hajdu Z30E Installation And Owner's Manual

hajdu Z30E Installation And Owner's Manual

Unvented water heater
Hide thumbs Also See for Z30E:
Table of Contents
  • Magyar

    • Table of Contents
    • Tartozékok
    • MűköDés
    • Tároló Felszerelése
    • Csatlakozás Vízhálózatra
    • Villamos Csatlakozás
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés És Karbantartás
    • Műszaki Adatok
  • Français

    • Accessoires
    • Montage du Réservoir
    • Connexion au Réseau D'eau
    • Connexion Électrique
    • Mise en Opération
    • Opération et Entretien
    • Données Techniques
  • Русский

    • Водонагревателя
    • Монтаж Накопительного
    • Подключение К Водопроводной
    • Сети
    • Электрическое Подключение
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Эксплуатация И Техническое
    • Обслуживание
    • Предохранительный Клапан
    • Технические Данные
  • Română

    • Funcţionare
    • Racordarea la Reţeaua de Apă
    • Funcţionare ŞI Întreţinere
    • Punerea În Funcţiune
    • Date Tehnice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Felszerelési és használati útmutató
Installation and owner's manual
Aufbau- und Betriebsanleitung
Instructions de montage et d'utilisation
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Návod k instalaci a použití
Instrucţiuni de montare şi de utilizare
ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ
UNVENTED WATER HEATER
DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER
CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ЗАКРЫТОЙ СИСТЕМЫ
UZAVŘENÁ NÁDRŽ NA HORKOU VODU
BOILER ÎN SISTEM INCHIS
HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt az útmutatót!
Before using this unit, please read this manual carefully!
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
Avant de prendre l'appareil en utilisation prière de lire ces instructions attentivement!
Перед началом использования изделия внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией!
Înainte de punerea în fucţiune vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentul îndrumător!
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for hajdu Z30E

  • Page 1 Felszerelési és használati útmutató Installation and owner’s manual Aufbau- und Betriebsanleitung Instructions de montage et d’utilisation Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod k instalaci a použití Instrucţiuni de montare şi de utilizare ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED WATER HEATER DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ...
  • Page 2: Table Of Contents

    TARTALOMJEGYZÉK 1db kombinált biztonsági szelep A készülék átvételekor szíveskedjen ezt ellenőrizni! 1. Tartozékok 2. Működés 2. MŰKÖDÉS 3. Tároló felszerelése zártrendszerű forróvíztároló 4. Csatlakozás vízhálózatra alkalmas több vízelvételi hely 5. Villamos csatlakozás melegvíz-ellátására háztartásokban 6. Üzembe helyezés és intézményekben. 7. Üzemeltetés és karbantartás 6 Ivóvíz minőségű...
  • Page 3: Tároló Felszerelése

    3. A TÁROLÓ FELSZERELÉSE / forróvíztároló elülső részén lévő, TELEPÍTÉSE pántokat összefogó csavarokat húzza A forróvíztároló felszerelését, víz és meg. elektromos hálózatra történő Ha a falban lévő csavarok egymástól csatlakoztatását szakembernek kell való távolsága egyezik elvégeznie az MSZ HD 60364 előírásai készüléken lévő...
  • Page 4: Csatlakozás Vízhálózatra

    érdekében a szerelvényház (a készülék forróvíztárolóhoz és a vízhálózathoz homlokfelülete) és a fal vagy egyéb Rp1/2 Rp3/4 belső    építészeti szerkezeti elem között menetű. legalább 70 cm távolságot kell hagyni. A szelepet KÖZVETLENÜL a tároló elé -A telepítés helyén biztosítani kell a a hidegvíz vezetékbe kell szerelni, a megfelelő...
  • Page 5: Villamos Csatlakozás

    5. VILLAMOS CSATLAKOZÁS Az alapbekötést a 4./1, az egyfázisra 5.1 A tárolót csak állandó jellegű való átkötést a 4./2 ábra mutatja, csatlakozással szabad villamos melyek megtalálhatók hálózatra bekötni. Fali dugaszoló szerelvényház fedelén is. Bekötés alkalmazása tilos! után szorítóbilinccsel húzás ellen tehermentesíteni kell 5.2 A hálózati áramot minden pólust...
  • Page 6: Üzembe Helyezés

    6. ÜZEMBE HELYEZÉS tároló lehűlt állapotában A felszerelés után a tároló üzembe biztonsági szelep lefúvató gombjának helyezhető. első felfűtésnél a nyíl irányában való elfordításával szakemberrel ellenőriztesse a helyes legalább kéthavonként fúvassa le a működést. szelepet. Ezáltal megtisztul 6.1 Nyissa ki az elzáró szelepet (2. ábra szelepülék rárakódott 1-es...
  • Page 7 7.2.1 forróvíztárolóban levő víz hőmérséklete 10 ºC – 70 ºC között a Hőmérsékletszabályozó   forgatógomb segítségével kívülről A forgatógombot az óramutató járásával fokozatmentesen szabályozható. ellentétes irányban ütközésig elforgatva forgatógombot óramutató a hőmérsékletszabályozó nulla állásban járásával egyező irányban ütközésig van. A szabályozó gombot az óramutató elforgatva szabályozó...
  • Page 8 FENTIEK BETARTÁSÁT Hőmérsékletkorlátozó   ELMULASZTJA, ÉS EBBŐL EREDŐEN hőmérsékletszabályozó KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGI ÉS meghibásodása vagy szakszerűtlen HASZNÁLATI TULAJDONSÁGAI működtetés esetén megszakítja a fűtés KÁROSODNAK, ÖN ELVESZÍTI áramkörét, ezzel megvédi JÓTÁLLÁSI ÉS SZAVATOSSÁGI forróvíztárolót káros túlfűtéstől. JOGAIT. Újbóli bekapcsolást csak szerelő végezheti és csak a hiba elhárítása után.
  • Page 9 elfordításával a kifolyócsövön keresztül Karbantartás: Figyelem! A javítási, történhet. Leürítés előtt a vízhálózati karbantartási műveletek megkezdése elzáró szelepet, valamint a hidegvíz- előtt a készüléket le kell választani a csapot el kell zárni, a melegvízcsap villamos hálózatról! Karbantartási, azonban a vízleeresztés időtartama javítási műveletet a készüléken csak alatt nyitva legyen.
  • Page 10: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK MINŐSÉGTANUSÍTÁS TÍPUS Zártrendszerű forróvíztároló Megnevezés Fali Elhelyezés Álló függőleges vízszintes Térfogat (l) 230~ Feszültség (V) Fűtőteljesítmény (W) Áramfelvétel (A) Felfűtési idő 15ºC-ról 65ºC-ra (h) Készenlétei energia felhasználás 65ºC-on (kWh/24h) G1/2 G3/4 Vízcsatlakozás Névleges üzemi nyomás (MPa) Biztonsági szelep legnagyobb nyitónyomása (MPa) Beépített biztonsági...
  • Page 11: Accessories

    CONTENTS ensure that your unit will operate in a reliable way during a long time. 1. Accessories 1. ACCESSORIES 2. Operation The product includes the following 3. Storage installation accessories within the packaging 4. Pipeline connection box: 5. Electric connection 1 installation and owner’s manual 6.
  • Page 12: Storage Installation

    The internal tank is made of anti- In case of wall mountable  corroding steel plate. Besides horizontal water tanks, specially fired enamel coating, an installation distance of at least 70 cm active anode also protects the steel has to be guaranteed on the side of plate against corrosion.
  • Page 13: Pipeline Connection

    same plane, then you should tighten the In case of connecting red copper screw again. pipes to the pipeline system, the use 4. Mount the hot water tank on the wall of insulating intermediate pieces is according to the above instructions. compulsory.
  • Page 14: Electric Connection

    the cold water pipeline has to be device, which has at least 3mm flushed thoroughly, in order to avoid separation distance in all pole. any damage caused by any possible 5.3 The diameter of the required pollution. electric system wire is: 1.5 mm –...
  • Page 15: Putting Into Operation

    fitting house. The bundle wire has to be professional technician to discharged against tightening with the control correct operation at the first help of a bent clamp after electric operation. connection. 6.1 Open the closing valve (Figure 2., item No. 1) and the hot water faucet The connecting wire has to ...
  • Page 16 electric pipeline systems energy saving mode as this time, heat immediately with the help of the closing loss decreases by 70% as compared to valve and the main switch. the quantity in the mode of providing Leaking of the hot water faucet causes water of 80º...
  • Page 17 reaches 110ºC-t, it breaks the circuit of In case of failure of the compact the heating. heater, its replacement can be The reducing device should be switched performed after switching off the again only professional water tank from the electric system, technician, after eliminating the cause fully emptying the water tank, of the defect.
  • Page 18 the combined safety valve in the IN CASE OF NEGLECTING THE ABOVE direction indicated by the arrow, INSTRUCTIONS THAT CAUSES DAMAGE through the water outlet tube. TO SAFETY AND USAGE FEATURES OF Before water drainage, the valve THE HOT WATER TANK, YOU LOSE closing pipeline connection and the YOUR GUARANTEE AND WARRANT cold water faucet have to be closed,...
  • Page 19: Technical Data

    TECHNICAL DATA TYPE Hot water tank with closed internal circulation system Name Wall mountable Location Standing vertical horizontal Volume (l) 230~ Voltage (V) Heating performance (W) Current input (A) Heating time From 15ºC to 65ºC (h) Standby energy use at 65ºC (kWh/24h) G1/2 G3/4...
  • Page 20 INHALTSVERZEICHNIS 1. ZUBEHÖR In der Verpackung befindet sich folgendes Zubehör: 1. Zubehör 1 Stck. Bedienungsanleitung 2. Betrieb 1 Stck. Garantieschein 3. Montage des Speichers 1 Stck. Serviceverzeichnis 4. Anschluss ans Wassernetz 1 Stck. kombiniertes 5. Elektrischer Anschluss Sicherheitsventil 6. Inbetriebnahme Abnahme Anlage 7.
  • Page 21 Der innere Behälter wird aus Stahlblech 4017), mit einem Korrosionsschutz gefertigt. Unterlagsscheiben für eine Stahlblech wird durch eine Holzverbindung (M 12). An der spezielle, feuerverzinkte Beschichtung Rückseite wird die Wand durch den und darüber hinaus durch eine aktive vertikalen Einbau von 2 Stck. U-Stahl, Anode gegen Korrosion geschützt.
  • Page 22 2. Ziehen Sie die Schrauben nach und Als Kalt- und Warmwasserleitung ist legen Sie den Warmwasserspeicher samt Stahl-, Kunststoff- den Haken auf den ebenen Boden. Messingrohr für einen 3. Überprüfen Sie die Ebenflächigkeit Nennwasserdruck des Netzes von 0,6 der Haken. Sollten die Haken nicht in MPa vorgesehen oder ein flexibler einer Ebene sein, lösen Sie eine...
  • Page 23 4.1 Das kombinierte Sicherheitsventil ist (Dies nicht Zubehör ein Zubehörteil des Speichers. Sein Warmwasserspeichers). Anschluss an den Warmwasserspeicher 4.4 Durch das Absperrventil kann der und das Wassernetz erfolgt durch innere Warmwasserspeicher Wassernetz genommen werden. Gewinde von Rp1/2 ; Rp3/4.  ...
  • Page 24 müssen Reihenklemmen Betriebs unter Spannung stehenden angeschlossen werden. aktiven Elektroteile. Die Schutzleitung (grün und gelb) muss Schließen Sie das Gerät gemäß dem Erdungsschraube sich Bodenplatte Abschlussdeckels angeschlossen Bedienungsanleitung ebenfalls werden. Das abisolierte Leitungsende befindlichen Anschlussplan wird unter die Erdungsunterlage gelegt phasenrichtig an das Elektronetz an! und mit einer Federunterlage und STRENG...
  • Page 25 6.2 Die Anlage muss mit Hilfe des Tropfen nach dem Abschalten der Hauptschalters Elektronetz Heizung noch immer nicht aufhören, angeschlossen werden. Die Taste des sollte die Anlage von einem Monteur Temperaturreglers soll geprüft werden hier wird gewünschte Temperatur gestellt zugleich vorgeschlagen, einmal pro werden.
  • Page 26 durch Warmwasser dieser auf eine Reglertemperatur von 65 ºC Temperatur ausreichend sein, ist es eingestellten Temperaturregler- und sinnvoll, den Speicher auf 40º C zu Temperaturbegrenzer-Einheit betreiben. Der Beginn der Dreifachlinie entsprechenden Betrieb. stellt 60º C und das Ende 80º C dar. Bei Reglertemperatur kann mithilfe...
  • Page 27 7.5 Beseitigung von Kalk 7.4. Aktive Anode Abhängigkeit Warmwasserspeicher wird Wasserqualität lagert sich Kalk auf zusätzlich mit einer aktiven Anode den Heizkörper und den Behälter ab. gegen Korrosion geschützt. Die, auf den Heizkörper abgelagerte Lebensdauer der aktiven Anode hängt Kalkschicht erhöht Wasser Wahrscheinlichkeit eines Schadens...
  • Page 28 Wartung: Achtung! Vor Beginn der Reparatur- und Wartungstätigkeit ist EK-1 Entfrosten  das Gerät vom Elektronetz zu trennen! Abschalten Anlage Nur Fachpersonal darf Reparatur- und (stromlos für den Winter) kann das Wartungstätigkeiten Gerät Entfrosten nur durch den kompletten ausführen. Nach den Reparatur- und Ablass des Behälters gesichert werden! Wartungstätigkeiten ist das Gerät in Bei einer neuen Inbetriebnahme, bevor...
  • Page 29 8. TECHNISCHE DATEN Bezeichnung Warmwasserspeicher in einem geschlossenen System An die Wand montiert Aufstellung stehend senkrecht waagerecht Volumen (l) Spannung (V) 230~ Heizungsleistung Stromaufnahme Aufheizzeit von 15 ºC auf 65 ºC (h) Stand-by- Energieverbrauch auf 65 ºC (kWh/24 h) Wasseranschluss G1/2 G3/4 Nennwert des...
  • Page 30 SOMMAIRE 1. ACCESSOIRES Les accessoires suivants se trouvent dans la boîte de l’appareil: 1. Accessoires 1 pièce de manuel d’instructions 2. Fonctionnement 1 pièce de coupon de garantie 3. Montage du réservoir 1 liste des ateliers de réparation 4. Connexion au réseau d’eau 1 vanne de sécurité...
  • Page 31: Accessoires

    spéciale de l’émail, une anode active le Les réservoirs horizontaux sont livrés protège également contre la corrosion. réalisation « gauchère » La réalisation émaillée assure une assemblés finis. (Voir Figure 1.) longue vie utile même avec des eaux Contrôler la position des pieds de agressives (douces).
  • Page 32: Connexion Au Réseau D'eau

    - Plancher horizontal, plan pour que auparavant et le réseau à tuyau en l’appareil soit debout verticalement. La cuivre. Si au cours du raccordement position verticale doit être assurée par aucune pièce distance le support correctement sûre des pieds. d’isolement n’est utilisée, nous ne - L’appareil doit être installé...
  • Page 33: Connexion Électrique

    doit être laissée ouverte envers H0 5 VVK (H0 5VVF) l’espace d’air! H0 5 RRK (H0 5RRF) H0 5 VVK (H0 5VVH) 4.2 Si la pression de l’eau du réseau Aucune connexion aux tuyaux de dépasse la valeur de 0.6 MPa même au protection ne doit être utilisée! titre temporaire,...
  • Page 34: Mise En Opération

    l’opération correcte Suivant le raccordement, le   technicien approuvé à l’occasion de câble de connexion doit être dégagé par la première chauffe. la fixation de la plaque de fond au cours de l’introduction. 6.1 Ouvrir la vanne de fermeture EK-1 Le câble de connexion doit être ...
  • Page 35 de clôture et du commutateur principal. mode d’opération économisant de Si des gouttes d’eau se coulent du l’énergie, perte chaleur robinet de l’eau chaude, cela causera diminue par 70 % environ comparé à une surchauffe nocive. La réparation la position de 80º C et l’eau chaude du robinet est dans votre intérêt.
  • Page 36 contrôleur en coupant le circuit de Dans le cas d’une faute, le radiateur chauffage avant que la température de peut être remplacé si le réservoir est l’eau puisse augmenter jusqu’à 110ºC. déconnecté l’infrastructure Il n’est qu’un technicien approuvé qui électrique et de l’eau et si les vis du peut redémarrer le limiteur après avoir couvercle fermeture...
  • Page 37 robinet de l’eau chaude doit être SI LES SUSMENTIONNéS NE SONT PAS laissé ouvert pendant la vidange de OBSERVéS ET EN CONSÉQUENCE, LES l’eau. CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION DE L’APPAREIL SONT EK-1 ENDOMMAGÉS, L’UTILISATEUR Élimination du gel  PERDRE SES DROITS DE GARANTIE. L’élimination du gel de l’appareil ne peut être assurée que par la vidange 7.5 Enlèvement du tartre...
  • Page 38: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Type Dénomination Réservoir à l’eau chaude en circuit fermé Mural Placement Stationnant vertical horizontal Volume (l) 230~ Tension (V) Puissance de chauffage (W) Consommation du courant (A) Durée de chauffage de 15ºC à 65ºC (h) Consommation de l’énergie d’attente à...
  • Page 39 Содержание настоящей инструкцией по монтажу и эксплуатации и точно соблюдайте изложенные в ней предписания. 1. Принадлежности Благодаря этому изделие будет 2. Работа работать долго и надежно. 3. Монтаж накопительного водонагревателя 1. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 4. Подключение к водопроводной В упаковочной коробке находятся сети...
  • Page 40: Монтаж Накопительного

    горячую воду постоянно. На задней части стены Накопительный водонагреватель горизонтальные усилители из имеет конструкцию, которая плоской стали 50 x 5. обеспечивает вытекание горячей • Для достаточно тонких стен: воды без смешивания проходящие шестигранные болты Внутреннее покрытие изготовлено из (M 12, MSZ EN ISO 4017), шайбы для нержавеющего...
  • Page 41: Подключение К Водопроводной

    1. Расслабьте болты, стягивающие строительной конструкции должно лямки (находятся на передней части составлять минимум 70 см. водонагревателя) и установите - На месте установки должна быть подвесные лапки вместе с лямками обеспечена соответствующая сеть ближе или дальше друг к другу. электроэнергии, водопровода...
  • Page 42: Электрическое Подключение

    Подсоединение водонагревателя к снижения давления. О водопроводной сети должно приобретении клапана должен производиться по схеме № 2. позаботиться потребитель. Клапан снижения давления нужно монтировать перед ПОДКЛЮЧАТЬ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ К комбинированным клапаном. ДАВЛЕНИЮ, ПРЕВЫШАЮЩЕМУ К водонагревателю можно ДОПУСТИМОЕ ЗНАЧЕНИЕ, подключить нужное число ЗАПРЕЩАЕТСЯ! ответвлений...
  • Page 43: Ввод В Эксплуатацию

    H0 5 VVK (H0 5VVF) посредством крепления заднего H0 5 RRK (H0 5RRF) листа. H0 5 VVK (H0 5VVH) EK-1 Между двумя половинками  Запрещается использование хомута необходимо разместить подсоединения закрытыми трубами! соединительный провод, а затем прикрепить крепежными болтами к EK-1 Соединительный...
  • Page 44: Эксплуатация И Техническое

    Комбинированный 6.1 Откройте затворный клапан ((1) на предохранительный клапан. схеме 2.) и кран горячей воды, но В охлажденном состоянии кран холодной воды должен быть водонагревателя поворотом кнопки закрытым. Втекающая вода наполнит для выпуска воздуха емкость. Оставьте воду течь в течении предохранительного...
  • Page 45 При подключении защиты от можно установить желаемую замерзания температура воды не температуру на более высокий может опуститься ниже 7 ºC, в тоже показатель. (2) рисунок 5! время энергопотребление находится В случае неисправности регулятора на низком уровне. Устанавливая температуры ограничитель кнопку регулятора на начало двойной предохранит...
  • Page 46 В случае поломки регулятора между активным анодом и температуры или неправильной винтом заземления. эксплуатации оборудования, до того, ЕСЛИ ВЫ НЕ СОБЛЮДАЛИ ВЫШЕ как температура воды превысила бы ОПИСАННЫЕ МЕРЫ И ИЗ-ЗА ЭТОГО 110ºС, ограничитель температуры ПРОИЗОШЛИ НАРУШЕНИЯ прервет электрическую цепь ХАРАКТЕРИСТИК...
  • Page 47: Обслуживание

    направлении стрелки. Перед сливом котором перед подключением к надо закрыть затворный клапан электрической сети необходимо водопроводной сети, а также кран позаботиться о заполнении водой! холодной воды, а кран горячей воды Техническое обслуживание: во время слива должен быть Внимание! Перед началом открытым.
  • Page 48: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип Водонагреватель закрытой системы Наименование Настенный Размещение Стоячий вертикальный горизонтальный Емкость (л) 230~ Напряжение (В) Нагревательная мощность (Ватт) Потребляемый ток Время подогрева С 15ºC до 65ºC (ч) Расход энергии в состоянии готовности при температуре 65ºC- on (Ватт час/24ч) Подсоединение...
  • Page 49 OBSAH 1. PŘÍSLUŠENSTVÍ krabici balení nachází následující příslušenství: 1. Příslušenství 1 ks návod k použití 2. Provoz 1 ks záruční list 3. Instalace nádrže 1 ks seznam servisů 4. Připojení na vodovodní systém 48 1 ks kombinovaný bezpečnostní 5. Elektrické připojení ventil 6.
  • Page 50 Hlavnější vnější rozměry zařízení jsou Zkontrolujte polohu závěsných obsaženy na obrázku č. 1. nožiček. Pokud je tato namontovaná poloha vhodná, není nutné učinit nic Ležaté, vodorovné umístění  víc, jen založit přístroj na šrouby umožňuje, byla nádrž umístěné v stěně a upevnit ho pomocí zabudovatelná...
  • Page 51 nutno zajistit vhodným bezpečným Kobjednávce: 3/4” číslo podložením nožiček. 1252122513, 1/2” číslo 1252122514. - Přístroj je nutno instalovat tak, aby byla jeho vzdálenost stěny Nádrž třeba připojit na vodovodní síť minimálně 50 mm. podle obrázku č. 2. zájmu demontovatelnosti DRŽET NÁDRŽ POD VYŠŠÍM TLAKEM uzavíracího poklopu a čištění...
  • Page 52 4.3 na nádrž lze napojit libovolné Schéma elektrického zapojení nádrže množství odboček míchacích na horkou vodu je zobrazeno na vodovodních baterií. Zpětnému Obrázku č.. 3. proudění teplé vody přes vodovodní K zapojení vyšroubujte šrouby  baterii - směrem k vodovodní síti - krytu domca armatury a sejměte zabraňuje zpětný...
  • Page 53 5.6 Je zakázáno provozovat nádrž na elektrické sítě, pomocí uzavíracího horkou vodu bez ochranného uzemnění! ventilu a hlavního vypínače. Ochranné uzemnění musí splňovat Kapání kohoutku na teplou vodu předpisy normy MSZ 2364. způsobuje škodlivé přehřátí. Oprava kohoutku je ve Vašem 6.
  • Page 54 teplou vodu lze použít bez míchání se nastavena na regulační teplotu 65º C, studenou vodou. vestavěná do společného domce. Pokud lze nárok na teplou vodu při Regulační teplotu lze snížit pomocí daném objemu nádrže uspokojit i vodou nastavovacího tlačítka. Tlačítko se této teploty, účelné...
  • Page 55 POKUD PROMARNĚTE DODRŽENÍ 7.2.3 Omezovač teploty   VÝŠE UVEZENÝCH, A V DŮSLEDKU V případě poruchy regulátoru nebo v TOHO SE POŠKODÍ BEZPEČNOSTNÍ A případě neodborné provozu, před tím, UŽITKOVÁ VLASTNOSTI ZAŘÍZENÍ, než teplota vody přesáhne 110º C, ZTRÁCÍTE ZÁRUČNÍ A GARANČNÍ přeruší...
  • Page 56 během vypouštění vody nechte elektrické sítě, postarejte se o jeho otevřený. naplnění vodou. Údržba: Varování! Před zahájením opravy a údržby odpojte přístroj od EK-1 Zabránění zamrznutí  elektrické sítě! Údržbu a opravy V případě odpojení přístroje z provozu zařízení smí provádět pouze (zimní...
  • Page 57 TECHNICKÉ ÚDAJE Název Uzavřená nádrž na horkou vodu Nástěnné Umístění Stojaté Svislé Vodorovné Objem (l) Napětí [V] Topný výkon (W) Spotřeba proudu Doba ohřívání Z 15º C na 65º C Spotřeba pohotovostní energie při 65 º C (kWh/24h). Připojení vody G1/2 G3/4 Jmenovitý...
  • Page 58 CUPRINS 1. ACCESORII În ambalajul produsului sunt livrate următoarele: 1. Accesorii Instrucţiuni de utilizare - 1buc. 2. Funcţionare Certificat de garanţie - 1buc. 3. Montarea rezervorului Lista atelierelor service - 1buc. 4. Racordarea la reţeaua de apă 56 Supapă de siguranţă combinată - 5.
  • Page 59 email special mai este protejată în plus de 60 x 40 x 3 (EN 10279) în poziţie contra coroziunii de un anod activ. verticală. Protecţia cu email asigură o durată de La montarea boilerelor orizontale  viaţă lungă chiar şi în cazul onor ape în partea racordurilor se va lăsa un agresive (apă...
  • Page 60: Funcţionare

    4. Montaţi boilerul pe perete conform obligatorie interpunerea unor dispoziţiilor de mai sus. componente din materiale izolante! presiune de reţea nominală de apă de 0,6 MPa sau racord flexibil de ţeavă. Pentru montarea boilerului trebuie  Unul dintre aceste componente asigurate următoarele condiţii: izolatoare se montează...
  • Page 61 purjare trebuie să fie accesibil. Supapa combinată are în componenţă supapa de Cabluri pentru conexiunile la reţea: reţinere şi supapa de siguranţă, precum Tip recomandat: Tip alternativ: şi ţeava de scurgere, care nu se va MYYM (H0 5VVK) obtura! MCCG (H0 5RRK) 4.2 Dacă...
  • Page 62: Punerea În Funcţiune

    5.6 Este interzisă utilizarea boilerului Dacă se observă scurgeri de apă din apă caldă fără împământare! boiler sau orice altă anomalie, acesta Împământarea trebuie să corespundă trebuie deconectat imediat de la prescripţiilor directivei IEC 60364. reţeaua electrică şi de la reţeaua de apă, cu ajutorul întrerupătorului 6.
  • Page 63 Protecţia contraîngheţ nu se extinde Prin rotirea butonului în sensul rotirii asupra reţelei apă şi asupra acelor de ceasornic până la punctul armăturilor. de capăt, termostatul va fi în poziţia În poziţia de protecţie contraîngheţ nulă. temperatura apei nu poate scădea sub Prin rotirea butonului de reglare în temperatura de cca.
  • Page 64 poate face doar de specialist după important ca între anodul activ şi înlăturarea motivului supraîncălzirii. şurubul de legătură a împământării să existe contact electric Limitator de temperatură   corespunzător (metal pe metal). În cazul defecţiunii sau funcţionării necorespunzătoare termostatului, NERESPECTAREA ÎNTOCMAI A înainte temperatura...
  • Page 65 protecţie de pe peretele interior al EK-1 Protecţia contra  boilerului. îngheţului În cazul scoaterii aparatului din 7.6 Golirea apei din boiler funcţiune (scoaterea de sub tensiune Golirea apei din boiler se poate face pe timpul iernii) pentru a proteja prin ţeava de golire, rotind butonul de boilerul contra îngheţului acesta pe supapa de siguranţă...
  • Page 66: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Boiler Denumire Pe perete Stativ Montare vertical orizontal Volum [ l ] Tensiune de 230~ alimentare [V] Putere de încălzire Curent de alimentare [A] Timp de încălzire de la 15ºC la 65ºC [h] Consum de energie în stare de veghe la 65ºC [kWh/24h] G1/2 G3/4...
  • Page 67 CERTIFICAT DE GARANŢIE DENUMIRE PRODUS: BOILER HAJDU TIP/MODEL/SERIE PRODUS:………………………………… HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. - UNGARIA PRODUCĂTOR: IMPORTATOR: SC MELINDA-IMPEX INSTAL SA, Odorheiu-Secuiesc str. Beclean nr. 314, Tel: 0266-207407 VÂNZĂTOR (nume şi adresa): ..............CUMPĂRĂTOR (nume şi adresa): ............NR. DOCUMENT FISCAL (factură/chitanţă): ...... ………………...
  • Page 68 să solicite date referitoare la modul de transport, depozitare, instalare, folosire şi întreţinere corect(ă) al produsului, în afară de cele specificate în cartea tehnică. Pentru a beneficia de drepturile asigurate prin garanţie, cumpărătorul are obligaţia de a prezenta prezentul certificat de garanţie şi documentul de cumpărare în original precum şi o prezentare cât mai detaliată...
  • Page 69 Birou RELAŢII CU CLIENŢI: e-mail: reclamatie@melinda.ro Telefon fix: 0266-207407 Mobil: 0745-771110...
  • Page 70 HU EN DE FR RU CS RO 9. ÁBRAGYŰJTEMÉNY-TABLE OF FIGURES-ABBILDUNGEN COLLECTION DES FIGURES – СХЕМЫ - SBÍRKA NÁKRESŮ - FIGURI 1./1 TYPE (liter) ∅d Z30E Z50EK-1 Z80EK-1 Z120EK-1 Z150EK-1 1125 1175 Z200EK-1 1230 1445 1500 ZV80 ZV120 1030 ZV150...
  • Page 71 HU EN DE FR RU CS RO Z300TP 1535 1387 Falra szerelt balos Wall mounted left position An die Wand montiert, linksseitig Monté sur le mur, du côté gauche Прикрепленный к стене левосторонний montovaná na stěnu levá Cu montare pe perete – variantă stânga Felülnézet, Top view Obersicht, Vue du haut Вид...
  • Page 72 слева, levá, stânga mennyezetre szerelve / padlóra szerelve mounted to ceiling / mounted to floor An die Decke montiert / Auf den Boden moniert Monté sur le plafond / Monté sur le plancher Монтаж на потолок / Монтаж в пол Montovaná...
  • Page 73 HU EN DE FR RU CS RO Nyomáscsökkentő szelep Manométer Kombinált biztonsági Lefolyócső Visszacsapó Csaptelep Elzárószelep (csak 0,6 MPa vízhálózati Csaptelep csatlakozás szelep (csatornába) szelep (zuhannyal) nyomás felett) Pressure reducing valve Drainpipe (into Manometer Combined safety Faucet (with Closing valve (only above water the sewage One way valve...
  • Page 74 HU EN DE FR RU CS RO EK-1 3./1 3./2    4./1 4./2   EK-1 5./1 5./2    null helyztet, zero position, null-stellung, position zéro, нулевое положение, nulová poloha, poziţie nulă ∗ fagyvédelem, frost protection, frostschutz, protection contre le gel, Защита от замерзания, ochrana proti mrazu nulová...
  • Page 83 HU EN DE FR RU CS RO Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék –életciklusa után- bomlási tulajdonságaival a környezetet, elsősorban a talajt és a talajvizet károsíthatja, mivel olyan alkatrészeket is tartalmaz (pl. vezetékek), melyek miatt az elhasználódott termék veszélyes hulladéknak minősül. Ezért kérjük, hogy az elhasználódott terméket ne a kommunális hulladék közé...
  • Page 84 In order to ensure continuous control or in case of failure of the unit, please, turn to any service shops contracted with out Company, as described by the list of service shops. If you are not satisfied by the repair work performed by these service shops, please turn to the Customer Service of HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt.

Table of Contents