
Insérée
à un revendeur ou à un technicien de maintenance
agréé Nikon
Dysfonctionnement du chargeur : débranchez immé-
Non insé-
diatement le chargeur et confi ez-le pour inspection
Allumé
rée
à un revendeur ou à un technicien de maintenance
agréé Nikon
Caractéristiques
Caractéristiques
Valeur d'entrée :
CA 100–240 V (50/60Hz)
Valeur de charge :
CC 8,4 V/900 mA
Piles recommandées :
Batteries Li-ion rechargeables Nikon EN-EL3a et EN-EL3
Durée de charge :
Environ 135 minutes (EN-EL3a) ou 120 minutes (EN-EL3)
Température d'exploitation : 0–40°C
Dimensions :
58 mm (L) × 90 mm (P) × 35 mm (H) en vi ron
Longueur du cordon :
1,80 m environ
Poids :
80 g environ, sans le cordon d'ali men ta tion
Ce produit peut faire l'objet d'une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi ca-
tions des ca rac té ris ti ques et de l'apparence externe du produit, et ce sans avis
préalable de la part du fabricant.
Español
Quisiéramos agradecerle que haya adquirido un cargador rápido MH-18a.
El MH-18a se utiliza para recargar las baterías de iones de litio recargables
Nikon EN-EL3a y EN-EL3.
Antes de utilizarlo, lea las advertencias y demás información del manual y
de la documentación que se proporciona con la batería.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual
atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde pu-
edan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a
Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a
✔
IMPORTANTE: El MH-18a sólo se puede utiliza con las baterías
de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3. No in-
tente recargar otras baterías con el MH-18a.
• No utilice este producto con baterías no compatibles.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el
cargador no se esté utilizando.
Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables
Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables
EN-EL3a/EN-EL3
EN-EL3a/EN-EL3
✔
IMPORTANTE: La temperatura interna de la batería puede
aumentar durante su uso, sobre todo cuando la temperatura
ambiental es alta. Espere a que la batería se enfríe antes de car-
garla. Mientras esté caliente, la batería no se cargará o lo hará
a medias. Si se intenta cargar la batería mientras la tempera-
tura interior es elevada, se podría ver afectado el rendimiento
de la misma.
• Las baterías no vienen de fábrica cargadas por completo. Cargue las
baterías antes de utilizarlas.
• Recargue las baterías con temperaturas ambientales de entre 0-40 ºC.
Si no se siguiera esta precaución, la carga podría ser incompleta, podría
reducirse el rendimiento de la batería o funcionar incorrectamente.
• No intente recargar una batería que está totalmente cargada. Si no se
observa esta precaución el rendimiento de la batería dis mi nui rá.
• Si notara humo o un olor anormal procedente del cargador, desenchú-
felo inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse, y llévelo a un
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Recargando Baterías (Figura 2)
Recargando Baterías (Figura 2)
1
Enchufe el adaptador AC en el conector del cargador de baterías (Figu-
ra 2-a).
Enchufe el conector en un enchufe de corriente.
2
Nota: La luz de CARGA no debe en cen der se hasta que se inserte
una batería. Vea la tabla de debajo.
3
Haciendo que coincidan las muescas de la batería con los salientes del
cargador, coloque la batería en el receptáculo con la fl echa hacia arriba
y apuntando hacia la luz CHARGE (Carga) (Figura 2-b).
4
Deslice la batería hacia la luz de carga hasta que se oiga un clic (Figura
2-c). La luz parpadeará en color naranja para indicar que ha comenzado
la carga. La carga fi naliza cuando la lámpara deja de parpadear.
5
Cuando termine la carga, realice estos pasos en el orden inverso para
retirar la batería y desenchufar el cargador.
La luz CHARGE (Carga) muestra
Luz de CARGA
Batería
Descripción
Parpadea
Insertada
Batería en carga
Batería completamente cargada: retírela del
Fija
Insertada
cargador
La batería funciona mal: desenchufe el carga-
dor inmediatamente y lleve la batería y el car-
Apagada
Insertada
gador a un distribuidor o un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión
El cargador funciona mal: desenchufe el
cargador inmediatamente y lleve la batería
Fija
No Insertada
y el cargador a un distribuidor o un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión
Especifi caciones
Especifi caciones
Entrada nominal:
100–240 V (50/60 Hz) CA
Salida de carga:
8,4 V/900 mA CC
Baterías de aplicación: baterías de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3
Duración de la carga: aproximadamente 135 minutos (EN-EL3a) o 120 minutos (EN-EL3)
Temperatura de
0–40ºC
funcionamiento:
Dimensiones:
aproximadamente 58 mm (An.) × 90 mm (Pr.) × 35 mm (Al.)
Longitud del cable:
aproximadamente 1800 mm
Peso:
aproximadamente 80 g, ex clu yen do el cable de co rrien te
Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en
las es pe ci fi ca cio nes y la apariencia externa.
Need help?
Do you have a question about the MH-18a and is the answer not in the manual?
Questions and answers