hajdu HB300C Installation, Usage And Maintenance Manual

hajdu HB300C Installation, Usage And Maintenance Manual

Heat pump hot water tank
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Fontos Figyelmeztetések, Óvintézkedések
  • A Műszaki Adatok Összefoglaló Táblázata
  • Alkalmazási Terület
  • Utasítások És Műszaki Normák
  • Az Alkalmazott Szimbólumok Ismertetője
  • A Csomag Tartalma
  • Szállítás És Mozgatás
  • Műszaki Jellemzők
  • Konstrukciós Jellemzők
  • Az Alkatrészek Elnevezése
  • Telepítés Előtt, Telepítési Helyszín Kiválasztása
  • Csatlakozás Vízhálózatra
  • Villamos Csatlakozás
  • Hőszivattyús Bojler Vezérlési Kapcsolási Rajz
  • A Hőszivattyú MűköDése
  • MűköDési Elv
  • A MűköDés Ismertetése
  • Vízmelegítési Módok
  • Konstrukciós Jellemzők
  • Hasznos Tanácsok
  • Első Beindítás
  • Utasítások És Jótállás
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Utasítás
  • Vezérlőelem Ismertetése
  • A Kijelző Ismertetése
  • Üzemeltetés
  • Üzemeltetési Menete
  • Lehetséges Energiaforrások Állítása
  • Hogyan Működik a Készülék
  • Funkció Gombok
  • E-Heater
  • Hibakódok Ismertetése
  • Karbantartás
  • A Felhasználó Által Elvégzendő Tervszerű Megelőző Karbantartás
  • A Hőszivattyús Bojler Rutinellenőrzése
  • Műszaki Támogatás
  • A Hőszivattyús Bojler Ártalmatlanítása
  • Műszaki InformáCIó Üzembe Helyezők Részére
  • Hasznos Tanácsok
  • Az Üzembe Helyező Képesítése
  • Az Üzembe Helyezési, Kezelési És Karbantartási Kézikönyv Használata
  • A Hőszivattyús Bojler Ellenőrzése
  • Biztonsági Előírások
  • Üzembe Helyezés
  • A Légcsatorna Csatlakoztatási Módjai
  • Első Beindítás
  • Karbantartási Utasítások
  • Készülék Ürítése
  • Tároló És Kombinált Biztonsági Szelep
  • AktíV AnóD
  • Vízkő Eltávolítása
  • Fagykárok Elkerülése
  • Indirekt Fűtés Esetén
  • Levegőszűrő
  • Nem Hibából AdóDó Leállások
  • Hibák És Megoldások
  • Einleitung
  • WICHTIGE HINWEISE und Sichheitsmaßnahmen
  • Tabelle der Technischen Daten
  • Anwendungsbereich
  • Anweisungen und Technische Standards
  • Beschreibung der Angewandten Symbolen
  • Paketinhalt
  • Lieferung und Bewegung
  • Technische Merkmale
  • Konstruktionsmerkmale
  • Bezeichnung der Einzelteile
  • Umfassungsmasse
  • Vor der Aufstellung, Auswahl des Aufstellungsorts
  • Wassernetzanschluss
  • Elektrischer Anschluss
  • Schaltplan über die Steuerung des Boilers mit Wärmepumpe
  • Die Funktion der Wärmepumpe
  • Wirkungsweise
  • Funktion
  • Arten der Wassererwärmung
  • Funktionsbeschreibung der Wassererwärmung
  • Auswahl der Betriebsart
  • Konstruktionsmerkmale
  • Nützliche Hinweise
  • Erstes Anlaufen
  • Anleitungen und Gewährtschaft
  • Sicherheitsvorschriften
  • Gebrauchsanleitung
  • Beschreibung der Bedieneinheit
  • Beschreibung des Displays
  • Betrieb
  • Betriebsvorgang
  • Beschreibung der Fehlercode
  • Instandhaltung
  • Durch den Benutzer Durchzuführende Planmäßige Vorbeugende Wartung
  • Routinekontrolle des Wärmepumpenboilers
  • Technische Unterstützung
  • Entsorgung des Wärmepumpenboilers
  • Nützliche Hinweise
  • Qualifizierung des Inbetriebsetzers
  • Benutzung des Inbetriebsetzungs-, Bedienungs- und Wartungshandbuchs
  • Kontrolle des Wärmepumpenboilers
  • Sicherheitsvorschriften
  • Inbetriebsetzung
  • Anschluss des Luftkanals
  • Erster Anlauf
  • Wartungsanweisungen
  • Auslassen des Apparates
  • Behälter und Kombiniertes Sicherheitsventil
  • Aktiveanode
  • Wasserkalkentfernung
  • Vermeidung von Frostschäden
  • Bei Indirekter Heizung
  • Luftfilter
  • Nicht Wegen Fehler Auftretende Stillstände
  • Introduction
  • Avertissement Important, Précautions
  • Tableau Récapitulatif des Caractéristiques Techniques Omaine D'utilisation
  • Domaine D'utilisation
  • Consignes et Normes Techniques
  • Présentation des Symboles Utilisés
  • Contenu du Carton D'emballage
  • Transport et Déplacement
  • Caractéristiques Techniques
  • Caractéristiques de Fabrication
  • Désignation des Pièces
  • Dimensions
  • Avant L'installation, Choix du Lieu D'installation
  • Raccordement au Réseau Hydraulique
  • Raccordement Électrique
  • Schéma de Raccordement du Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur
  • Fonctionnement de la Pompe a Chaleur
  • Principe de Fonctionnement
  • Présentation du Fonctionnement
  • Modes de Chauffage de L'eau
  • Caractéristiques de Fabrication
  • Conseils Utiles
  • Première Mise en Route
  • Instructions et Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Mode D'emploi
  • Présentation de L'unité de Commande Numérique
  • Présentation de L'afficheur
  • Fonctionnement
  • Procédure de Fonctionnement
  • Réglage des Sources D'énergie Possibles
  • Fonctionnement de L'appareil
  • Boutons de Fonction
  • Présentation des Codes Erreur
  • Entretien
  • Entretien Préventif Régulier Par L'utilisateur
  • Contrôle de Routine du Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur
  • Support Technique
  • Mise en Sécurité du Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur
  • Conseils Utiles
  • Formation des Installateurs
  • Utilisation du Manuel de Mise en Service, D'utilisation et D'entretien
  • Contrôle du Chauffe-Eau à Pompe à Chaleur
  • Consignes de Sécurité
  • Mise en Service
  • Modes de Raccordement de la Gaine D'air
  • Première Mise en Route
  • Consignes D'entretien
  • Vidange de L'appareil
  • Réservoir et Vanne de Sécurité Combinée
  • Anode Active
  • Détartrage
  • Protection Antigel
  • En cas de Chauffage Indirect
  • Filtre à Air
  • Arrêts Non Provoqués Par une Panne
  • Introductie
  • Belangrijke Waarschuwingen, Veiligheidsmaatregelen
  • Overzichtstabel Van de Technische Gegevens
  • Toepassingsgebied
  • Instructies en Technische Normen
  • Verklaring Van Toegepaste Symbolen
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Vervoer en Behandeling
  • Technische Eigenschappen
  • Constructiekenmerken
  • Naam Van Onderdelen
  • Totale Afmetingen
  • Voor de Installatie, Het Uitkiezen Van de Plaats Van Installatie
  • Verbinding Pijpleiding
  • Elektrische Verbinding
  • De Beschermende Aarding Moet Voldoen Aan de Instructies Van de Hongaarse Standaard IEC 60364
  • Stroomkring Controleschema Van Warmtepompboiler
  • Werking Van de Warmtepomp
  • Werkingsprincipe
  • Uitleg Werking
  • Water Verwarming Methodes
  • Uitleg Van Werking Waterverwarming
  • Modus Selectie
  • Constructiekenmerken
  • Nuttige Aanbevelingen
  • Eerste Installatie
  • Instructies en Garantie
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Gebruiksinstructies
  • Uitleg Bedieningspaneel
  • Uitleg Beeldscherm
  • Werking
  • Werking
  • Instellen Mogelijke Energiebronnen
  • Hoe Functioneert Het Apparaat
  • Funktie Knoppen
  • E-Heater
  • Uitleg Foutcode
  • Onderhoud
  • Gepland Preventief Onderhoud Uitgevoerd Door de Gebruiker
  • Routinecontrole Van Waterpomp Boiler
  • Technische Ondersteuning
  • Verwijdering Van Boiler
  • Nuttige Aanbevelingen
  • Kwalificatie Van Installatietechnici
  • Gebruik Van de Installatie, Gebruik en Onderhoudshandleiding
  • Controle Van Warmtepompboiler
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Inbedrijfstelling
  • Manieren Om Luchtleidingen Aan te Sluiten
  • Eerste Start
  • Onderhoudsvoorschriften
  • Ontlading Apparaat
  • Opslag en Gecombineerd Veiligheidsventiel
  • Actieve Anode
  • Kalkaanslag Verwijderen
  • Preventie Van Vorstschade
  • In Het Geval Van Indirecte Verwarming
  • Введение
  • Важные Предупреждения И Меры Безопасности
  • Сводная Таблица Технических Данных
  • Сфера Применения
  • Предписания И Технические Нормы
  • Расшифровка Используемых Символов
  • Содержание Упаковки
  • Поставка И Перемещение
  • Технические Характеристики
  • Конструкционные Характеристики
  • Наименование Деталей
  • Габариты
  • Перед Установкой, Выбор Места Установки
  • Подключение К Водной Сети
  • Электрическое Подключение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 43

Quick Links

____________________________________________HU________________________________________1
Üzembe helyezési, kezelési és karbantartási kézikönyv
Installation, usage and maintenance manual
Handbuch über Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung
Manuel de mise en service, d'opération et d'entretien
Handleiding installatie, gebruik en onderhoud
Руководство по вводу в эксплуатацию, использованию и техническому
обслуживанию
Manual de aşezare în funcţiune, deservire şi întreţinere
HB300
HB300C
Hőszivattyús forróvíztároló
Warmtepompboiler
Heat Pump Hot Water Tank
Heißwasserspeicher mit Wärmepumpe
réservoir de l'eau chaude à pompe à chaleur
Накопительный нагреватель с воздушным тепловым насосом
Rezervor de apă fierbinte cu pompă de căldură
(rev.F)
1221112915/10

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for hajdu HB300C

  • Page 1 Handleiding installatie, gebruik en onderhoud Руководство по вводу в эксплуатацию, использованию и техническому обслуживанию Manual de aşezare în funcţiune, deservire şi întreţinere HB300 HB300C Hőszivattyús forróvíztároló Warmtepompboiler Heat Pump Hot Water Tank Heißwasserspeicher mit Wärmepumpe réservoir de l'eau chaude à pompe à chaleur Накопительный...
  • Page 2: Table Of Contents

    ____________________________________________HU________________________________________2 TARTALOMJEGYZÉK FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK, ÓVINTÉZKEDÉSEK A műszaki adatok összefoglaló táblázata 1.1. Alkalmazási terület 1.2. Utasítások és műszaki normák 1.3. Az alkalmazott szimbólumok ismertetője 1.4. 1.5. A csomag tartalma Szállítás és mozgatás 1.6. MŰSZAKI JELLEMZŐK Konstrukciós jellemzők 2.1. Az alkatrészek elnevezése 2.2.
  • Page 3 ____________________________________________HU________________________________________3 Lehetséges energiaforrások állítása 5.5. Hogyan működik a készülék? 5.6. Funkció gombok 5.7. E-heater Hibakódok ismertetése 5.8. KARBANTARTÁS A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás 6.1. A hőszivattyús bojler rutinellenőrzése 6.2. Műszaki támogatás 6.3. A hőszivattyús bojler ártalmatlanítása 6.4. MŰSZAKI INFORMÁCIÓ ÜZEMBE HELYEZŐK RÉSZÉRE 31 HASZNOS TANÁCSOK Az üzembe helyező...
  • Page 4: Fontos Figyelmeztetések, Óvintézkedések

    Használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet és őrizze meg, hogy később bármikor tanulmányozhassa. Ez a kézikönyv a HB300 és HB300C (továbbiakban, ha mindkét készülék érintett: HB300(C)) típusú hőszivattyús bojler végfelhasználóinak és az üzembehelyezést végző épületgépész kivitelezőknek szól.
  • Page 5 ____________________________________________HU________________________________________5 A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. Ezt a műveletet is kizárólag képesített szakember végezheti. Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat. A kijelzőn olvasható maximális vízhőmérséklet 60°C, ez az érték hibás működés esetén magasabb is lehet.
  • Page 6: A Műszaki Adatok Összefoglaló Táblázata

    A HB300(C) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadéknak kitéve működtetni. A műszaki adatok összefoglaló táblázata 1.1. MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY-MŰSZAKI ADATOK Típus HB300 HB300C Méretek: átmérő/magasság/mélység Ø661/1930/720 Vízcsatlakozás G3/4 Cirkuláció csonk csatlakozás G3/4 Névleges űrtartalom...
  • Page 7: Alkalmazási Terület

    CE, CPT Minőség I. osztályú 1.1.-1. táblázat A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, mint gyártó cég igazolja, hogy a készülék a minőségtanúsító jegyben megadott minőségi jellemzőknek megfelel. Alkalmazási terület 1.2. A készülék háztartási vagy ahhoz hasonló felhasználású melegvíz készítését végzi forráspont alatti hőmérsékleteken.
  • Page 8: Az Alkalmazott Szimbólumok Ismertetője

    ____________________________________________HU________________________________________8 újonnan bevezetett törvények, illetve a hatályos törvények módosításai a gyártót harmadik felekkel szemben semmilyen módon nem kötelezik. Az alkalmazott szimbólumok ismertetője 1.4. Az üzembe helyezés és működtetés biztonsága tekintetében a veszélyekre vonatkozó figyelmeztetések jelentőségének kihangsúlyozására a lenti táblázatban meghatározott jelöléseket használjuk: A figyelmeztetés be nem tartása személyi sérülést, bizonyos esetekben halált okozhat.
  • Page 9: Műszaki Jellemzők

    ____________________________________________HU________________________________________9 A csomagolás eltávolításakor ellenőrizze a készülék épségét, s az alkatrészek meglétét. Hiányosságok vagy hiányzó alkatrészek esetén a törvény által megszabott határidőn belül értesítse a kereskedőt. FIGYELMEZTETÉS! A potenciális veszélyek miatt a csomagolóanyagokhoz (kapcsokhoz, műanyag zsákokhoz, polisztirol habhoz, stb.) gyermekek ne férhessenek hozzá. Az első...
  • Page 10 ____________________________________________HU________________________________________10 Hőszivattyús rendszer Melegvíz csonk csatlakozás G3/4 Cirkulációs csonk csatlakozás G3/4 Elektromos fűtő fedele Fűtőközeg bemenet Rp3/4 Fűtőközeg kimenet Rp3/4 Hidegvíz csonk csatlakozás G3/4 2.1.-2. ábra Befoglaló méretek 2.3. 2.3-1. ábra Bármely üzembe helyezési művelet megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy a vízmelegítő tervezett üzembe helyezési helye megfeleljen az alábbi követelményeknek: A 8 m²- nél nagyobb alapterületű...
  • Page 11: Telepítés Előtt, Telepítési Helyszín Kiválasztása

    ____________________________________________HU________________________________________11 forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadéknak kitéve használni. A kiválasztott helyszínnek a készülék megfelelő üzemelése és a karbantartás megkönnyítése érdekében a faltól és a menyezettől mért megfelelő biztonsági távolságokkal kell rendelkeznie (2.4.-1. és 2.4-2 ábra). Lábrögzítés: győződjön meg a talapzat síkságáról, megfelelő szilárdságáról. A „fúrósablon” (gépkönyv melléklet) segítségével jelölje ki a lábrögzítő...
  • Page 12 ____________________________________________HU________________________________________12 2.4.-3. ábra 2.4.-4. ábra 2.4.-5. ábra A kiválasztott helyszínnek alkalmasnak kell lennie a készülék felső részéhez egy gégecsővel csatlakoztatott kondenzvíz-kiömlőnyílás befogadására Gondoskodjon arról, hogy az üzembe helyezés helyszíne és azok az elektromos és hidraulikus rendszerek, amelyekhez a készüléket csatlakoztatják, teljes mértékben megfeleljenek a hatályos előírásoknak.
  • Page 13: Csatlakozás Vízhálózatra

    és vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé kell szerelni.
  • Page 14: Villamos Csatlakozás

    ____________________________________________HU________________________________________14 lefelé irányuljon, és fagymentes környezetben legyen A bejövő hidegvíz tápnyomása ne haladja meg az 5,25 bar nyomást 7 bar üzemi nyomású szelep esetén. Ettől eltérő alacsonyabb nyomású szelepnél a biztonsági szelep mini-maxi tűréseinek a figyelembe vételével kell meghatározni a maximális tápnyomást.
  • Page 15 ____________________________________________HU________________________________________15 2.6.-1. ábra 2.6.-3. ábra 2.6.-2. ábra A FORRÓVÍZTÁROLÓT VÉDŐFÖLDELÉS NÉLKÜL ÜZEMELTETNI TILOS! A védőföldelés feleljen meg az IEC 60364 előírásainak!
  • Page 16: Hőszivattyús Bojler Vezérlési Kapcsolási Rajz

    ____________________________________________HU________________________________________16 2.7. Hőszivattyús bojler vezérlési kapcsolási rajz 2.8. 3. A HŐSZIVATTYÚ MŰKÖDÉSE Működési elv 3.1. A HB300(C) hőszivattyús bojler csupán látszólag hasonlít a hagyományos elektromos forróvíztárolókhoz. A háztartási víz- és elektromos hálózathoz kapcsolódó HB300(C) a normál üzemi ciklusa során nem használ annyi villamos energiát a víz közvetlen melegítésére, mint a hagyományos elektromos forróvíztároló,...
  • Page 17: A Működés Ismertetése

    ____________________________________________HU________________________________________17 energiaforrásokból történő hőelvonás a használati-melegvíz előállításhoz alkalmazott egyéb alternatív rendszerekkel szemben csökkenti a légkörbe irányuló kibocsátások környezeti hatásait. A működés ismertetése 3.2. A fent említettek alapján a hőszivattyú “energetikai kapacitása” hőátadáson alapul a melegítendő anyagnál (azaz a vízmelegítő tartályában lévő víznél) alacsonyabb hőmérsékletű, szabad forrásból (ez esetben a környezeti levegőből) történő...
  • Page 18: Vízmelegítési Módok

    3.3. A készülék két fajta energia forrással is üzemel. Vagy csak mint hőszivattyú és/vagy az elektromos csőfűtőtest használatával. A HB300 C és C1 típusok hőcserélő csőkígyót (HB300C tipusnál) foglalnak magukban. A HB300C típusú a forróvíztárolók többféle energiaforrásról üzemeltethetők: indirekt módon napenergiáról, gáz, szén vagy egyéb energiahordozókról, továbbá a HB300(C) típusok elektromos pótfűtése a hőszivattyú...
  • Page 19: Hasznos Tanácsok

    ____________________________________________HU________________________________________19 4. HASZNOS TANÁCSOK Első beindítás 3.1. FIGYELMEZTETÉS! A készülék üzembe helyezését és első beindítását az szakemberének kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak, jogszabályoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően. Amennyiben az üzembe helyezésre kerülő vízmelegítő nem csupán felvált egy meglévő készüléket, hanem a meglévő...
  • Page 20 ____________________________________________HU________________________________________20 készüléket el kell távolítani az A szétcsatlakoztatott csövekből szivárgó víz által üzembe helyezés helyéről! okozott elárasztás. A vibráció hatása miatt leeső tárgyak által okozott személyi sérülések. A készüléken ne hagyjon A készülék vagy az alatta található dolgok semmilyen tárgyat! vibráció...
  • Page 21: Használati Utasítás

    ____________________________________________HU________________________________________21 5. Használati utasítás Vezérlőelem ismertetése 5.1. A kijelző ismertetése 5.2. Kijelző Kezelő Felület Külső vezérlő Ha a készülék külső vezérlőre van kötve, a jelzés világít, egyéb esetben ez a jelzés nem látható. Külső „szolár” hőforrás Amennyiben külső „szolár” bekötéssel rendelkezik készülék, és...
  • Page 22: Üzemeltetés

    _________________________________ ___HU__________________________________22 Ez az ikon akkor világít, ha a gyerekzár fel van oldva Normál üzemmódban ilyenkor a vízhőmérséklet jelenik meg a kijelzőn, „Vacation” üzemmódban a még hátralévő üzemmentes napok számát, „Setting” üzemállapotba a beállított vízhőmérsékletet, „lekérdezés” üzemállípotban a gép állapotát, üzemi paramétereit jeleníti meg.
  • Page 23: Hogyan Működik A Készülék

    _________________________________ ___HU__________________________________23 hasnálatára és aktiválja az E-heater üzemmódot. Ekkor a kijelzőn megjelenik az ‘LA’ felirat. Amikor a külső hőmérsékleti feltételek ismét megfelelővé válnak a hőszivattyú működéséhez, akkor a villamosfűtés lekapcsol, és a hőszivattyú rész lép ismét működésbe, illetve a kijelzőn az ‘LA’ felirat eltűnik. ...
  • Page 24 _________________________________ ___HU__________________________________24 Hőmérséklet mértékegyég váltás  Tartsa nyomva az ‘E-HEATER’ gombot 10 másodpercig, majd válassza ki a megfelelő formátumot a hőmérséklet mejelenítésére ‘F’ -ről ‘C’ –re vagy ‘C’ -ről ‘F’-re tudja állítani a hőmérsékletet, hogy Celsius fokban, vagy Fahrenheit-ben legyen megjelenítve. ...
  • Page 25 _________________________________ ___HU__________________________________25  Ha 10 másodpercen belül nem nyugtázza a beállítást, azok törlődnek.  Ha a kijelzőzár aktív és a gombok nem aktívak, abban az esetben tartsa az Enter gombot 3 másodpercig nyomva. DISINFECT (Anti-Legionella védelem) Az Anti-legionella funkció manuális aktiválása. ...
  • Page 26 _________________________________ ___HU__________________________________26 VACATION üzemmód „Vacation” üzemmódban a készülék automatikus hőmérsékbeállítása 15°C-os használati melegvíz értékre áll be a készülékben és a ‘ ’ felirat fog a kijelzőn látszani amíg a funkció aktív. Az üzemmód utolsó beállíított napján egy automatikus „anti-legionella” funkció fog lefutni, majd a hőmérséklet beállított értéke törlődik és visszaálla az utolsó...
  • Page 27 _________________________________ ___HU__________________________________27  Egyszer nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot, hogy belépjen a beállítás menűjébe.  A ‘‘‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal válassza ki, hogy a 6 időzítő programból ( 6) melyiket szeretné beállítani. Közben a kiválasztott időzítő program ikonja lassan fog villogni fog. ...
  • Page 28 _________________________________ ___HU__________________________________28 időpontját állította be, akkor a beállított hőmérséklet érték lesz látható. Ha a kikapcsolás időpontját állította be, akkor a ‘ ’ felirat lesz látható.  Tartsa nyomva a ‘CANCEL’ gombot 3 másodpercig vagy pedig fél percig ne nyomjon meg gombot hogy kilépjen az ellenörzés menűjéből Megjegyzés: Amennyiben az időzítző...
  • Page 29 _________________________________ ___HU__________________________________29 Leolvasztási funkció Amikor a külső hőmérséklet T3 ≤0℃ alá esik és a Kompresszor többet megy folyamatosan mint 40 perc. (Ha a kompresszor gyakran bekapcsolni próbál 10 percen belül.) Minden elindult cikklus elejétől a rendszer méri az üzemidőtés amikor az eléri a 40 percet a leolvasztási cikklus aktiválódik a leolvasztás a kompresszor indulását követő...
  • Page 30: Hibakódok Ismertetése

    _________________________________ ___HU__________________________________30 Az elektromos melegítés fedőlapját kizárólag szakember távolíthatja el, ennek figyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy más veszélyhez vezethet. Hibakódok ismertetése 5.8. Megjelenítés A hibás működés leírása A T5U szenzor hibája. A T5L szenzor hibája. Kommunikációs hiba a víztartály és a vezetékes vezérlés között. A elpárologtató...
  • Page 31: Karbantartás

    _________________________________ ___HU__________________________________31 6. KARBANTARTÁS A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás 6.1. FIGYELMEZTETÉS! A lent ismertetett műveleteket csak akkor szabad elvégezni, amikor a gép nem üzemel, és ki kell kapcsolni, a külső kapcsolót „KI” pozícióba kell fordítani Az alábbi műveleteket legalább kéthavonta ajánlatos elvégezni: biztonsági szelep: az eldugulás megelőzése és a mészlerakódás eltávolítása érdekében a biztonsági szelepet rendszeresen működtetni kell.
  • Page 32: Az Üzembe Helyezési, Kezelési És Karbantartási Kézikönyv Használata

    _________________________________ ___HU__________________________________32 tartalmaz. A hűtőfolyadék nem károsítja a légkör ózonrétegét, nem gyúlékony és nem robbanásveszélyes, azonban a hűtőkörön kizárólag az arra felhatalmazott személyzet végezhet karbantartást, illetve munkálatokat a szükséges felszerelések alkalmazásával Az üzembe helyezési, kezelési és karbantartási kézikönyv használata 7.2. FIGYELMEZTETÉS! A nem megfelelő...
  • Page 33 _________________________________ ___HU__________________________________33 módon használja. Az A készülék vagy a környező tárgyak leeső átjárókban ne legyenek szilánkok, ütődés és bevágás által okozott tápkábelek. A berendezések ne károsodása. eshessenek le a magasból. Használat után húzza ki a hálózatból és tegye vissza a helyére.
  • Page 34: Üzembe Helyezés

    _________________________________ ___HU__________________________________34 víztelenítés végrehajtásával. Alulméretezett kábeleken áthaladó villamos áram Az elektromos által okozott túlmelegedés következtében csatlakozásokat megfelelő kialakuló tűz. keresztmetszetű kábelekkel végezze. A készülék vagy a környező tárgyak lehulló A készülék és a munkaterület szilánkok, ütődés és bevágás által okozott közelében található...
  • Page 35: A Légcsatorna Csatlakoztatási Módjai

    _________________________________ ___HU__________________________________35 A légcsatorna csatlakoztatási módjai 8.1. Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-1 ábra Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-2. ábra A levegő beléptetés és kiléptetés légcsatornához van csatlakoztatva. A + B  10 m  A légcsatorna leírása A légcsatorna Méretek Görbület Görbület Egyenes vonal...
  • Page 36 _________________________________ ___HU__________________________________36 Figyelmeztetés: Mind a ki mind a belépési ponthoz kötelező légcsatornát csatlakoztatni a megfelelő IP védettség biztosítása érdekében, amennyiben a készülék feletti mennyezetén nedvesség lecsapódás tapasztalható. A légcsatornával való működtetés miatt a légáram és a hőszivattyú kapacitásának egy része elvész a rendszerben.
  • Page 37 _________________________________ ___HU__________________________________37 keletkezhetnek. Kérjük, gondoskodjon a kondenzált víz kiürítéséről. Ilyenkor javasolt a hőszigetelő réteget a légcsatorna kimenetén kívül felvinni. Eső 8.1.-5. ábra A HB300(C) forróvíztároló zárt térben való üzembe helyezése. A HB300(C) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadékak kitéve működtetni. Eső...
  • Page 38 _________________________________ ___HU__________________________________38 Levegő beléptetés Levegő kiléptetés Szűrő 8.1.-7. ábra Szűrő A szűrőt a berendezés használójának kell felszerelnie, a szűrőháló lyukmérete kb. 1.2mm. 8.1.-8. ábra Szűrő felszerelése a berendezés légbeléptetéséhez. Amennyiben a berendezés légcsatornához van csatlakoztatva, a légcsatorna bemenetéhez szűrőt kell felszerelni.
  • Page 39: Első Beindítás

    _________________________________ ___HU__________________________________39 Elvezetés Elvezetés 8.1.-9. ábra 8.1.-10. ábra A kondenzált víz folyamatos elvezetése érdekében kérjük, vízszintes felületen helyezze üzembe a berendezést! Amennyiben ez nem lehetséges, gondoskodjon arról, hogy az elvezetés kifolyása a lehető legalacsonyabb helyen legyen. Ajánlatos a berendezést úgy elhelyezni, hogy annak a függőlegestől való...
  • Page 40: Karbantartási Utasítások

    _________________________________ ___HU__________________________________40 KARBANTARTÁS ELVÉGZÉSÉRE JOGOSULT SZEMÉLYZET RÉSZSÉRE 9. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉS! Kövesse, s szigorúan tartsa be az előző pontokban szereplő általános figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat. Minden karbantartási műveletet és tevékenységet szakképzett személyzetnek kell elvégeznie (azaz a hatályos előírások által megszabott szükséges szakértelemmel kell rendelkeznie). Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a veszélyek kiküszöbölése céljából a cserét csak a gyártóval, szervizével vagy más, hasonlóan szakképzett személlyel szabad elvégeztetni.
  • Page 41: Fagykárok Elkerülése

    _________________________________ ___HU__________________________________41 tisztítási, ill. fertőtlenítési eljárás nem szükséges.A tartály belsejéből a szerelvénynyíláson keresztül kézzel távolítható el a vízkő. Célszerű a tartályt vízsugárral átöblíteni a vízkő-eltávolítás után. Fagykárok elkerülése 9.5. Ha a forróvíztároló elhelyezésre szolgáló helyiségben a hőmérséklet fagypont alá süllyedhet, a tároló...
  • Page 42 _________________________________ ___HU__________________________________42 Nem jön meleg A csapvíz nincsen becsatlakoztatva. A vízbevitelt követően visszaáll a víz a kimeneten Alacsony a víznyomás. normál működésre Akkor A bemeneti szelep elzáródott. használja, ha magas a tűznyomás Nyissa meg a belső bemeneti szelepet! Vízszivárgás A csővezetékek csatlakozása nem Ellenőrizze és erősítse meg az tökéletes összes csatlakozást...
  • Page 43 ____________________________________________EN________________________________________1 Contents INTRODUCTION IMPORTANT RECOMMENDATIONS AND PRECAUTIONS 2.1. Summary table of technical data 2.2. Application area 2.3. Instructions and technical norms 2.4. Explanation of applied symbols 2.5. Package content 2.6. Transport and handling TECHNICAL FEATURES 3.1. Construction features 3.2. Name of parts 3.3.
  • Page 44 ____________________________________________EN________________________________________2 USAGE INSTRUCTIONS Control panel explanation Display explanation 6.3. Operation 6.4. Operation procedure 6.5. Setting the energy sources allowed 6.6. How the Appliance Operates 6.7. Function buttons E-heater Error code explanation MAINTENANCE 7.4. Planned preventive maintenance to be performed by the user 7.5.
  • Page 45 ____________________________________________EN________________________________________3 10.10. Air filter 10.11. Shutdowns not caused by errors 10.12. Errors and solutions 10.13. Self-protective mechanisms of the appliance...
  • Page 46: Introduction

    Before using your appliance, please, read this manual carefully and keep it for future reference. This manual is for end users of heat pump water heater of types HB300 and HB300C (hereinafter referred to as HB300(C) if both types are concerned) and building engineers performing installation.
  • Page 47 ____________________________________________EN________________________________________5 effective regulations and specifications after finishing installation of the appliance. In both cases, the company performing installation has to execute safety and operation checks on the entire system. Running hot water with temperature above 50 °C may cause serious burn marks.
  • Page 48: Summary Table Of Technical Data

    2.1. Summary table of technical data QUALITY CERTIFICATION LABEL-TECHNICAL DATA Type HB300 HB300C Ø661/1930/720 Sizes: diameter/height/depth Water pipeline connection G3/4 Circulation pipe branch connection G3/4...
  • Page 49: Application Area

    CE, NF Performance Cat.2 indication, CPT Quality Ist class Table 2.10.-1. HAJDU Hajdúsági Industrial Closed Company Limited by Shares (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt) as manufacturing company hereby certifies that the appliance comply with the technical features described in the quality certification label. 2.2.
  • Page 50: Explanation Of Applied Symbols

    ____________________________________________EN________________________________________8 operation of the appliance for them. Supervision of children is required to avoid that they play with the appliance. The manufacturer is responsible for ensuring that the appliance complies with all construction guidelines, regulations and requirements effective at the time of the first commercial marketing of the product.
  • Page 51: Technical Features

    ____________________________________________EN________________________________________9 It is recommended to keep the appliance in the original packaging until it is installed on the selected place, if possible, especially when construction work is performed on the site. During the removal of the package, please check that the appliance is intact and all necessary parts are placed in the package.
  • Page 52: Overall Dimensions

    ____________________________________________EN________________________________________10 Heat pump system Hot water pipe branch connection G3/4 Hot water pipe branch connection G3/4 Circulation pipe branch connection G3/4 Circulation pipe branch connection G3/4 Electric heat cover Heating agent inlet Rp3/4 Heating agent inlet Rp3/4 Heating agent inlet Rp3/4 Heating agent outlet Rp3/4 Cold water pipe branch connection G3/4 Figure 2.7-2.
  • Page 53: Before Installation, Installation Space Requirements

    ____________________________________________EN________________________________________11 It should be installed in a location larger than a floorspace of 8 m². Do not place the appliance in a location that may provide favourable conditions for the creation of ice. Do not place the appliance into a location where another appliance works that requires air for its operation (i.e. gas furnace, water heater operated by gas, etc.) It is not allowed to use the hot water tank outdoors or at a place exposed to rain.
  • Page 54 ____________________________________________EN________________________________________12 Figure 7.1.-3. Figure 7.1.-2. Figure 7.1.-4. Figure 7.1.-5. The selected location must be ready to house a discharge opening for condensate water connected to the upper part of the appliance with a flexible circuit. Please ensure that the location of operation and electric and hydraulic systems to which the appliance will be connected fully comply with all relevant regulations.
  • Page 55: Pipeline Connection

    The package of intermediate pieces distributed by HAJDU Zrt. are sold in outlay of 2 items in contracted shops of HAJDU Zrt. and in the general commerce. One of the intermediate pieces should be mounted directly to the hot water pipe of the tank, while the other should be mounted between the fittings already mounted and the red copper water pipeline system.
  • Page 56 _________________________________ ___EN__________________________________12 exchanger (in case of type HB300C) - Closing valve - Circulation pipe branch - Manometer KK - Condensation outlet - Pressure reducing valve (only above water pipeline pressure above 0,6 MPa) - Y filter - Combined safety valve...
  • Page 57: Electric Connection

    _________________________________ ___EN__________________________________13 valve in the cold water pipe in front of the taps. A closing valve needs to be mounted in the cold water pipeline leading to the tank in front of the fittings (combined safety valve, one-way valve, etc.) With the help of this closing valve, both the hot water tank and the water pipeline fittings can be disconnected from the water pipelines system (in case of failure or other maintenance work).
  • Page 58: Control Circuit Diagram Of Heat Pump Water Heater

    _________________________________ ___EN__________________________________14 Figure 7.4.-2. Figure 7.4.-3. The protective earthing has to comply with the instructions of IEC 60364. Control circuit diagram of heat pump water heater 3.7. Figure 2.9-1...
  • Page 59: The Working Methode Of The Heatpump

    _________________________________ ___EN__________________________________15 THE WORKING METHODE OF THE HEATPUMP Operation principle 4.1. HB300(C) heat pump water heater is seemingly similar to traditional electric hot water tanks. During its normal operation cycle, HB300(C) connected to household pipeline and electrical power system does not use as much electric power for direct heating of water as the traditional electric hot water tank does, but rather, it uses energy in a more rational and efficient way, reaching the same result with an energy use of less than 70% as compared to the traditional electric hot water tank.
  • Page 60: Water Heating Methods

    Models HB300 C and C1 incorporate a heat exchanger pipe coal (for model HB300C). Hot water tank of type HB300C can be used with multiple energy sources: indirectly from solar energy, or...
  • Page 61: Explanation Of Water Heating Operation

    _________________________________ ___EN__________________________________17 heating provided by appliances of type HB300(C) is controlled by the heat pump unit. All of the three heating functions can be used simultaneously. This appliance has two temperature sensors that are placed in the upper flare located on the closing cover and in the lower flare. The sensor placed in the upper flare measures the upper temperature, and this number is displayed by the Water temp indicator, while the sensor placed in the lower flare monitors the lower temperature, which serves as input data for switch on/ off, but is not displayed.
  • Page 62: Construction Features

    _________________________________ ___EN__________________________________18  E--heater Mode: -30~43C, In case of continuous hot water need under 100 L (60C). Construction features 4.6. HB300(C) heat pump water heater is basically composed of an upper part (Figure 2.7.-1.) containing heat pump equipment and a lower part (Figure 2.7.-2.) containing the storage tank.
  • Page 63: Recommendations

    _________________________________ ___EN__________________________________19 5.6. Recommendations In case of failure and /or defective operation, please do not try to search the error and correct it, rather, switch the appliance off and turn to our service. In case of reparation, original spare parts are to be used exclusively, and any type of reparation work can only be performed by a qualified technician.
  • Page 64: Usage Instructions

    _________________________________ ___EN__________________________________20 Do not cause damage in Electric shock caused by uninsulated the feeder wire. wires under power. During cleaning the Personal injury cased by fall down or by appliance, do not step on accidental closing of the standing chair, table, ladder or any ladder.
  • Page 65: Control Panel Explanation

    _________________________________ ___EN__________________________________21 6.1 Control panel explanation Display Operator interface 6.2 Display explanation External controller This symbol lights up if the equipment is connected to an external controller, otherwise it is not visible. External "solar" heat source If the equipment is connected to an external "solar" system, and it is heated using solar cells, the small icon will flash at ½...
  • Page 66: Operation

    _________________________________ ___EN__________________________________22 (disinfection) mode. In this case, the appliance automatically heats the water in the tank to 65°C. While in this mode, the symbol flashes twice every second. High water temperature warning: When the setting temperature exceeds 50C, this symbol lights up to remind you that the outlet temperature is too high to touch directly.
  • Page 67: Operation Procedure

    _________________________________ ___EN__________________________________23 6.4. Operation procedure  Before switching on When you start up the appliance, all indicators on the control unit will light up for 3 seconds, the buzzer will ring twice, and then the display will show up. If no setting is entered for 1 minute, all indicators will turn off automatically, except for the Fill Water indicator, which will flash, and the Outlet Temp indicator, which will illuminate continuously.
  • Page 68: How The Appliance Operates

    _________________________________ ___EN__________________________________24 heating to run over several heating cycles, press the E-heater button once again. 6.6. How the Appliance Operates When the appliance is switched off, press the button. The appliance will power up. Using the buttons set the desired water temperature (between 38 and 60℃), press the button gombot, and the appliance will automatically heat up the water in the tank to the desired temperature.
  • Page 69 _________________________________ ___EN__________________________________25 time value by continuously pressing the ‘DOWN’ (‘UP’) button for 1 second.  When setting vacation, you can continuously increase (decrease) the number of days by continuously pressing the ‘DOWN’ (‘UP’) button for 1 second.  In query mode, you can browse the functions you wish to check by pressing the ‘INCREASE/UP’...
  • Page 70 _________________________________ ___EN__________________________________26  Press the ‘DISINFECT’ button, and the ‘ ’ icon will flash.  Press the ‘ENTER’ button to confirm the manual start of the Anti-legionella °C function. Then the heat pump heats the water in the tank up to 65 , thereby destroying any Legionella bacteria infection possibly present in the tank.
  • Page 71 _________________________________ ___EN__________________________________27 In "Vacation" mode, the automatic temperature setting of 15°C applies to domestic hot water, and the ‘ ’ text displays until the function is enabled. On the last day of the mode period set, the "anti-legionella" function is enabled automatically, and then, the temperature setting is cancelled and reset to the last setting applied before the activation of the "Vacation"...
  • Page 72 _________________________________ ___EN__________________________________28  To enter its settings menu, press the ‘CLOCK’ button once.  Using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow, select one of the 6 timer programs ( 1 to 6) that you want to set. In the meantime, the icon of the selected program flashes slowly.
  • Page 73 _________________________________ ___EN__________________________________29 Checking the timer  To enter its settings menu, press the ‘CLOCK’ button once.  Using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow, select one of the 6 timer programs ( 1 to 6) that you want to set. In the meantime, the icon of the selected timer program flashes slowly, and the command set by the timer displays*** If you have set the start time, the last temperature value set will display.
  • Page 74 _________________________________ ___EN__________________________________30 Query mode  Simultaneously press the ‘E-HEATER’ and ‘DISINFECT’ buttons for 1 second to enter the query menu. You can check the operational parameters and settings of the appliance here by using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow.  To quit the query mode, press and hold down the ‘CANCEL’ button for 1 second or do not press any button for 30 seconds.
  • Page 75: Error Code Explanation

    _________________________________ ___EN__________________________________31 Self check and self protection functions of the appliance: When the self protection function is activated, the appliance automatically stops and performs a self check. In case the failure cannot be detected any more during the self check, the appliance restarts automatically. Upon activation of the self protection function, the appliance sounds an audible warning signal every 2 minutes, and the display show a warning symbol along with the error code and the water temperature flashing alternately.
  • Page 76: Maintenance

    _________________________________ ___EN__________________________________32 T5L sensor error. Communication error between the water tank and the wired controller . Evaporation pipe temperature sensor error Ambient temperature sensor error. Compressor discharge pipe temperature sensor error Heat Pump system error Leakage current error. If L, N> 14mA, the control indicates leakage current error.
  • Page 77: Routing Check Of Heat Pump Water Heater

    _________________________________ ___EN__________________________________33 position. It is recommended to perform the following operations at least every second month: safety valve: in order to prevent obturation and remove limescale deposition, the safety valve has to be operated regularly. external coverage: clean it with wet cloth dipped into soapy water. Do not use pesticides, solvents or aggressive cleaning supplies.
  • Page 78: Usage Of Installation, Usage And Maintenance Manual

    _________________________________ ___EN__________________________________34 requirements or any requirements defined by local authorities and public health organizations. Heat pump hot water tank contains R134a cooling agent in a quantity enough for its operation. The cooling fluid does not damage the ozone layer of the atmosphere, it is not flammable or explosive, but only the authorized personnel is allowed to perform any maintenance or repair work on the cooling circuit, using adequate equipment.
  • Page 79 _________________________________ ___EN__________________________________35 tools and equipment back into their places after use. Use electric equipment adequate Personal injury caused by for the purposes. Use the flying chips or spills, dust equipment properly. No feeder inhalation, beaten, cut or wires should be located in the stabbed injuries or bruises.
  • Page 80: Installation

    _________________________________ ___EN__________________________________36 Fire caused by overheating as Mount electric connections with a result of electric power wires of adequate cross section flowing through undersized size. wires. Damage of the appliance or Ensure the protection of all surrounding objects caused by areas surrounding the appliance falling chips, hit and cut.
  • Page 81 _________________________________ ___EN__________________________________37 Air outlet Air inlet Figure 7.2.-2. Air inlet and air outlet are connected to air duct. A + B  10 m Duct description Duct size Dimension Straight-line Straight-line Bent pressure Bent pressure length drop quantity drop (PA / m) (mm) (PA / m) ...
  • Page 82 _________________________________ ___EN__________________________________38 Figure 7.2.-3. Air inlet is not connected to air duct, but air outlet is connected to air duct. A  10 m Recommendation: Use it in case of heat surplus or in winter in case of indoor heat surplus.
  • Page 83 _________________________________ ___EN__________________________________39 Figure 7.2.-5. Putting into operation HB300(C) hot water tank in a closed space. It is forbidden to operate HB300(C) hot water tank outdoor or exposed to rain or moisture. Rain Weather shed Figure 7.2.-6. If the HB300(C) hot water tank is connected to air duct reaching to outdoor, reliable water-resistant protection needs to be ensured for the air duct, to avoid that rainwater enters the appliance.
  • Page 84: First Start Up

    _________________________________ ___EN__________________________________40 Figure 7.2.-7. Filter The filter must be mounted by the user of the appliance, the mesh size is about 1.2mm. Figure 7.2.-8. Filter installation to the air inlet of the appliance. If the appliance is connected to air duct, a filter must be mounted to the air inlet of the air duct.
  • Page 85: Maintenance Instructions

    _________________________________ ___EN__________________________________41  Adequate connection of water pipes and electric wires;  The leaking of cooling pipe has been tested;  Efficient water discharge pipe.  Full insulation protection;  Adequate earthing;  Adequate power source;  No obstacle to air inlet and air outlet; ...
  • Page 86: Storing And Combined Safety Valve

    _________________________________ ___EN__________________________________42 10.5. Storing and combined safety valve In order to ensure safe operation, it is rational to turn to a plumber to check the appliance and the correct operation of the combined safety valve every now and then (in every year). Furthermore, it is recommended to blow off the valve every month or every second month through turning the blow off button of the safety valve in the direction indicated by the arrow.
  • Page 87 _________________________________ ___EN__________________________________43 following way: the air inlet closing ring has to be turned counter-clockwise, the filter must be removed and perfectly cleaned and then it must be put back to its place. 10.11. Shutdowns not caused by errors 3-minutes protection When the appliance is under power, one must wait 3 minutes to protect the compressor at immediate start-up after shutdown.
  • Page 88 _________________________________ ___EN__________________________________44 During the launch of self-protection, the buzzer will buzz every other minute and the ALARM indicator will glitter fast, the error code and water temperature are displayed at one after the other. Press CANCEL for 3 seconds to stop the alarm. The self-protection mechanisms solve the error and the error code disappears from the display.
  • Page 89 ____________________________________________DE________________________________________1 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG WICHTIGE HINWEISE UND SICHHEITSMAßNAHMEN 1.1. Tabelle der technischen Daten 1.2. Anwendungsbereich 1.3. Anweisungen und technische Standards 1.4. Beschreibung der angewandten Symbolen 1.5. Paketinhalt 1.6. Lieferung und Bewegung TECHNISCHE MERKMALE 2.1. Konstruktionsmerkmale 2.2. Bezeichnung der Einzelteile 2.3. Umfassungsmasse 2.4.
  • Page 90 ____________________________________________DE_________________________________________2 GEBRAUCHSANLEITUNG 5.1. Beschreibung der Bedieneinheit 5.2. Beschreibung des Displays 5.3. Betrieb 5.4. Betriebsvorgang 5.5. Beschreibung der Fehlercode INSTANDHALTUNG Durch den Benutzer durchzuführende planmäßige vorbeugende Wartung 6.1. Routinekontrolle des Wärmepumpenboilers 6.2. Technische Unterstützung 6.3. Entsorgung des Wärmepumpenboilers 6.4. NÜTZLICHE HINWEISE 7.1.
  • Page 91 ____________________________________________DE_________________________________________3 Fehler und Lösungen 9.9. 9.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage...
  • Page 92: Einleitung

    Bitte lesen Sie aufmerksam dieses Handbuch vor dem Gebrauch und bewahren es, damit Sie es später jederzeit lesen können. Dieses Handbuch ist für die Endverbraucher der Boiler HB300 und HB300C (weiterhin: HB300(C) falls alle Typen betroffen sind)) mit Wärmepumpe vom Typ HB300 (C) und die die Inbetriebsetzung ausführenden Ausführer der Installationstechnik bestimmt.
  • Page 93 ____________________________________________DE_________________________________________5 Fließendes Warmwasser über 50 °C kann schwere Verbrennung verursachen. Die höchste Wassertemperatur, angegeben an dem Anzeiger, beträgt 60 °C, , bei einer fehlerhaften Funktion kann dieser Wert auch höher sein. Die Kinder, Invaliden und Alten sind der Verbrennungsgefahr erhöht ausgesetzt.
  • Page 94: Tabelle Der Technischen Daten

    ____________________________________________DE_________________________________________6 1.1. Tabelle der technischen Daten SCHEIN ZUM QUALITÄTSNACHWEIS – TECHNISCHE DATEN HB300 HB300C Masse: Durchmesser/Höhe/Tiefe Ø661/1930/720 Wasseranschlusses G3/4 Anschluss des Zirkulationsstutzens G3/4 Nomineller Rauminhalt 295 l 287 l Nomineller Betriebsdruck 0,6 MPa Sicherheitsventil: max. Öffnungsdruck 0,7 MPa Höchster Eingangswasserdruck 0,525 MPa Benötigter Mindestnetzdruck...
  • Page 95: Anwendungsbereich

    Bezeichnung CE, , CPT Qualität I. Wahl Abb. 1.1.-1. HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, als Hersteller bestätigt, dass die Anlage die Qualitätsmerkmale des Scheins zum Qulitätsnachweis erfüllt. 1.2. Anwendungsbereich Die Anlage erwärmt das Haushaltswasser oder Wasser mit ähnlichem Anwendungszweck auf Temperaturen unter dem Siedepunkt.
  • Page 96: Beschreibung Der Angewandten Symbolen

    ____________________________________________DE_________________________________________8 1.4. Beschreibung der angewandten Symbolen Für eine sichere Inbetriebsetzung und Funktion verwenden wir die in der unteren Tabelle festgelegten Zeichnungen um die Bedeutung der sich auf die Gefahr der Warnungen beziehenden Hinweise zu betonen. Die Nichteinhaltung der Warnung kann zur Personenverletzung, in gewissen Fällen sogar zum Tod führen.
  • Page 97: Technische Merkmale

    ____________________________________________DE_________________________________________9 Nach dem ersten Start halten Sie bitte bei der Lieferung oder bei der Bewegung der Anlage die früheren Hinweise auf den größten Neigungswinkel ein und tragen Sie Sorge für die Abführung vom Wasser aus dem Behälter. Haben Sie die Originalverpackung nicht mehr, schützen Sie die Anlage und die Einzelteile ähnlich wie die Originalverpackung.
  • Page 98: Umfassungsmasse

    ____________________________________________DE_________________________________________10 Wärmepumpensystem Anschluss d. Warmwassersstutzens G3/4 Anschluss des Zirkulationsstutzens G3/4 Heizmitteleingang Rp3/4 Deckel d. Elektroheizung Heizmittelausgang Rp3/4 Anschluss d. Kaltwasserstützens G3/4 Abb. 2.1-2 2.3. Umfassungsmasse Abb. 2.3-1...
  • Page 99: Vor Der Aufstellung, Auswahl Des Aufstellungsorts

    ____________________________________________DE_________________________________________11 Vor Beginn aller Inbetriebsetzungsarbeiten muss dafür gesort werden, dass der vorgesehene Aufstellungsort der Warmwasseranlage folgende Voraussetzungen erfüllt: Die Aufstellung muss in einem größer als 8 m² Raum aufgestellt werden. Die Anlage nicht in Betrieb setzen in einem Raum, wo die Bedingungen für Eisbildung günstig sind. Die Anlage nicht in einem Raum in Betreib setzen, wo eine Anlage steht, zu deren Betrieb Luft nötig ist (z.B.
  • Page 100 ____________________________________________DE________________________________________12 Abbildung 2.4.-3. Abbildung 2.4.-2. Abbildung 2.4.-4. Abbildung 2.4.-5. Der vorgesehen Aufstellungsort muss für die Aufnahme einer Kondenswasser-Ausflußöffnung geeignet sein, die zum oberen Teil der Anlage durch einen Panzerschlauch angeschlossen wird. Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellungsort und die Anlage anschließende elektrische und hydraulische Systeme den gültigen Vorschriften vollständig entsprechen.
  • Page 101: Wassernetzanschluss

    Kunststoff- und Kupferrohr auch verwendet werden. Bei Verwendung von Kupferleitung muss man unbedingt Isolierzwischenstücke verwenden! Durch die HAJDU Zrt. vertriebene Zwischenstück-Einheitspaket kann man in 2 St/Paket in unseren Geschäften und im Handel kaufen. Den einen Zwischenstück muss man direkt auf den Warmwasserrohr des Speichers, den anderen zwischen den auf den Kaltwasserrohr bereits montierten Armaturen und dem Kupfer- Wassernetz montieren.
  • Page 102: Elektrischer Anschluss

    ____________________________________________DE_________________________________________14 Die Anlage muss man mit dem auf maximal 7 bar Betriebsdruck gesteuerten Sicherheitsventil ausrüsten. Das Sicherheitsventil muss man direkt vor dem Speicher auf den Kaltwasserstutzen in frostfreier Umgebung anlegen. Das Auslaufrohr ist am Sicherheitsventil auf die Art anzuschließen, damit es fortlaufend nach unten gerichtet und in einer frostfreien Umgebung ist.
  • Page 103 ____________________________________________DE_________________________________________15 endgültig anzuziehen, dann legt man das Kabeleinführungsgummi an die untere horizontale Oberfläche des Deckelrahmens, es soll nach dem Anbringen des Deckels die elektrischen Teile gegen eventuell eindringendes Wasser schützen. Elektrischer Anschlussplan des Warmwasserbehälters zeigt die Abbildung 2.6-1., der ist auch auf dem Deckel des Armaturenhauses sichtbar.
  • Page 104: Schaltplan Über Die Steuerung Des Boilers Mit Wärmepumpe

    ____________________________________________DE_________________________________________16 Schaltplan über die Steuerung des Boilers mit Wärmepumpe 2.7. DIE FUNKTION DER WÄRMEPUMPE 3.1. Wirkungsweise Der HB300(C) Boiler mit Wärmepumpe ähnelt nur anscheinend den herkömmlichen elektronischen Heißwasserspeichern. Die an das Haushaltswasser- und Stromnetz angeschlossene HB300(C) Anlage verbraucht in ihrem üblichen Betriebszyklus nicht so viel Stromenergie zum Direkterwärmen des Wassers, als der traditionelle elektronische Heißwasserspeicher, dagegen verwendet er die Energie rationeller und erreicht auf eine wirksamere Weise, mit dem Verbrauch vom Strom um 70 % weniger dasselbe Ergebnis.
  • Page 105: Funktion

    ____________________________________________DE_________________________________________17 Der HB300(C) Boiler mit Wärmepumpe wurde entsprechend den sich auf die Energieleistung der Gebäude beziehenden Spezifikationen geplant und erzeugt. Die Anlage ermöglicht eine rationalere Energieanwendung beziehungsweise führt zur Ersparnis der Betriebskosten. Der Wärmeentzug aus den freien Energiequellen verringert im Gegensatz zu den zur Erzeugung des Gebrauchswarmwassers angewandten sonstigen alternativen Systemen, die Umgebungsauswirkungen der Emissionen in die Atmosphäre.
  • Page 106: Arten Der Wassererwärmung

    Die Heißwasserspeicher vom Typ HB300C können in Kombination mit verschiedenen Energiequellen genutzt werden: indirekt mit Sonnenenergie und unter Verwendung von Gas, Kohle oder anderen Energieträgern. Außerdem wird die elektrische Zusatzheizung der Anlagen vom Typ HB300C über eine Wärmepumpe-Einheit gesteuert. Die drei Erwärmungsfunktionen funktionieren nicht gleichzeitig.
  • Page 107: Auswahl Der Betriebsart

    ____________________________________________DE_________________________________________19 Hybrid Mode (Hybrid Betriebsart): -30~43C E-heater Mode (elektrische Rohrheizkörper-Betriebsart) : -30~43C Nur der obere Teil des Wasserbehälters, also ca. 100 Liter wird jeweils erwärmt. 3.5. Auswahl der Betriebsart Verschiedene Betriebsarten wurden für die verschiedenen Anforderungen ausgebildet, und es wird vorgeschlagen, diese wie nachstehend zu wählen.
  • Page 108: Sicherheitsvorschriften

    ____________________________________________DE_________________________________________20 vom Apparat auf keinem Fall, weil die darauf stehenden Angaben bei den eventuellen zukünftigen Reparaturen notwendig sein können. Lesen Sie bitte das zum Apparat gehörende Gewährschaftsdokument vorsichtig durch. Dieses Dokument beinhaltet die Garantie regelnden Spezifikationen. Im Falle eines Fehlers und / oder einer fehlerhaften Funktion probieren Sie den Fehler nicht suchen und beseitigen, sondern schalten Sie den Apparat aus, und kontaktieren Sie unseren Service.
  • Page 109: Gebrauchsanleitung

    ____________________________________________DE_________________________________________21 Kabel nicht beschädigen. Schlag wegen nicht besponntem Stromkabel. Bei der Reinigung des Apparates Personenschaden wegen Sturz bzw. zufälligem steigen Sie nicht aud Stuhl, Tisch, Zusammenknicken des Leiters. Leiter bzw. andere instabile Objekte. Vor Reinigung den Apparat Elektrische Schlaggefahr bei Berührung der immer ausschalten, Außenschalter stromführenden Teile.
  • Page 110: Beschreibung Des Displays

    ____________________________________________DE_________________________________________22 5.2. Beschreibung des Displays Externe Steuereinheit Wenn die Anlage an eine externe Steuereinheit angeschlossen ist, leuchtet dieses Signal auf, ansonsten wird es nicht angezeigt. Externe „Solar”-Heizquelle Sofern die Anlage über einen „Solar”-Außenanschluss verfügt und die Anlage über Sonnenkollektoren beheizt wird, leuchtet dieses kleine Symbol alle halbe Sekunde auf.
  • Page 111: Betrieb

    ____________________________________________DE_________________________________________23 Dieses Symbol leuchtet auf, wenn die Kindersicherung aufgelöst wurde. Im Normalbetrieb erscheint dann die Wassertemperatur auf dem Display, im „Vacation”- Modus die verbleibenden Tage im betriebsfreien Zustand, im „Setting”-Modus die eingestellte Wassertemperatur und im „Abruf”-Modus erscheinen Angaben über Zustand Anlage ihre Betriebsparameter.
  • Page 112 ____________________________________________DE_________________________________________24 9.10. Einstellung der möglichen Energiequellen  Die Anlage funktioniert in Grundeinstellung als Wärmepumpe und nutzt dabei die Wärmeenergie der Umgebung. Wenn die Außentemperatur die ihre Betriebsparameter unterschreitet, ist die Wärmepumpe nicht mehr in der Lage die erforderliche Wärme zu produzieren um Warmwasser zu erzeugen.
  • Page 113 ____________________________________________DE_________________________________________25 a) Funktionstasten E-Heater Die Betriebsart kann manuell eingestellt werden. Zur Aktivierung der E-Heater-Betriebsart aus dem ausgeschalteten Zustand heraus erfolgt durch folgende Schritte.  Drücken Sie den Button ‘E-HEATER’. Das Symbol ‘ ’ auf dem Display beginnt dann zu blinken. ...
  • Page 114 ____________________________________________DE_________________________________________26 CANCEL (Löschen) Zum Löschen einer Einstellung oder zum Abbruch derselben, ebenso wie zum Löschen eines Alarms oder zum Abstellen des Tonsignals beim Alarm müssen Sie diese Taste eine Sekunde gedrückt halten. ON/OFF (mit LED-Anzeige)  Wenn sich die Anlage im Standby-Zustand befindet, drücken Sie einfach die ‘ON/OFF’-Taste, um das Display einzuschalten.
  • Page 115 ____________________________________________DE_________________________________________27  Solange das Wasser im Behälter eine Temperatur von 65°C überschreitet, leuchtet das ‘ ’ Symbol. Anti-Legionellen-Zeitschalt-Funktion  Halten Sie den ‘DISINFECT’ Knopf 3 Sekunden gedrückt, um zur Zeitschaltfunktion zu gelangen, und damit der Einstellmodus auf der Uhr erscheint. Während der Einstellung der Funktion leuchtet das Symbol ‘...
  • Page 116 ____________________________________________DE_________________________________________28 anschließend wird die Temperaturangabe gelöscht, und der letzte vor der Aktivierung des Vacation-Modus eingestellte Temperaturwert gilt. Wenn am Gerät der „Vacation”-Modus bereits aktiviert wurde, erscheint beim erneuten Drücken des ‘VACTION’-Knopfes das Symbol ‘ ’ auf dem Display.  Drücken Sie die Taste VACATION’, um ins Einstellungsmenü zu gelangen. Nun blinkt das ’...
  • Page 117 ____________________________________________DE_________________________________________29  Drücken Sie einmal die ‘CLOCK’ Taste, um ins Einstellungsmenü zu gelangen.  Wählen Sie mit der ‘‘‘AUF’ oder ‘AB’ Pfeiltaste aus, welche der 6 Zeitschaltprogramme ( einstellen möchten. Dabei blinkt Symbol ausgewählten Zeitschaltprogrammes.  Bestätigen Sie die Einstellung durch die Betätigung der ‘CLOCK’ Taste. Danach erscheint ‘...
  • Page 118 ____________________________________________DE_________________________________________30  Drücken Sie die ‘CLOCK’ Taste einmal, um in das Einstellungsmenü zu gelangen.  Wählen Sie mithilfe der ‘ AUF’ oder ‘AB’ Pfeiltaste, welches der 6 Zeitschaltprogramme ( 6) Sie einstellen möchten. Daraufhin wird das ausgewählte Zeitschaltprogramm langsam anfangen zu blinken, außerdem wird der vom Zeitschaltprogramm Befehl angezeigt, ob es sich um einen Einschalt- oder einen Abschaltzeitpunkt handelt, und darüber hinaus wird auch die Timer Action [der Zustand der Zeitschaltung] (On oder Off) und Set Clock (Uhreinstellung) angezeigt.
  • Page 119 ____________________________________________DE_________________________________________31  Angezeigte Informationen: Zweite Ziffer Zweite Ziffer der Erste Ziffer der Erklärung Nr.. Einheit Stundenanzeige Minutenanzeige Minutenanzeige Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) (°C) Stromstärke (A) Kompressor Letzter Fehlercode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Softwareversion Abtaufunktion...
  • Page 120: Beschreibung Der Fehlercode

    ____________________________________________DE_________________________________________32 Autokontroll- und Schutzfunktionen der Anlage: Wenn in der Anlage die Schutzfunktion aktiviert wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und führt eine Autokontrolle durch. Wenn der Fehler nicht mehr vorliegt, läuft das Gerät während der Autokontrolle automatisch neu an. Nach Aktivierung der Autokontrolle gibt das Gerät alle 2 Minuten Tonwarnsignale von sich, außerdem erscheint auf dem Display ein Warnsignal und der Fehlercode bzw.
  • Page 121: Instandhaltung

    ____________________________________________DE_________________________________________33 E-EPROM Chip-Fehler Fehler beim Überdruckschutz Fehler beim Übertemperaturschutz des Ableitungsrohrs Im Kompressor kein Strom Überlastungsfehler des Kompressors Kein Strom fliesst in dem elektrischen Erwärmer Überlastungsfehler des elektrischen Erwärmers Die Außentemperatur entspricht den Betriebsbedingungen der Wärmepumpe nicht, wechseln Sie auf E-Heater (elektrische Erwärmung) Betriebsart! 5.5.-1.
  • Page 122: Routinekontrolle Des Wärmepumpenboilers

    ____________________________________________DE_________________________________________34 Routinekontrolle des Wärmepumpenboilers 7.2. Wegen Senkung der eventuellen Fehler auf ein Minimalniveau und im Interesse der effizienten Funktion der Anlage (d.h. maximale Leistung neben minimale Betriebskosten) sollte man mindestens zweijährlich den gebietlich zuständigen Servicefachmann zu bitten, dass er die umfassende Überprüfung der Anlage macht. Durch den Servicefachmann auszuführende regelmäßige vorbeugende Wartungsaufgaben.
  • Page 123: Kontrolle Des Wärmepumpenboilers

    ____________________________________________DE_________________________________________35 Heißwasserbereiters aufzuklären und anzuleiten. Kontrolle des Wärmepumpenboilers 8.3. Folgen Sie die Anweisungen im Punkt 1.4. und 1.5. der ALLGEMEINEN INFORMATIONEN bei Bewegung der Maschine oder Entfernung der Verpackung. Bei der Entfernung der Verpackung kontrollieren Sie bitte die Unversehrtheit der Anlage und das Vorhandensein aller Bestandteile.
  • Page 124 ____________________________________________DE_________________________________________36 herumliegende Sachen schützen. Personenschaden wegen Sturz bzw. zufälligem Sorgen Sie dafür, dass die tragbaren Zusammenknicken des Leiters. Leiter sicher, fest aufgestellt werden, die Leitsprossen unbeschädigt, rutschfrei sind. Den Leiter nicht bewegen, wenn jemand sich darauf aufhält. Eine Person muss die Arbeit immer beaufsichtigen. Personenschaden durch Einschlag, Sturz, etc.
  • Page 125: Inbetriebsetzung

    ____________________________________________DE_________________________________________37 INBETRIEBSETZUNG ACHTUNG! In folgenden Punkten bestimmten allgemeine Hinweise und Sicherheitsanweisungen folgen und streng einhalten. 9.1. Anschluss des Luftkanals Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-1. Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-2. Lufteintritt und -Austritt ist an den Luftkanal angeschlossen. A + B  10 m ...
  • Page 126 ____________________________________________DE_________________________________________38  190 2 10 2 5 kreisförmig 2 10 2 5 ablang 190x190 Bemerkung: Es ist besser, den Luftkanal statt des Lufteintritts zu dem Luftaustritt anzuschließen. Bemerkung:Wegen der Betätigung mit dem Luftkanal geht ein Teil des Luftstroms und der Kapazität der Wärmepumpe verloren.
  • Page 127 ____________________________________________DE_________________________________________39 Der Lufteintritt ist an den Luftkanal angeschlossen, aber der Luftaustritt nicht. A 10m Vorschlag: Diese Anschlussweise frischt im Sommer die Luft des Raumes auf. BEMERKUNG a) Wegen Anschluß an den Luftkanal geht ein Teil des Luftstromes und der Kapazität der Wärmepumpe verloren.
  • Page 128 ____________________________________________DE_________________________________________40 Luftaustritt Lufteintritt Filter Abbildung 8.1.-7. Filter Den Filter muss der Benutzer der Anlage anlegen, Lückengröße des Filters ist ca. 1.2 mm. Abbildung 8.1.-8. Filter zum Lufteintritt der Anlage anlegen. Wenn die Anlage an Luftkanal angeschlossen ist, muss man zum Eintritt des Luftskanals einen Filter anlegen.
  • Page 129: Erster Anlauf

    ____________________________________________DE_________________________________________41 Ableitung Abbildung 8.1.-9. Abbildung8.1.-10. Im Interesse der fortlaufenden Ableitung des Kondenswassers stellen Sie die Anlage auf waagerechte Fläche auf! Wenn es nicht möglich ist, sorgen Sie dafür, dass der Ausfluß der Ableitung an der niedrigsten Stelle liegt. Man soll die Anlage so aufstellen, dass deren maximaler Ausschlagwinkel von der Vertikalen 2° ist. Die Schützerdung muß...
  • Page 130: Wartungsanweisungen

    ____________________________________________DE_________________________________________42 FÜR INSTANDHALTUNG ZUSTÄNDIGE PERSONEN WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG! Die in vorigen Punkten stehenden allgemeinen Warnungen und Sicherheitsanweisungen folgen und streng einhalten. Alle Wartungstätigkeiten darf nur qualifiziertes Fachperonal durchführen (d.h. es muss über in gültigen Vorschriften bestimmtes Fachwissen verfügen). ACHTUNG! Vor der Reparatur oder Instandhaltung muss man die Anlage immer ausschalten, den Ausscehnschalter in die Position „AUS“...
  • Page 131: Vermeidung Von Frostschäden

    ____________________________________________DE_________________________________________43 Aus dem Inneren des Behälters kann die Kalkablagerung durch die Armaturöffnung mit Hand entfernt werden. Nach der Kalkentfernung soll man den Behälter mit Wasserstrahl ausspülen. 10.5. Vermeidung von Frostschäden Wenn die Temperatur in dem Aufstellungsraum der Warmwasseranlage unter Befrierpunkt sinken kann, darf man die Heizung des Behälters in Frostzeit nicht ausschalten, oder man soll den Behälter ablaßen.
  • Page 132 ____________________________________________DE_________________________________________44 hoch ist. Inneres Eingangsventil öffnen. Alle Anschlüsse überprüfen und Wassersickerung Rohrleitungsanschluss nicht entsprechend. befestigen. 10.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage Die Anlage hält im Falle des Selbstschutzes, beginnt die Selbstkontrolle und nach Inkraftsetzung des Selbstschutzes beginnt den Neustart. Bei Beginn des Selbstschutzes schnurrt der Summer in allen zwei Minuten, das ALARM Signal wird hell, sowie erscheinen auf dem Display der Fehlercode und Wassertemperatur wechselweise.
  • Page 133 ___________________________________________FR___________________________1 Table des matières INTRODUCTION AVERTISSEMENT IMPORTANT, PRÉCAUTIONS Tableau récapitulatif des caractéristiques techniques omaine d'utilisation 1.1. Domaine d’utilisation 1.2. 1.3. Consignes et normes techniques Présentation des symboles utilisés 1.4. 1.5. Contenu du carton d'emballage Transport et déplacement 1.6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques de fabrication 2.1.
  • Page 134 ___________________________________________FR___________________________2 Présentation de l'unité de commande numérique 5.1. Présentation de l'afficheur 5.2. 5.3. Fonctionnement Procédure de fonctionnement 5.4. Réglage des sources d’énergie possibles 5.5. Fonctionnement de l’appareil 5.6. 5.7. Boutons de fonction Présentation des codes erreur 5.8. ENTRETIEN Entretien préventif régulier par l'utilisateur 6.1.
  • Page 135 ___________________________________________FR___________________________3 Pannes et réparations 9.9. Systèmes de protection de l'appareil 9.10.
  • Page 136: Introduction

    à tout moment. Ce manuel s'adresse aux utilisateurs et aux techniciens du bâtiment qui procèdent à l'installation des chauffe-eau à pompe à chaleur de type HB300 et HB300C (HB300(C) désignant ci- après les deux appareils lorsqu'ils sont concernés tous les deux.) Ce manuel constitue une partie intégrante et inséparable de l'appareil.
  • Page 137: Tableau Récapitulatif Des Caractéristiques Techniques Omaine D'utilisation

    Il est interdit d'utiliser le chauffe-eau HB300(C) en plein air ou dans un lieu exposé à la pluie ou aux précipitations. Tableau récapitulatif des caractéristiques techniques omaine d'utilisation 1.1. CERTIFICAT DE QUALITE – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type HB300 HB300C Ø661/1930/720 Dimensions : largeur/hauteur/profondeur/volume Raccordement hydraulique G3/4 Raccordement au circuit G3/4...
  • Page 138 ___________________________________________FR___________________________6 Capacité nominale 295 l 287 l Pression de fonctionnement nominale 0,6 MPa Pression d'ouverture maximale de la valve de sécurité 0,7 MPa Pression maximale d'arrivée d'eau 0,525 MPa Pression minimale nécessaire du réseau 0,01 MPa Consommation d'énergie en veille à 60 2500 Wh/24h Masse 124 kg...
  • Page 139: Domaine D'utilisation

    Marquage CE, NF Performance Cat.2, CPT Qualité I. classe Tableau 1.1.-1. La société HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, en tant que fabricant, garantit que l'appareil est conforme aux caractéristiques de qualité figurant dans le certificat de qualité. Domaine d’utilisation 1.2. L'appareil permet de chauffer l'eau destinée à un usage ménager ou similaire, à une température inférieure au point d'ébullition.
  • Page 140: Contenu Du Carton D'emballage

    ___________________________________________FR___________________________8 Le respect des consignes de sécurité générales et spécifiques relatives au produit est obligatoire. Les parties figurant après l'expression « ATTENTION ! » ou écrites en caractères gras comportent des informations ou conseils importants, dont il doit être impérativement tenu compte et qui doivent être respectées.
  • Page 141: Caractéristiques Techniques

    ___________________________________________FR___________________________9 cas où l'emballage d'origine n'est plus disponible, l'appareil et les pièces doivent être protégés avec le même niveau de protection que leur emballage d'origine. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques de fabrication 2.1. Le chauffe-eau à pompe à chaleur HB300(C) se compose principalement d'une partie supérieure dans laquelle se trouve la pompe à...
  • Page 142: Dimensions

    ___________________________________________FR___________________________10 Système de pompe à chaleur Raccordement à l'eau chaude G3/4 Raccordement au circuit G3/4 Capot du radiateur Arrivée fluide calorigène Rp3/4 électrique Sortie du fluide calorigène Rp3/4 Raccordement eau froide G3/4 Figure 2.1-2. 2.3. Dimensions Figure 2.3-1. Avant toute opération de mise en service, assurez-vous que l'emplacement choisi pour la mise en service du réservoir remplit les conditions suivantes : L'espace réservé...
  • Page 143: Avant L'installation, Choix Du Lieu D'installation

    ___________________________________________FR___________________________11 appareils qui on besoin d'air pour fonctionner (chaudière à gaz, chauffe-eau au gaz, etc...) Il est interdit d'utiliser le chauffe-eau en plein air ou dans un lieu exposé à la pluie ou aux précipitations Pour permettre le fonctionnement correct de l'appareil et faciliter son entretien, les dimensions du local choisi doivent respecter les distances de sécurité...
  • Page 144 ___________________________________________FR___________________________12 Figure 2.4-2. Figure 2.4.-3. Figure 2.4-4.
  • Page 145: Raccordement Au Réseau Hydraulique

    Des joints distribués par HAJDU Zrt sont disponibles en paquets individuels contenant 2 joints, dans nos magasins agréés et dans le commerce. L'un des joints isolants doit être placé...
  • Page 146 HB -Echangeur thermique-ou pression du réseau échangeur thermique externe-arrivée du hydraulique est supérieure à fluide calorigène 0,6 MPa) (sur le type HB300C) 4. -Filtre en Y HK -Echangeur thermique-ou -Vanne de sécurité combinée échangeur thermique externe-sortie du -Tuyau d'écoulement (vers la fluide calorigène...
  • Page 147: Raccordement Électrique

    ___________________________________________FR___________________________15 La vanne de sécurité ne figure pas parmi les accessoires de l'appareil. IL EST INTERDIT D'INSERER DES ELEMENTS DE PLOMBERIE ENTRE L'APPAREIL ET LA VANNE. Avant l'installation de la vanne, les conduits d'eau froide doivent être soigneusement rincés, pour éviter que les éventuels déchets ne provoquent des dommages. La vanne de sécurité combinée comprend une vanne rabattable.
  • Page 148: Schéma De Raccordement Du Chauffe-Eau À Pompe À Chaleur

    ___________________________________________FR___________________________16 Figure 2.6.-1. Figure 2.6-2. Figure 2.6-3. IL EST INTERDIT DE FAIRE FONCTIONNER LE CHAUFFE-EAU SANS MISE A LA TERRE La mise à la terre doit être conforme à la norme IEC 60364. Schéma de raccordement du chauffe-eau à pompe à chaleur 2.7.
  • Page 149: Fonctionnement De La Pompe A Chaleur

    ___________________________________________FR___________________________17 FONCTIONNEMENT DE LA POMPE A CHALEUR 3.1. Principe de fonctionnement Seul l'aspect extérieur du chauffe-eau HB300(C) ressemble à celui d'un chauffe-eau électrique traditionnel. Le HB300(C) relié aux réseaux d'eau potable et d'électricité utilise moins d'électricité pour le chauffage direct de l'eau au cours de son cycle de fonctionnement qu'un chauffe-eau électrique traditionnel.
  • Page 150: Présentation Du Fonctionnement

    ___________________________________________FR___________________________18 Présentation du fonctionnement 3.2. Comme mentionné plus haut, la « capacité énergétique » de la pompe à chaleur est basée sur le transfert de chaleur vers la matière à réchauffer (c'est à dire l'eau située dans le réservoir du chauffe-eau) en puisant l'énergie thermique à...
  • Page 151: Modes De Chauffage De L'eau

    à chaleur et / ou au moyen de l’utilisation de l’élément chauffant tubulaire. Les modèles HB300 C et C1 comprennent un serpentin avec échangeur de chaleur (pour le type HB300C). Les chauffe-eaux de type HB300C peuvent fonctionner à partir de différentes sources d'énergie : de manière indirecte avec l'énergie solaire, le gaz, le charbon ou autre, mais également avec la chaleur...
  • Page 152: Conseils Utiles

    ___________________________________________FR___________________________20 CONSEILS UTILES Première mise en route 4.1. ATTENTION ! La mise en service et la première mise en route de l'appareil doivent être effectuées par un spécialiste, en conformité avec toutes les lois et réglementations en vigueur, ainsi que toutes les prescriptions exigées par les autorités locales ou de santé...
  • Page 153 ___________________________________________FR___________________________21 Electrocution en cas de contact avec les pièces N'effectuez aucune opération sous tension. pour laquelle l'appareil doit être enlevé de son lieu Inondation provoquée par l'eau fuyant des tuyaux d'installation. débranchés. Blessures provoquées par la chute des objets en raison des vibrations.
  • Page 154: Mode D'emploi

    ___________________________________________FR___________________________22 MODE D'EMPLOI Présentation de l'unité de commande numérique 5.1. Afficheur Inreface de commande Présentation de l'afficheur 5.2. Commande extérieure Cet afficheur s’allume lorsque l’appareil est raccordé sur la commande extérieure, l’afficheur ne s’allume pas dans tous les autres cas. Source extérieure «...
  • Page 155: Fonctionnement

    ___________________________________________FR___________________________23 (désinfectant). Dans ce cas, l’appareil chauffe Anti-Legionella automatiquement l’eau du réservoir à 65 °C. L’afficheur s’allume deux fois par seconde pendant que ce mode est activé. Avertissement température élevée de l’eau (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) Cet afficheur s’allume lorsque le réglage de la température est supérieur à 50 C pour avertir que l’eau de sortie est trop chaude pour le contact direct.
  • Page 156: Procédure De Fonctionnement

    ___________________________________________FR___________________________24 Procédure de fonctionnement 5.4.  Avant l'allumage Lors de l'allumage, tous les afficheurs de l'unité de commande numérique s'allument pendant 3 secondes, et la sonnerie retentit deux fois, puis l'afficheur apparaît. Si aucun réglage n'intervient pendant 1 minute, tous les afficheurs s'éteignent, sauf l'indicateur « Remplissage d'eau » qui clignote et l'indicateur «...
  • Page 157 ___________________________________________FR___________________________25 Vous pouvez régler ce mode manuellement. Si le mode E-heater est désactivé, vous devez passer par les étapes suivantes pour l’activation :  Appuyez sur le bouton ’E-HEATER’, l’icone clignotera sur l’afficheur.  Appuyez sur ’ENTER’ pour valider le chauffage électrique. La température d’eau plus élevée souhaitée sera désormais accessible à...
  • Page 158 ___________________________________________FR___________________________26  Si le blocage de l’affichage est activé et les boutons ne sont pas activés, appuyez sur le bouton Enter pendant 3 secondes. DISINFECT (protection Anti-Legionella) Activation manuelle de la fonction Anti-Legionella  Appuyez sur le bouton ’DISINFECT’ et l’icone se mettra à...
  • Page 159 ___________________________________________FR___________________________27  Réglez le nombre des jours du mode « Absence » de 1 à 99 à l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’. Le paramétrage de base est de 14 jours.  Appuyez sur le bouton ’ENTER’ pour valider le paramétrage. En ce faisant vous quittez le menu de paramétrage et l’appareil passe automatiquement en mode «...
  • Page 160 ___________________________________________FR___________________________28  Appuyez une fois sur le bouton ’CLOCK’ pour entrer dans le menu de paramétrage.  A l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’ sélectionnez un des 6 programmes ( 6). L’icone du programme de timer sélectionné clignotera lentement. Appuyez sur le bouton ’CANCEL’. Contrôle du réglage du timer ...
  • Page 161 ___________________________________________FR___________________________29 Température (°C) Température (°C) Puissance Compresseur électrique (A) Dernier code erreur ère précédente erreur ou code autodéfense précédente erreur ou code autodéfense Version logiciel Fonction décongélation Elle se met en marche lorsque la température extérieure tombe en dessous de T3 ≤ 0 °C et le compresseur fonctionne depuis plus de 40 minutes.
  • Page 162: Présentation Des Codes Erreur

    ___________________________________________FR___________________________30 ATTENTION ! Le capot du chauffage électrique ne peut être retiré que par un professionnel, en raison des risques, notamment d'électrocution. Présentation des codes erreur 5.8. Description de l’erreur Affichage Erreur du capteur T5U. Erreur du capteur T5L. Erreur de communication entre le réservoir et la commande électrique. Erreur du capteur de température du tube d'évaporation Erreur du capteur de température extérieure ambiante Erreur du capteur de température du tube d'écoulement du compresseur...
  • Page 163: Entretien

    ___________________________________________FR___________________________31 ENTRETIEN Entretien préventif régulier par l'utilisateur 6.1. ATTENTION ! Les manœuvres décrites ci-dessous ne peuvent être exécutées que si l'appareil ne fonctionne pas, et est éteint, l'interrupteur extérieur doit être en position « FERMÉ » Il est conseillé d'effectuer les manœuvres suivantes au moins tous les deux mois : valve de sécurité...
  • Page 164: Utilisation Du Manuel De Mise En Service, D'utilisation Et D'entretien

    ___________________________________________FR___________________________32 Le chauffe-eau à pompe à chaleur contient la qualité nécessaire de fluide frigorigène R134a. Le fluide frigorigène n'est pas nocif pour la couche d'ozone, et n'est pas inflammable ni explosif. Cependant, seul le personnel autorisé peut effectuer des opérations d'entretien ou des travaux sur le circuit de refroidissement, en utilisant les équipements nécessaires 7.2.
  • Page 165 ___________________________________________FR___________________________33 passages. Assurez-vous que les équipements ne peuvent pas tomber. Après usage, débranchez-les du réseau et remettez les à leur place. Blessures causées par le contact de la peau ou des Les pièces doivent être yeux avec une matière acide ; inspiration ou détartrées en respectant les injection de matières chimiques toxiques.
  • Page 166: Mise En Service

    ___________________________________________FR___________________________34 conforme. Dommage provoqué à l'appareil ou aux objets Assurez la protection de environnants par les projections d'éclats, les chocs l'appareil et de toute la zone et les coupures. proche de l'espace de travail avec les matériaux conformes Dommage provoqué à l'appareil ou aux objets Déplacez l'appareil avec environnants par les effets corrosifs des matières prudence, en employant les...
  • Page 167: Modes De Raccordement De La Gaine D'air

    ___________________________________________FR___________________________35 8.1. Modes de raccordement de la gaine d'air Rejet de l'air Aspiration de l'air Figure 8.1-1 Rejet de l'air Aspiration de l'air Figure 8.1-2 L'aspiration et le rejet de l'air sont raccordés à la gaine d'air. A + B  10 m ...
  • Page 168 ___________________________________________FR___________________________36 Forme de la Dimensions Pression en Longueur de la Pression en Valeur de la gaine d'air ligne droite ligne droite ligne courbe courbe (mm) (PA / m) (PA / m)  190 2 10 2 5 Forme de cercle 2 10 2...
  • Page 169 ___________________________________________FR___________________________37 d) Si le rejet d'air de l'unité principale est raccordé à une gaine d'air en tissus, des gouttes de condensation peuvent se former à l'extérieur du tissu pendant que l'unité principale fonctionne. L'eau de condensation doit être vidée. Dans ce cas, il est conseillé de placer les couches d'isolant à...
  • Page 170 ___________________________________________FR___________________________38 Filtre Figure 8.1-7 Filtre Le filtre doit être monté par l'utilisateur, les trous du tamis du filtre sont d'environ 1,2 mm. Figure 8.1-8 Montage du filtre sur l'aspiration de l'air de l'appareil. Si l'appareil est raccordé à une gaine d'air, la gaine d'air doit être munie d'un filtre.
  • Page 171: Première Mise En Route

    ___________________________________________FR___________________________39 Rejet Rejet Figure 8.1-9 Figure 8.1-10 Pour permettre le rejet ininterrompu des condensats, le matériel doit être installé horizontalement Si cela n'est pas possible, faites en sorte que l'écoulement du rejet soit placé le plus bas possible. Il est conseillé...
  • Page 172: Consignes D'entretien

    ___________________________________________FR___________________________40 différents autres paramètres, et de choisir les programmes, suivez les instructions figurant au chapitre POUR LES PERSONNES AUTORISÉES À EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CONSIGNES D'ENTRETIEN ATTENTION ! Suivez et respectez rigoureusement les avertissements généraux et les consignes de sécurité énumérées dans les chapitres précédents.
  • Page 173: Protection Antigel

    ___________________________________________FR___________________________41 Pour le détartrage de l'échangeur thermique, du capot et de leurs équipements, il est interdit d'employer des objets en métal coupants, ou de l'acide. Utilisez les produits anticalcaires disponibles dans le commerce. Le calcaire qui se trouve à l'intérieur du réservoir peut être retiré à la main par l'ouverture de l'élément.
  • Page 174 ___________________________________________FR___________________________42 électrique de l'indicateur est en panne Le robinet n'est pas raccordé. Le robinet de Le fonctionnement redevient normal après entrée de l'eau. sortie ne donne La pression d'eau est basse. La vanne d'arrivée est fermée. pas d'eau chaude Utiliser lorsque la pression d'eau est élevée.
  • Page 175 _______________________________________NL_______ ___________________2 Inhoud INTRODUCTIE ........................... 5 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN, VEILIGHEIDSMAATREGELEN ........5 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens 1.2. Toepassingsgebied 1.3. Instructies en technische normen 1.4. Verklaring van toegepaste symbolen 1.5. Inhoud van de verpakking 1.6. Vervoer en behandeling TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................... 10 2.1.
  • Page 176 _______________________________________NL_______ ___________________3 GEBRUIKSINSTRUCTIES ......................13 Uitleg bedieningspaneel Uitleg beeldscherm Werking Werking Instellen mogelijke energiebronnen 3.6. Hoe functioneert het apparaat ? 3.7. Funktie knoppen E-heater Uitleg foutcode ONDERHOUD ..........................26 Gepland preventief onderhoud uitgevoerd door de gebruiker Routinecontrole van waterpomp boiler Technische ondersteuning Verwijdering van boiler NUTTIGE AANBEVELINGEN ....................
  • Page 177 _______________________________________NL_______ ___________________4 Luchtfilter Uitschakelingen niet veroorzaakt door fouten Fouten en oplossingen 9.10 Zelfbeschermende mechanismen van het apparaat...
  • Page 178: Introductie

    Voordat u uw apparaat gebruikt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen en deze te bewaren voor toekomstig gebruik. Deze handleiding is voor eindgebruikers van de warmtepompboiler van de types HB300 en HB300C (hierna te noemen HB300 (C) als het beide types betreft) en bouwkundigen die de installatie uitvoeren. De handleiding is een geïntegreerd en onmisbaar onderdeel van het apparaat.
  • Page 179 _______________________________________NL_______ ___________________6 Stromend warm water met een temperatuur van boven de 50°C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. De maximale watertemperatuur op de indicator is 60°C, welke waarde zelfs hoger kan zijn bij een kapotte werking. Kinderen, gehandicapten en ouderen zijn verhoogd blootgesteld aan brandplekken.
  • Page 180: Overzichtstabel Van De Technische Gegevens

    _______________________________________NL_______ ___________________7 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens KWALITEITSCERTIFICERINGLABEL-TECHNISCHE GEGEVENS Type HB300 HB300C Ø661/1930/720 Maten: diameter /hoogte/diepte Aansluiting waterleiding G3/4 Aftakking circulatieleiding G3/4 Nominaal volume 295 l Nominale werkdruk 0,6 MPa Maximale openingsdruk veiligheidsventiel 0,7 MPa Hoogste waterleidingdruk 0,525 MPa...
  • Page 181: Toepassingsgebied

    Kwaliteitscertificering CE, NF indicatie, CPT Kwaliteit Ist klasse Tabel 1.1.-1. Hajdu Hajdúsági industriële gesloten naamloze vennootschap (Hajdu Hajdúsági Iparművek Zrt) als productie bedrijf verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de technische kenmerken beschreven in het kwaliteitscertificeringslabel. 1.2. Toepassingsgebied Het apparaat produceert huishoudelijk warm water of warm water van soortgelijk gebruik bij een temperatuur onder het kookpunt.
  • Page 182: Inhoud Van De Verpakking

    _______________________________________NL_______ ___________________9 Het niet in acht nemen van een waarschuwing kan leiden tot ernstige verwondingen of schade aan het gebouw, aan de planten of aan dieren. Verplichte naleving van de algemene en specifieke veiligheidsvoorschriften van het product. Delen of punten geschreven na de uitdrukking "WAARSCHUWING!" En/of geschreven in vette letters bevatten belangrijke informatie of een aanbeveling en het is onontbeerlijk om daarmee rekening te houden en om te voldoen aan hen.
  • Page 183: Technische Eigenschappen

    _______________________________________NL_______ ___________________10 tank. Als de oorspronkelijke verpakking niet meer aanwezig is, kunt u bescherming bieden aan het apparaat en de onderdelen op een wijze gelijk aan de originele verpakking. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1. Constructiekenmerken HB300 (C) warmtepompboiler is in wezen opgebouwd uit een bovenste deel (Afbeelding 2.1.-1.) met warmtepompapparatuur en een onderste deel (Afbeelding 2.1.-2.) met de opslagtank.
  • Page 184: Totale Afmetingen

    _______________________________________NL_______ ___________________11 Warmtepompsysteem Aansluiting warmwaterleiding Hot water pipe branch connection G3/4 aftakking G3/4 Aansluiting circulatieleiding aftakking Circulation pipe branch connection G3/4 G3/4 Verwarmingsmiddel inlaat Heating agent inlet Rp3/4 Electrische Heating agent inlet Rp3/4 Rp3/4 verwarmings deksel Verwarmingsmiddel uitlaat Rp3/4 Aansluiting koudwaterleiding aftakking G3/4 Afbeelding 2.1-2.
  • Page 185 _______________________________________NL_______ ___________________12 Afbeelding 2.3-1. Voordat u begint met de installatie, zorg er dan voor dat de voorgenomen locatie van de boiler aan de volgende eisen voldoet: a) Het dient te worden geïnstalleerd op een plaats die groter is dan een vloeroppervlak van 8 m². Plaats het apparaat niet op een plaats die in gunstige voorwaarden kunnen voorzien in het ontstaan van ijs.
  • Page 186: Voor De Installatie, Het Uitkiezen Van De Plaats Van Installatie

    _______________________________________NL_______ ___________________13 2.4. Voor de installatie, het uitkiezen van de plaats van installatie Luchtuitlaat Beschermrooster Beeldscherm Luchtinlaat Afbeelding 2.4.-1. Afbeelding 2.4.-2.
  • Page 187 _______________________________________NL_______ ___________________14 Afbeelding 2.4.-3. Afbeelding 2.4.-4. Afbeelding 2.4.-5.
  • Page 188: Verbinding Pijpleiding

    Het pakket van tussenstukken gedistribueerd door Hajdu Zrt. worden verkocht met 2 items in de gecontracteerde winkels van Hajdu Zrt. en in de algemene winkels. Eén van de tussenstukken moet rechtstreeks worden gemonteerd aan de warmwaterleiding van de tank, terwijl de andere moet worden gemonteerd tussen de fittingen en het reeds gemonteerde koperen waterleiding systeem.
  • Page 189 HK - Verhittingsmiddel uitlaat van worden - Afvoertrechter (in warmtewisselaar of externe aangeslote afvalwater, riolering) warmtewisselaar (bij type HB300C) n op de - Afvoerklep - Circulatieleiding tak koud - Kraan (met douche) KK - Condens afvoer water - Kraan...
  • Page 190: Elektrische Verbinding

    _______________________________________NL_______ ___________________5 afzonderlijke eenrichtingsklep monteren. Tijdens het verwarmen, moet het overbodige water via de afvoerleiding vertakking van het gecombineerde veiligheidsventiel lekken. Bij de installatie van de klep moet men er op letten dat dit lekken zichtbaar blijft. HET IS VERBODEN OM DE AFVOERLEIDING VERTAKKING TE DICHTEN OF OM HET LEKKENDE WATER AF TE VOEREN OP EEN ONZICHTBARE MANIER INDIEN de pijpleiding systeemdruk hoger is dan de waarde van 0,6 MPa –...
  • Page 191 _______________________________________NL_______ ___________________6 horizontale vlak van het afdekframe op een wijze dat de elektrische onderdelen beschermd zijn tegen mogelijke watertoevoer nadat de montage is afgedekt. Afbeelding 7.4.-1. toont het elektrisch aansluitschema van de boiler, dat ook te zien is op het deksel van de behuizing van de fitting.
  • Page 192: De Beschermende Aarding Moet Voldoen Aan De Instructies Van De Hongaarse Standaard Iec 60364

    _______________________________________NL_______ ___________________7 De beschermende aarding moet voldoen aan de instructies van de Hongaarse standaard IEC 60364. Stroomkring controleschema van warmtepompboiler Main control panel = Hoofdbedieningspaneel Please connect the wire controller by the 5-cord shielded wired, which attached in accessort pack = Sluit de draad controller aan op de 5-kabel beschermde draad, dat bevestigd is in accessort verpakking Outside temperature sensors = Buitentemperatuur sensor White = Wit...
  • Page 193: Werking Van De Warmtepomp

    _______________________________________NL_______ ___________________8 Relay = Relais Temperature protective switch = Temperatuur veiligheidsschakelaar Upper electric heater of the tank = Bovenste elektrische verwarming van de tank With memory recovery domestic sale model = Binnenlandse verkoopmodel met geheugen herstel Without memory recovery domestic sale model = Binnenlandse verkoopmodel zonder geheugen herstel With memory recovery export sale model = Export verkoop model met geheugen herstel Without memory recovery export sale model = Export verkoop model zonder geheugen herstel With electric heater model = Met elektrische verwarming model...
  • Page 194 _______________________________________NL_______ ___________________9 overgaat in vloeibare of gasvormige toestand in verband met de temperatuur en druk. De belangrijkste elementen van het hydraulische circuit (Afbeelding 3.2-1) zijn de volgende: 1 –compressor, welke de cyclus die er doorheen loopt garandeert door de druk van de koelvloeistof (welke een gasvormige toestand kent in deze cyclus) te verhogen.
  • Page 195: Water Verwarming Methodes

    De warmtewisselaars van het type HB300 C en C1 hebben een geïntegreerde spiraalvormige warmtewisselaarbuis (in geval van het HB300C type). De warm water tanks van het type HB300C kunnen worden bediend met verschillende energiebronnen: op indirecte wijze met zonne- energie, met gas, steenkool of andere energiedragers.
  • Page 196: Modus Selectie

    _______________________________________NL_______ ___________________11 In elk geval wordt alleen water in het bovenste gedeelte van de tank verhit, dit betekend. ongeveer 100 l. Modus selectie Aangezien verschillende modi zijn ontwikkeld om verschillende behoeften te dienen, is het raadzaam om het volgende te overwegen: ...
  • Page 197: Instructies En Garantie

    _______________________________________NL_______ ___________________12 handelingen van de installatie heeft uitgevoerd. Zorg ervoor dat u alle informatie van de technicus goed heeft begrepen aangaande het gebruik en bediening van de boiler. Instructies en garantie De handleiding is een geïntegreerd en onmisbaar onderdeel van het apparaat. Verwijder het label met de gegevens niet van het apparaat, om welke reden dan ook, omdat deze gegevens nodig zijn voor eventuele toekomstige reparaties.
  • Page 198: Gebruiksinstructies

    _______________________________________NL_______ ___________________13 vallende voorwerpen als gevolg van trillingen. Lichamelijk letsel als gevolg van omvallen van het apparaat. Beschadiging van het toestel of voorwerpen Klim niet op het apparaat. onder het apparaat als gevolg van omvallen van het apparaat van zijn gemonteerde plaats.
  • Page 199: Uitleg Bedieningspaneel

    _______________________________________NL_______ ___________________14 Uitleg bedieningspaneel Beeldscherm Handeling Uitleg beeldscherm Externe bediening Als het apparaat aan een externe stuurinrichting is aangesloten, brandt het lampje op, in overige gevallen is het signaal niet te zien.. Externe 'solaire' warmtebron Indien het apparaat beschikt over een externe 'solaire' aansluiting, en de opwarming van het apparaat via zonnepanelen geschied, zal het kleine icoon om de halve seconde oplichten.
  • Page 200: Werking

    _______________________________________NL_______ ___________________15 2 seconden oplichten. Indien handmatig de E-heater ON/OFF werd geactiveerd, zal het tweemaal per seconde oplichten. Anti-Legionella functie: Dit symbool licht op wanneer het apparaat automatisch in de anti-legionella (ontsmetting) modus aanzet. In dat geval verhit het apparaat het water in de tank automatisch naar 65 ...
  • Page 201: Werking

    _______________________________________NL_______ ___________________16 a. Werking E-Heater Plus/omhoog Klok/tijdinstelling Cancel Hoofdschakelaar (aan/uit) Min/omlaag OK/Enter Anti-Legionella modus Vakantie modus Opmerking: Men kan slechts enige knop indrukken indien het toetsenslot op het bedieningspaneel is opgeheven.  Voorbereiding voordat u het apparaat opstart Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet, lichten alle indicatoren gedurende 3 seconden op, de zoemer zal op hetzelfde moment twee keer geluid maken, daarna licht het display op.
  • Page 202: Hoe Functioneert Het Apparaat

    _______________________________________NL_______ ___________________17 de warmtepomp functioneren voor het opwarmen tot de mogelijke watertemperatuur, vervolgens zal de E-heater automatisch worden ingeschakeld terwijl de warmtepomp wordt uitgezet, doch zal voortdurende waterverwarming worden gegarandeerd door het apparaat. ✧ Indien de elektrische verwarming handmatig is geactiveerd wanneer de warmtepomp werkzaam is, dan zal de warmtepomp en de elektrische verwarming parallel aan elkaar werken tot het apparaat de ingestelde temperatuur bereikt.
  • Page 203 _______________________________________NL_______ ___________________18 Wijzigen van de temperatuureenheid  Houdt de ‘E-HEATER’ knop 10 seconde ingedrukt, en kies vervolgens het gewenste formaat voor het aangeven van de temperatuur: U kunt de temperatuur instellen van ‘F’ naar‘C’ of van ‘C’ naar ‘F’ afhankelijk of deze in graden Celsius of Fahrenheit moeten worden aangegeven.
  • Page 204 _______________________________________NL_______ ___________________19 ENTER (bevestigen en openen) Om te voorkomen dat bij toeval instellingen van het apparaat worden gewijzigd is er een speciale vergrendelingfunctie ontwikkeld. Indien gedurende 30 seconden geen enkele knop van het apparaat wordt ingedrukt, dan wordt het automatisch afgesloten en verschijnt het „Slot”...
  • Page 205 _______________________________________NL_______ ___________________20 ‘ ’ functie verschijnen, en zal de tijdsinstelling langzaam knipperen.  Met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen kan het uur worden ingesteld waarop u de functie wenst te activeren.  Druk de ‘CLOCK’ knop in, om de tijdsinstelling te bevestigen. Vervolgens zal de minuten instelling op gelijke wijze knipperen, als voorheen de uurinstelling.
  • Page 206 _______________________________________NL_______ ___________________21 verschijnen respectievelijk de duur van de vakantiemodus berekend in dagen.  Met de ‘‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen dient het aantal dagen van de Vakantiemodus te worden ingesteld, tussen 1 en 99 dagen instelbaar. Basisinstelling 14 dagen.  Druk de ‘ENTER’ knop in om de instelling te bevestigen, waarna u uit het instellingenmenu stapt en het apparaat automatisch in de Vakantiemodus komt .
  • Page 207 _______________________________________NL_______ ___________________22  Stel met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen het uur in.  Druk de ‘CLOCK’ knop in, om de uur instelling te bevestigen. Vervolgens zal op gelijke wijze de minuut instelling knipperen, zoals voorheen de uur instelling.  Stel met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen de minuten op de klok in. ...
  • Page 208 _______________________________________NL_______ ___________________23 OFF). Indien een starttijd in ingesteld dan is de waarde van de ingestelde temperatuur zichtbaar. Indien de eindtijd is ingesteld dan is het opschrift ‘ ’ zichtbaar.  Houdt de ‘CANCEL’ knop 3 seconden ingedrukt of druk gedurende een halve minuut geen enkele knop in om zodoende uit het controle menu te stappen.
  • Page 209 _______________________________________NL_______ ___________________24 Stroomsterkte compressor Laatste foutmelding /code Eerdere 1e fout of zelfbeschermingcode Voorafgaande 2e fout of zelfbeschermingcode Software versie Ontdooifunctie Wanneer de buitentemperatuur minder dan T3 ≤0℃ wordt en de Compressor continu langer dan 40 minuten gaat. (Indien de compressor binnen 10 minuten meerdere keren probeert aan te slaan.) Aan het begin van elke aangevangen cyclus meet het systeem de bedrijfstijd en wanneer die de 40 minuten bereikt, wordt een ontdooiingcyclus geactiveerd, in de 2e minuut nadat de compressor...
  • Page 210: Uitleg Foutcode

    _______________________________________NL_______ ___________________25 Nadat de CANCEL knop 3 seconden is ingedrukt zal het waarschuwingsteken verdwijnen, maar het apparaat zal pas uit de zelfbeschermingfunctie stappen, wanneer de fout is opgelost of de code foutmelding van het scherm verdwijnt. Wanneer de zelfbeschermingfunctie bij het apparaat wordt geactiveerd, verzoeken wij u ook de onderstaande controle uit te voeren: 10.
  • Page 211: Onderhoud

    _______________________________________NL_______ ___________________26 Tabel 5.5.-1. Opmerking: Wanneer u een gebrekkige werking van het apparaat bemerkt, kunt u terecht bij een gecontracteerd servicepunt of bij onze klantenservice.  T3: Pijp temperatuursensor Control panel  T4: Omgevingstemperature sensor Electric heating Compressor  T5L: Tank temperatuuresensor (onderste) ...
  • Page 212: Technische Ondersteuning

    _______________________________________NL_______ ___________________27 Technische ondersteuning Controleer voordat u contact opneemt met het servicecentrum of de per gebied geautoriseerde technicus of de fout is veroorzaakt door unieke omstandigheden, zoals bijvoorbeeld, een tijdelijke stroomonderbreking of een afgesloten waterleiding. In het geval van reparatie mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt, en elke vorm van reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
  • Page 213: Controle Van Warmtepompboiler

    _______________________________________NL_______ ___________________28 en te trainen op de werking van de boiler en op de goede uitvoering van de werkzaamheden. Controle van warmtepompboiler Volg tijdens de behandeling van het apparaat of het openen van de verpakking de instructies zoals uitgelegd in paragraaf 1.4 en 1.5 van hoofdstuk ALGEMENE INFORMATIE zorgvuldig Controleer tijdens het verwijderen van de verpakking of het apparaat intact is en of alle...
  • Page 214 _______________________________________NL_______ ___________________29 Persoonlijk letsel veroorzaakt door Onderdelen moeten worden verwondingen veroorzaakt door gereinigd volgens de instructies op zure stoffen die de huid aanraken het veiligheidsinformatieblad van of de ogen; inhalatie of inslikken het gebruikte product, naast het van schadelijke chemicaliën luchten van de locatie en het dragen Beschadiging van het apparaat zelf van beschermende kleding.
  • Page 215: Inbedrijfstelling

    _______________________________________NL_______ ___________________30 Beschadiging van het apparaat zelf Ga voorzichtig om met het apparaat of nabijgelegen objecten en gebruik beschermende veroorzaakt door vallende hulpmiddelen. spaanders, slaan en snijden of kneuzing. Beschadiging van het apparaat zelf Organiseer alle materialen en of nabijgelegen objecten apparatuur op een manier die een veroorzaakt door het schudden, gemakkelijke en veilige bediening...
  • Page 216 _______________________________________NL_______ ___________________31 Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-2. Luchtinlaat en luchtuitlaat zijn aangesloten op het kanaal. A + B  10 m  Omschrijving leiding Kanaal grote Omvang Lineaire Lengte rechte Gebogen Gebogen drukval lijn drukval kwaliteit (mm) (PA / m) (PA / m) ...
  • Page 217 _______________________________________NL_______ ___________________32 Afbeelding 8.1.-3. Luchtinlaat is niet aangesloten op het luchtkanaal, maar luchtuitlaat is verbonden met luchtkanaal A  10 m Aanbeveling: Gebruik het in het geval van een warmteoverschot of in de winter in het geval van een warmteoverschot in de binnenruimte. Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-4.
  • Page 218 _______________________________________NL_______ ___________________33 Regen Afbeelding 8.1.-5. Ingebruikname van de HB300 (C) boiler in een gesloten ruimte. Het is verboden om de HB300 (C) boiler buiten te gebruiken of bloot te stellen aan regen of vocht. Regen Afdak tegen weersomstandigheden Afbeelding 8.1.-6. Als de HB300 (C) boiler is aangesloten op het luchtkanaal dat tot buitenshuis rijkt, moet betrouwbare waterbestendige bescherming voor het luchtkanaal worden gewaarborgd, om te voorkomen dat er regenwater in het apparaat komt.
  • Page 219 _______________________________________NL_______ ___________________34 Luchtuitlaat Luchtinlaat Filter Afbeelding 8.1.-7. Filter Het filter moet worden gemonteerd door de gebruiker van het apparaat, de maaswijdte is ongeveer 1,2 mm. Afbeelding 8.1.-8. Filter installatie voor de luchtinlaat van het apparaat. Als het apparaat is aangesloten op een luchtleiding, moet een filter worden aangebracht op de luchtinlaat van het luchtkanaal.
  • Page 220: Eerste Start

    _______________________________________NL_______ ___________________35 Afvoer Afvoer Afbeelding 7.2.-9. Afbeelding 7.2.-10. Installeer het apparaat op een horizontale vloer om het condenswater continu te laten weglopen,. Indien dit niet mogelijk is, zorg er dan voor dat de afvoerventilatie op de laagst mogelijke plaats staat. Het wordt aanbevolen om het apparaat zodanig te plaatsen dat de hoek tussen het apparaat en een verticale lijn niet meer is dan 2°.
  • Page 221: Onderhoudsvoorschriften

    _______________________________________NL_______ ___________________36 controle op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Om de warmtepomp van de boiler in te schakelen in een modus, drukt u op de ON/OFF toets op het bedieningspaneel. Volg de instructies van hoofdstuk 4 voor het instellen van de klok en andere parameters of programma's.
  • Page 222: Kalkaanslag Verwijderen

    _______________________________________NL_______ ___________________37 actieve anode en de aardingsschroef op een manier worden uitgevoerd die de elektrische verbinding goed leidt. Kalkaanslag verwijderen Afhankelijk van de kwaliteit van het water, kan kalkafzetting optreden op de warmtewisselaar of in de tank. De kalkaanslag op de verwarming vermindert de verwarmings efficiëntie.
  • Page 223 _______________________________________NL_______ ___________________38 Ontvriezen kan 3 minuten tot 10 minuten duren, afhankelijk van de externe omgeving en de vorst. Temperatuur beeldscherm Wanneer het apparaat stopt, is temperatuur daling als gevolg van de vrijkomende warmte heel normaal. Het systeem wordt automatisch gestart na een terugval naar een zekere warmte graad.
  • Page 224 _______________________________________NL_______ ___________________39 1.a) De watertemperatuur gegevens hebben betrekking op water in het bovenste gedeelte van de tank (boven 1/4), die wordt gebruikt door de gebruiker, maar het omvat niet al het opgeslagen water. 1.b) De 6 indicatoren weergegeven naast de watertemperatuur gegevens meten de temperatuur van het onderste deel van het water.
  • Page 225 ____________________________________________RU________________________________________2 Содержание ВВЕДЕНИЕ ............................5 ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........5 Сводная таблица технических данных 1.1. Сфера применения 1.2. Предписания и технические нормы 1.3. Расшифровка используемых символов 1.4. Содержание упаковки 1.5. Поставка и перемещение 1.6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 10 Конструкционные...
  • Page 226 ____________________________________________RU________________________________________3 Описание дисплея 6.2. Эксплуатация 6.3. Процесс эксплуатации 6.4. Настройка возможных источников энергии 6.5. Как работает прибор? 9.11. Кнопки функций 9.12. E-heater (Электронагреватель) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................36 Осуществляемое пользователем плановое превентивное техническое обслуживание 7.1. Общий осмотр бойлера 7.2. Техническая поддержка 7.3.
  • Page 227 ____________________________________________RU________________________________________4 Механизмы самозащиты оборудования 10.10.
  • Page 228: Введение

    сохраните её, чтобы позже, при необходимости, воспользоваться ею. Эта инструкция написана для конечных пользователей и специалистов строителей, осуществляющих ввод в эксплуатацию бойлера типа HB300 и HB300C (в дальнейшем, если имеется в виду оба прибора – HB300(C)) Инструкция является неотъемлемой частью прибора. Пользователь должен бережно хранить...
  • Page 229 ____________________________________________RU________________________________________6 Горячая вода, с температурой превышающей 50 °C в текучем состоянии может причинить серьезные ожоги. Максимальное значение температуры воды на дисплее составляет 60 °C, при сбое в работе эта температура может быть и выше. Дети, инвалиды и старики особенно подвержены опасности...
  • Page 230: Сводная Таблица Технических Данных

    ____________________________________________RU________________________________________7 Сводная таблица технических данных 1.1. ТАЛОН-СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА, ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип HB300 HB300C Размеры: диаметр/высота/глубина Ø661/1930/720 Подключение воды Г3/4 Патрубок циркуляции, подключение Г3/4 Номинальный объём 295 л 287 л Номинальное рабочее давление 0,6 МПа Предохранительный клапан, максимальное открывающее давление 0,7 МПа...
  • Page 231: Сфера Применения

    CE, NF обозначение, CPT Качество I. класс Таблица 1.1.-1. ЗАО «HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt» в качестве фирмы производителя подтверждает, что прибор соответствует качественным показателям, указанным в талоне-сертификате качества. 1.2.Сфера применения Прибор нагревает бытовую воду, либо воду, схожую с бытовой до температуры ниже точки...
  • Page 232: Содержание Упаковки

    ____________________________________________RU________________________________________9 Несоблюдение предупреждения может повлечь за собой вред здоровью, а в определенных случаях и смерть. Несоблюдение предписания может повлечь за собой возникновение серьезного вреда, либо нанести вред зданиям, растениям и животным. Обязательное соблюдение общих и специальных правил безопасности продукции. „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!” – изложенные после этого выражения части, либо пункты, в том числе и набранные...
  • Page 233: Технические Характеристики

    ____________________________________________RU________________________________________10 Если оригинальная упаковка уже отсутствует, прибор и детали должны быть снабжены защитой, схожей с оригинальной упаковкой. 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1.Конструкционные характеристики Бойлер с тепловым насосом HB300(C) состоит в основном из верхней части (2.1.-1. рисунок), включающей в себя оборудование теплового насоса и из нижней части (2.1.-2. рисунок), включающей в...
  • Page 234: Габариты

    ____________________________________________RU________________________________________11 Система теплового насоса Подключение патрубка горячей воды G3/4 Подключение патрубка циркуляции G3/4 Крышка электрического нагревателя Вход среды нагрева Rp3/4 Выход среды нагрева Rp3/4 Подключение патрубка холодной воды G3/4 2.1.-2. рисунок 2.3.Габариты 2.3.-1. рисунок Перед началом любых операций по вводу в эксплуатацию обеспечьте то, чтобы планируемое место...
  • Page 235: Перед Установкой, Выбор Места Установки

    ____________________________________________RU________________________________________12 образования льда. Не вводите в эксплуатацию прибор в таких помещениях, в которых находятся такие приборы, для работы которых необходим воздух (например, газовый котел, нагреватель воды на газу и прочее). Запрещается использовать бойлер под открытым небом и допускать воздействие дождя и прочих осадков. В...
  • Page 236 ____________________________________________RU________________________________________13 2.4.-3. рисунок Рисунок 2.4.-5. 2.4.-4. рисунок Выбранное место должно быть пригодным для приема верхней части прибора выливного отверстия для конденсата, подсоединенного при помощи вороночной трубы. Позаботьтесь о том, чтобы место ввода в эксплуатацию, а также те электрические и гидравлические системы, к которым будет подключен прибор, в полной степени соответствовали...
  • Page 237: Подключение К Водной Сети

    трубопроводов одинаково подходит оцинкованная стальная труба, пластмассовая труба и медная труба. При подключении труб из меди к сети, в обязательном порядке необходимо использовать переходники! Реализуемый предприятием «HAJDU Zrt.» сборный пакет переходников продается в расфасовке по 2 штуки в наших магазинах и в свободной торговле. Один переходник необходимо установить...
  • Page 238 _________________________ _________RU__________________________________14 10 - Клапан обратного хода Комбинированный предохранительный клапан необходимо подключить к патрубку холодной воды с соблюдением направления тока, указанного стрелкой. Максимально допустимое расстояние между прибором и клапаном составляет 2 метра и на этом отрезке трубы допускается два изгиба (дуга, угол).
  • Page 239: Электрическое Подключение

    _________________________ _________RU__________________________________15 2.6.Электрическое подключение 1. Прибор можно подключать к электрической сети лишь на постоянной основе. Запрещается использование настенных розеток! 2. Сетевой ток разрешено подводить к прибору лишь через выключатель с двумя углами, у которого расстояние между открытыми контактами составляет не менее 3 мм. Такой выключатель должен...
  • Page 240 _________________________ _________RU__________________________________16 2.6.-3. рисунок 2.6.-2. рисунок...
  • Page 241: Схема Подключения Управления Бойлером

    _________________________ _________RU__________________________________17 2.7.Схема подключения управления бойлером 3. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ТЕПЛОВОГО НАСОСА 4.1.Принцип работы Бойлер с тепловым насосом HB300(C) напоминает обычные электрические нагреватели воды лишь внешне. Подключенный к бытовой, водной и электрической сети прибор HB300(C) в ходе нормального рабочего цикла не использует столько электроэнергии...
  • Page 242: Описание Работы

    _________________________ _________RU__________________________________18 Бойлер с тепловым насосом HB300(C) был спроектирован и произведен в соответствии со спецификациями энергетической производительности зданий. Прибор делает возможным более рациональное использование энергии, а также влечет за собой сокращение расходов на эксплуатацию. Отведение тепла из свободных энергетических ресурсов по сравнению с дорогими системами подогрева горячей воды сокращает попадание...
  • Page 243: Способы Нагрева Воды

    в качестве теплового насоса и (или) с использованием электрического трубчатого нагревателя. Приборы моделей HB300 C и С1 имеют встроенный трубчатый змеевик (у модели HB300C). Накопительный водонагреватель модели HB300С может функционировать от разных источников энергии: опосредованно от солнечной энергии; используя газ, уголь или иные источники...
  • Page 244: Конструкционные Характеристики

    _________________________ _________RU__________________________________20 В этом режиме не работают компрессор и мотор вентилятора, работает только электрический подогрев. При этом нагревается только вода, находящаяся в верхней части резервуара, то есть нагревается примерно 100 л. (Температура воды на выходе: 38~60°C, температура рабочей среды -20~43C) Размораживание...
  • Page 245: Инструкция И Гарантия

    _________________________ _________RU__________________________________21 эксплуатацию относительно того, как необходимо использовать нагреватель воды и как осуществлять основные операции с прибором. 5.2. Инструкция и гарантия Это инструкция является неотъемлемой частью прибора. Таблицу с данными, находящуюся на приборе ни в коем случае не удаляйте, ибо находящиеся на ней данные...
  • Page 246: Инструкция По Эксплуатации

    _________________________ _________RU__________________________________22 воздействием вибрации. Травмирование людей вследствие опрокидывания прибора. Причинение вреда прибору, либо Не залезайте на прибор находящихся под ним предметов вследствие его падения с места монтажа. Удар током вследствие прикосновения к деталям Не осуществляйте такие находящимся под током. Ожоги, действия, для...
  • Page 247: Описание Дисплея

    _________________________ _________RU__________________________________23 Дисплей Рабочая поверхность 6.2. Описание дисплея Внешний узел управления Если прибор подключён к внешнему узлу управления, горит световой сигнал. В ином случае этот сигнал не горит. Внешний «солнечный» источник тепла В том случае, если у прибора есть подключение к внешему...
  • Page 248 _________________________ _________RU__________________________________24 нагревает воду в резервуаре до 65°C. Сигнал на дисплее вспыхивает дважды в секунду. Предупреждение о высокой температуре: Сигнал (ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА): когда температура C, превышает загорается этот сигнал, чтобы предупредит о том, что на выходе температура воды будет слишком высокой, к воде нельзя будет прикасаться. Сигнал...
  • Page 249: Эксплуатация

    _________________________ _________RU__________________________________25 Эксплуатация 6.3. 19. E-heater (Электронагреватель) 20. Увеличить / Выше 21. Время / Таймер 22. Удалить 23. Главный выключатель (вкл. /выкл.) 24. Уменьшить / Ниже 25. Подтвердить / Enter 26. Режим Anti-Legionella 27. Режим Vakacion Примечание: Любую кнопку можно нажать только в том случае, если кнопки разблокированы. Процесс...
  • Page 250: Как Работает Прибор

    _________________________ _________RU__________________________________26 подходить для работы теплового насоса, электрический подогрев выключится и включится тепловой насос. Надпись LA на дисплее погаснет.  В том случае, если установленная температура воды выше, чем та, которую тепловой насос может получить при данной наружной температуре, тепловой насос сначала нагреет воду до максимально возможной...
  • Page 251 _________________________ _________RU__________________________________27 будет получить более высокую температуру воды.  После этого при необходимости снова активируйте E-heater и повторите все шаги.  В том случае, если E-heater уже активирован, после повторного нажатия кнопки E-HEATER на дисплее появится иконка Переключение единиц измерения температуры ...
  • Page 252 _________________________ _________RU__________________________________28  Если прибор включён, при повторном нажатии кнопки он выключится.  Выключенный прибор можно включить нажатием кнопки ON/OFF.  Светодиод, который находится в верхней части включающей кнопки ‘ ’ , горит при включённом приборе или в дежурном режиме (standby). ENTER (Подтверждение...
  • Page 253 _________________________ _________RU__________________________________29  Держите нажатой кнопку DISINFECT в течение 3 секунд, чтобы включить функцию таймера и получить возможность установить часы. При настройке функции будет мигать икона ‘ ’, на дисплее отобразится функция ‘ ’, и будут медленно мигать цифры времени. ...
  • Page 254 _________________________ _________RU__________________________________30  Нажмите кнопку VACATION, чтобы войти в меню настроек этой функции. После этого начнёт мигать иконка ’ и на дисплее появится надпись ‘ ’, а также продолжительность действия этого режима в днях.  При помощи стрелок «Вниз» или «Вверх»...
  • Page 255 _________________________ _________RU__________________________________31 медленно мигать.  Нажмите кнопку ‘CLOCK’ для подтверждения. После этого на дисплее появится надпись ‘ ’, и начнёт медленно мигать цифра, показывающая часы.  При помощи стрелок «Вниз» или «Вверх» установите часы.  Нажмите кнопку CLOCK, чтобы подтвердить настройки часов. После этого...
  • Page 256 _________________________ _________RU__________________________________32 будет медленно мигать, а также будет видна установка, должен ли таймер в назначенное время запустить или остановить прибор (on или off), а также отобразится установленное время. В том случае, если вы установили время запуска, то будет отображаться заданная температура.
  • Page 257 _________________________ _________RU__________________________________33  Отображаемая информация: Второй Второй знак Первый знак знак Количество Пояснение часа минуты минуты Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Сила тока (А) Компрессор Последний код ошибки Первая предыдущая ошибка или код самозащиты Вторая...
  • Page 258 _________________________ _________RU__________________________________34 Функции самоконтроля и самозащиты прибора: Если в приборе активируется функция самозащиты, он автоматически выключается и проводит самопроверку. В том случае, если во время самопроверки неполадки уже нет, прибор автоматически запускается. При активации функции самозащиты прибор каждые 2 минуты подаёт звуковой сигнал, на...
  • Page 259 _________________________ _________RU__________________________________35 5.8. Коды ошибок Отображение Описание неполадки Неполадка датчика T5U Неполадка датчика T5L Ошибка в коммуникации между резервуаром и проводным управлением Неполадка с датчиком температуры трубы вапорайзера Неполадка с датчиком температуры наружной среды Неполадка с датчиком температуры отводной трубы компрессора Системная...
  • Page 260: Техническое Обслуживание

    _________________________ _________RU__________________________________36  T3: сенсор температуры трубы Главное устройство управления  T4: температурный сенсор окружающей среды Электрическое отопление Компрессор  T5L: температурный сенсор емкости (нижний)  TSU: температурный сенсор емкости (верхний) Переключате  ль давления TP: температурный сенсор Компрессор опорожнения ...
  • Page 261: Техническая Поддержка

    _________________________ _________RU__________________________________37 7.3. Техническая поддержка Перед тем как Вы свяжитесь при обнаружении неполадки с сервисным центром или мастером, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли поломка такими факторами, как временное отсутствие электричества, либо воды. При ремонте необходимо использовать исключительно заводские запчасти и поломку...
  • Page 262: Проверка Бойлера С Тепловым Насосом

    _________________________ _________RU__________________________________38 по технике безопасности. После того, как ввод в эксплуатацию осуществлен, лицо осуществляющее ввод в эксплуатацию обязано проконсультировать, и наставить на верный путь пользователя относительно эксплуатации нагревателя воды и совершения надлежащим образом основных операций. 8.3. Проверка бойлера с тепловым насосом При...
  • Page 263 _________________________ _________RU__________________________________39 ударов и разрезов. Травмирование людей в Запчасти необходимо очищать от результате попадания кислот копоти в соответствии с на кожу и в глаза. Вдыхание инструкциями, указанными в или проглатывание вредных паспорте безопасности изделия при химических веществ. проветривании помещения и Повреждение...
  • Page 264: Ввод В Эксплуатацию

    _________________________ _________RU__________________________________40 кабели. Повреждение прибора или Обеспечивайте защиту прибора и окружающих предметов в всех территорий, находящихся результате падающих рядом при помощи надлежащих осколков, ударов и порезов. материалов. Повреждение прибора или Двигайте прибор аккуратно с окружающих предметов в использованием надлежащих результате падающих защитных...
  • Page 265: Способы Подключения Воздушного Канала

    _________________________ _________RU__________________________________41 9.1. Способы подключения воздушного канала Вход воздуха Выход воздуха 8.1.-1. рисунок Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-2. рисунок Вход и выход воздуха подключены к воздушным каналам. A + B  10 м  Описание воздушного канала Форма Размер Падение Длина...
  • Page 266 _________________________ _________RU__________________________________42 Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-3. рисунок Вход воздуха не подключен при помощи воздушного канала, выход воздуха подключен. A  10 м Рекомендация: рекомендуется использовать при избытке тепла, либо когда зимой используется в помещении, обладающем избытком тепла. Выход воздуха Вход...
  • Page 267 _________________________ _________RU__________________________________43 Дождь 8.1.-5. рисунок Ввод в эксплуатацию нагревателя воды HB300(C) в закрытом пространстве. Нагреватель воды HB300(C) запрещается устанавливать под открытым небом, либо подвергать эксплуатации во время дождя и других осадков. Дождь Защита от погодных условий 8.1.-6. рисунок В том случае если нагреватель воды HB300(C) подключен к воздушному каналу, ведущему...
  • Page 268 _________________________ _________RU__________________________________44 Выход воздуха Вход воздуха Фильтр 8.1.-7. рисунок фильтр Фильтр должен установить пользователь оборудования. Размер отверстий сетки составляет примерно 1,2 мм. 8.1.-8. рисунок Установка фильтра к входу воздуха оборудования. В том случае, если оборудование подключено к воздушному каналу, к входу воздушного канала необходимо подсоединить...
  • Page 269: Первый Запуск

    _________________________ _________RU__________________________________45 В целях непрерывного отвода конденсата просим вводить оборудование в эксплуатацию на горизонтальной поверхности! Если это невозможно, позаботьтесь о том, чтобы вытекание отвода было как можно ниже. Рекомендуется устанавливать оборудование так, чтобы максимальный угол наклона составил 2°. 9.2.Первый запуск Перед...
  • Page 270: Опорожнение Прибора

    _________________________ _________RU__________________________________46 Перед ремонтом и техническим обслуживанием прибор всегда необходимо выключить, а внешний выключатель поставить в положение „KI” (выкл.). Опорожнение прибора 10.1. Опорожнение прибора осуществляется через спускной клапан, расположенный перед прибором, либо через комбинированный предохранительный клапан (поворачивание крутящейся кнопки в сторону стрелки). Перед...
  • Page 271: Предотвращение Замерзания

    _________________________ _________RU__________________________________47 Из внутренности емкости через отверстие можно вручную удалить водный камень. Целесообразно ополоснуть емкость струей воды после удаления водного камня. Предотвращение замерзания 10.5. Если в помещении, где установлен прибор температура может опуститься ниже нуля, нельзя выключать подогрев прибора в такие периоды. Если это необходимо, то нужно...
  • Page 272: Неисправности И Их Устранение

    _________________________ _________RU__________________________________48 Неисправности и их устранение 10.9. Неисправность Причина Решение Вода на выходе Выходящая вода Установите вновь выходящую воду холодная. Дисплей установлена на низкую на более высокую температуру. не светится. температуру. Повреждено Обратитесь к специалисту. управление температурой выходящей воды. Схема датчика повреждена. Не...
  • Page 273 _________________________ _________RU__________________________________49 Когда случаются частые сбои, оборудование переключается в режим Standby (Дежурный) и продолжает оставаться работоспособным. Однако с гораздо меньшей эффективностью. Пожалуйста, обратитесь к специалисту! 3.a) В случае серьезных сбоев система не может работать дальше. Пожалуйста, обратитесь к специалисту! 3.b) При образовании сбоя спикер издает звук каждые две минуты. Начинает светиться...
  • Page 274 _________________________________ ___RO__________________________________2 Cuprins AVERTISMENTE IMPORTANTE ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE ..........5 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice SCRISOARE DE GARANTIE-DATE TEHNICE 1.2. Domeniu de utilizare Dispoziţii şi norme tehnice 1.3. 1.4. Prezentarea simbolurilor utilizate Conţinutul pachetului 1.5. Transport şi manipulare 1.6. CARACTERISTICI TEHNICE .....................
  • Page 275 _________________________________ ___RO__________________________________3 5.2. Prezentarea ecranului 5.3. Utilizare Modul de funcționare 5.4. 5.5. Setarea surselor de energie disponibile Cum funcționează aparatul? 5.6. 5.7. Butoane pentru diferitele funcții E-heater Prezentarea codurilor de defecţiune 5.8. ÎNTREŢINERE ........................... 32 Întreţinere preventivă efectuată de către utilizator în mod planificat 6.1.
  • Page 276 _________________________________ ___RO__________________________________4 Opriri din alte motive decât defecţiuni 9.8. Defecţiuni şi soluţii 9.9. Mecanismul de autoprotecţie a echipamentului 9.10.
  • Page 277: Avertismente Importante Şi Măsuri De Precauţie

    şi păstraţi-l pentru a-l putea studia oricând şi în viitor. Acest manual este adresat utilizatorilor finali al boilerului de pompe de căldură de tipul HB300 şi HB300C (în continuare, dacă este vorba de ambele echipamente: HB300(C)), executanţilor de tehnica instalaţiei care efectuează aşezarea în funcţiune.
  • Page 278 _________________________________ ___RO__________________________________6 Apa fierbinte cu temperatură de peste 50 °C poate produce arsuri grave. Temperatura maximă de apă de 60 °C indicat pe afişaj în cazul funcţionării defectuoase poate fi şi mai mare. Copii, persoanele invalide şi persoanele în vârstă sunt expuşi mai intens acestui pericol. Vă recomandăm să racordaţi la ţeava de golire de apă...
  • Page 279: Tabel Recapitulativ Date Tehnice

    _________________________________ ___RO__________________________________7 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice SCRISOARE DE GARANTIE-DATE TEHNICE Típus HB300 HB300C Mărimi: diametru/înălţime/adâncime Ø661/1930/720 Racord de apă G3/4 Racordul stuţului de circulaţie G3/4 Capacitate nominală 295 l 287 l Presiune de uzină nominală 0,6 MPa Supapă de siguranţă presiune de deschidere max.
  • Page 280: Domeniu De Utilizare

    Marcare CE, NF, CPT Calitate De clasa I. Tabelul 1.1.-1. Societatea HAJDU Hajdúsági Iparművek Zrt, ca şi producător certifică faptul că aparatul corespunde caracteristicilor de calitate înscrise în scrisoarea de garanţie. 1.2. Domeniu de utilizare Aparatul efectuează încălzirea apei calde menajere sau de caracter asemănător la temperaturi sub punctul de fierbere.
  • Page 281: Conţinutul Pachetului

    _________________________________ ___RO__________________________________9 Datorită pericolelor potenţiale trebuie să ne asigurăm ca copii să nu aibă acces la ambalaj (capse, sacuri de plastic, spumă de polistiren, etc.). Conţinutul pachetului 1.5. Aparatul este transportat în cutie de carton împreună cu elemente de protecţie interioare. Pachetul conţine următoarele: Manual de aşezare în funcţiune, instrucţiuni de deservire şi manual de întreţinere...
  • Page 282: Denumirea Pieselor

    _________________________________ ___RO__________________________________10 învelire de plastic. Radiatorul tip ţeavă situat pe capacul închizător este aşezat în mod orizontal, pe axa comună a capacului închizător format din electronica limitatoare, cu anod de semnalizare, şi cu anod de magneziu de semnalizare. Pe partea din spate a tăvii sus menţionate, de formă rotundă se află stuţul pentru scurgerea apei de condens.
  • Page 283: Mărimi De Încadrare

    _________________________________ ___RO__________________________________11 Mărimi de încadrare 2.3. Imaginea 2.3-1. Înainte de începerea oricărei operaţii de aşezare în funcţiune asiguraţi-vă că locul de instalare a încălzitorului de apă corespunde următoarelor cerinţe: Trebuie montat în spaţiu cu suprafaţă mai mare de 8 m². Nu aşezaţi echipamentul în spaţii, în care pot apare situaţii de îngheţ.
  • Page 284: Operaţiuni Preliminare Instalării Aparatului Şi Alegerea Locului Instalării

    _________________________________ ___RO__________________________________12 Operaţiuni preliminare instalării aparatului şi alegerea locului instalării 2.4. Ieşirea aerului Gratie de siguranţă Intrarea aerului Ecran Imaginea 2.4.–1. Imaginea 2.4.–2. Imaginea 2.4.–3.
  • Page 285: Racord La Reţeaua De Apă

    ţevi de plastic şi ţevi de cupru. În cazul racordului ţevilor de cupru la sistemul de apă este obligatorie utilizarea de elemente de legătură! Pachetul de elemente de legătură comercializat de către HAJDU Zrt.conţine 2 bucăţi de elemente în magazinele de prezentare şi în reţeaua comercială. Unul dintre aceste elemente se montează direct pe ţeava de apă...
  • Page 286 4. - Filtru Y - Ieşirea agentului de încălzire de pe - Supapă de siguranţă schimbător de căldură sau schimbător de combinată căldură exterior (în cazul tipului HB300C ) - Racord de scurgere (în - Burlan de circulaţie canal) - Evacuarea condensatului - Supapă...
  • Page 287: Racord Electric

    _________________________________ ___RO__________________________________14 Dacă presiunea de sistem depăşeşte chiar şi temporar valoarea de 0,6 MPa, în faţa rezervorului de apă fierbinte în punctul 3. de pe imaginea 7.3.-1. se montează o supapă de reducere a presiunii. În lipsa acestuia la o astfel de presiune supapa de siguranţă va picura şi dacă este scos de sub încălzire. Despre montarea şi instalarea supapei de reducere a presiunii trebuie să...
  • Page 288: Desen De Comandă Şi De Racord Pentru Boiler Cu Pompă De Căldură

    _________________________________ ___RO__________________________________13 Imaginea 2.6.–2. Imaginea 2.6.–3. SE INTERZICE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A REZERVORULUI DE APĂ FIERBINTE FĂRĂ IMPĂMÂNTARE DE PROTECÂIE! ÎMPĂMÂNTAREA DE SIGURANŢĂ TREBUIE SĂ SATISFACĂ DISPOZIŢIILE IEC 60364 Desen de comandă şi de racord pentru boiler cu pompă de căldură 2.7.
  • Page 289: Funcţionarea Pompei De Căldură

    _________________________________ ___RO__________________________________14 FUNCŢIONAREA POMPEI DE CĂLDURĂ Principiu de funcţionare 3.1. Boilerul cu încălzitor de apă de tipul HB300(C) seamănă numai aparent cu rezervoarele electrice tradiţionale. Boilerul de tipul HB300(C) legat la reţeaua de apă menajeră şi cea electrică pe parcursul ciclului normal de uzină nu foloseşte atâta energie electrică...
  • Page 290: Modalități De Încălzire A Apei

    Aparatul funcționează cu două tipuri de sursă de energie. Funcționează ca pompă de căldură împreună sau separat cu utilizarea radiatorului electric. Tipurile HB300 C și C1 dispun de serpentină pentru schimbător de căldură (la tipul HB300C). Rezervoarele de apă fierbinte de tipul HB300C pot funcționa cu ajutorul mai multor surse de energie: în mod indirect cu energie solară, gaz, cărbune sau alți transportori...
  • Page 291 Elementele de încălzire nu funcţionează toate deodată. Rezervorul de apă caldă de tipul HB300C poate fi acţionat de pe diferite surse de energie: în mod indirect de pe energie solară, cu gaz, cărbune sau alţi purtători de energie, totodată încălzirea suplimentară electrică în cazul tipurilor HB300(C) este acţionat prin intermediul unei pompe de căldură.
  • Page 292: Descrierea Funcţionării - Încălzirea Apei

    _________________________________ ___RO__________________________________17 În acest regim de uzină aparatul îşi divizează capacităţile de funcţionare pe baza temperaturii rezervorului de apă pe încălzire electrică şi pompă de căldură. (Temperatura de   ieşire a apei: până la 38~60 C, mediul de funcţionare -30~43 E-heater Mode (Elektromos fűtési üzemmód): În acest regim de uzină...
  • Page 293: Sfaturi Utile

    _________________________________ ___RO__________________________________18 Piesele de mai jos se situează pe o carcasă mai uşor accesibilă, izolată în mod corespunzător: compresor, valvă termostatică de expansiune, vaporizator, ventilator care asigură curentul de aer corespunzător, precum şi toate celelalete piese indicate pe imaginea 2.1.-1. SFATURI UTILE 4.1.
  • Page 294: Dispoziţii De Siguranţă

    _________________________________ ___RO__________________________________19 Apa fierbinte cu temperatură de peste 50 °C poate produce arsuri grave. Temperatura maximă de apă de 60 °C indicat pe afişaj în cazul funcţionării defectuoase poate fi şi mai mare. Copii, persoanele invalide şi persoanele în vârstă sunt expuşi mai intens acestui pericol.
  • Page 295: Instrucțiuni De Utilizare

    _________________________________ ___RO__________________________________20 Aparatul nu poate fi utilizat de Avarii ale aparatului ca şi urmare a copii sau de persoane fără utilizării necorespunzătoare. experienţă. La curăţarea echipamentului nu utilizaţi insecticide, diluanţi sau Avarierea pieselor din plastic. detergenţi agresivi. ATENTIONARE! Urmăriţi cu atenţie atenţionările generale, dispoziţiile de siguranţă enumerate în capitolul anterior şi respectaţi-le cu stricteţe.
  • Page 296 _________________________________ ___RO__________________________________21 exterioară și încălzirea lui provine din panouri solare, simbolul va emite un semnal luminos la fiecare ½ de secundă. În alte cazuri, simbolul este invizibil. Regim de funcționare Vacation Simbolul va lumina dacă unitatea este setată pe regimul de funcționare Vacation. În alte cazuri simbolul nu luminează.
  • Page 297: Utilizare

    _________________________________ ___RO__________________________________22 vacanță, simbolul luminează încontinuu. Se pot programa 6 intervale de timp diferite pentru perioada de funcționare a aparatului. În cazul în care este activ un asemenea program prestabilit, simbolul va lumina de două ori la fiecare secundă. Setarea orei. Dacă luminează simbolul, puteți seta ora exactă. 5.3.
  • Page 298: Cum Funcționează Aparatul

    _________________________________ ___RO__________________________________23 funcționare E-heater. În acest caz, pe ecran apare inscripția ‘LA’. În momentul în care condițiile de temperatură a mediului ating nivelul corespunzător pentru funcționarea pompei de căldură, încălzirea electrică se va opri și se va activa funcționarea pompei de căldură. Inscripția ‘LA’...
  • Page 299 _________________________________ ___RO__________________________________24 chiar dacă este mai ridicată.  În continuare, dacă este necesar activați din nou “E-heater”, și repetați pașii.  Dacă E-heater este deja activ, odată cu apăsarea butonului ‘E-HEATER’ pe ecran va apare simbolul ‘ ’. Schimbarea unității de măsură a temperaturii ...
  • Page 300 _________________________________ ___RO__________________________________25 luminează dacă aparatul este pornit sau este în stare Standby/așteptare. ENTER (Confirmare și Deblocare) Pentru a preveni setarea accidentală a aparatului am dezvoltat o funcție separată de blocare. Dacă nu se acționează nici un buton timp de 30 de secunde, aparatul se va bloca automat și va afișa indicatorul „Blocare”...
  • Page 301 _________________________________ ___RO__________________________________26  Setați ora la care doriți să activați funcția cu ajutorul săgeților ‘JOS’ sau ‘SUS’.  Apăsați butonul ‘CLOCK’ pentru a confirma ora setată. După aceea, setarea minutelor va clipi similar cu modul în care a clipit înainte la setarea orelor. ...
  • Page 302 _________________________________ ___RO__________________________________27 predefinită este de 14 zile.  Apăsați butonul ‘ENTER’ pentru confirmarea setării. Cu aceasta ați ieșit din meniul de setare, iar aparatul activează în mod automat modul de funcționare “Vacation.” Setarea orei exacte  Apăsați butonul ‘CLOCK’ și țineți-l apăsat timp de 3 secunde pentru a intra în meniul de setare.
  • Page 303 _________________________________ ___RO__________________________________28 va lumina intermitent pe ecran.  Cu săgețile ‘JOS’ sau ‘SUS’ setați ora la care doriți să porniți ‘ON’ sau ora la care doriți să opriți ‘OFF’ aparatul.  Apăsați butonul ‘CLOCK’ pentru a confirma faptul că ați setat ora de pornire sau ora de oprire.
  • Page 304 _________________________________ ___RO__________________________________29  Apăsați butoanele ‘ENTER’ și ‘CLOCK’ în același timp. Toate codurile de eroare de pe ecran vor fi șterse.  Aparatul va emite un semnal sonor. Funcția de interogare  Apăsați butoanele ‘E-HEATER’ și ‘DISINFECT’ în același timp și țineți apăsat 1 secundă...
  • Page 305 _________________________________ ___RO__________________________________30 ciclu pornit. Când ajunge la 40 de minute se activează ciclul de dezghețare după două minute de la pornirea compresorului. Dezghețarea se oprește dacă sunt îndeplinite următoarele condiții: 9. După 10 minute de la inițierea dezghețării. 10. T3≥15°C. Ciclul de funcționare a principalelor elemente din circuitul de răcire în timpul dezghețării: Funcțiile de autoverificare și autoprotecție ale aparatului:...
  • Page 306: Prezentarea Codurilor De Defecţiune

    _________________________________ ___RO__________________________________31 Dacă observați că s-a activat funcția de Autoprotecție, după dispariția codului de eroare reporniți aparatul prin oprirea și pornirea întrerupătorului principal. Prezentarea codurilor de eroare Descrierea erorii Eroare la senzorul T5U. Eroare la senzorul T5L. Eroare de comunicare între rezervorul de apă și comanda prin conductă.
  • Page 307: Întreţinere

    _________________________________ ___RO__________________________________32 Temperatura exterioară nu corespunde condiţiilor de funcţionare a pompei de căldură, treceţi în regimul de uzină E-heater (Incălzire electrică)! Tabelul 5.5.-1. MENTIUNE: Dacă sesizaţi defecţiunea echipamentului, vă rugăm să apelaţi la servisul de marcă sau la serviciul de relaţii cu publicul.
  • Page 308: Sprijin Tehnic

    _________________________________ ___RO__________________________________33 6.3. Sprijin tehnic Înainte să luaţi legătura cu centrul de servis sau cu personalul de servis competent din punct de vedere teritorial pentru apariţia unei posibile defecţiuni, vă rugăm să vă convingeţi că defecţiunea nu a fost produsă de situaţii ca pauză de curent sau lipsă de apă. La efectuarea activităţilor de reparaţie se pot folosi în mod exclusiv piese de schimb originale, iar defecţiunea poate fi remediată...
  • Page 309: Controlul Boilerului Cu Pompă De Căldură

    _________________________________ ___RO__________________________________34 şi operaţiile principale care se pot efectua cu acesta. Controlul boilerului cu pompă de căldură 7.3. La mişcarea aparatului sau la deschiderea ambalajului urmăriţi cu atenţie dispoziţiile detaliate în punctele 1.4. şi 1.5. din capitolul intitulat INFORMATII GENERALE. La îndepărtarea ambalajului vă...
  • Page 310 _________________________________ ___RO__________________________________35 de echipamente de protecţie. Evitaţi Avarierea aparatului sau a amestecarea diferitelor produse şi obiectelor din jur ca şi efectul protejaţi aparatul de la obiectele din coroziv a materialelor acidulate. împrejurime. Leziuni corporale prin căderea Ingrijiţi-vă ca scările portante să fie de pe scară...
  • Page 311: Asezare In Functiune

    _________________________________ ___RO__________________________________36 Avarierea aparatului şi a Oricare activitate efectuată pe aparat obiectelor din jur prin cioburi solicită ca toate funcţiile de siguranţă şi căzute, lovituri sau tăieturi. de comandă să fie aşezate în poziţie de bază, şi înainte de pornirea aparatului convingeţi-vă...
  • Page 312 _________________________________ ___RO__________________________________37 Imaginea 8.1.–2. Intrarea aerului şi ieşirea aerului sunt racordate la tubul de aeraj. A + B  10 m  Descrierea tubului de aeraj Mărimi Scăderea presiunii linie Scăderea presiunii Forma tubului de Lungime Cantitatea dreaptă linie dreaptă îndoiturii îndoiturii aeraj...
  • Page 313 _________________________________ ___RO__________________________________38 Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–4. Intrarea aerului este racordat cu tub de aeraj, dar ieşirea aerului nu. A 10m Recomandare: In timpul verii acest mod de racordare împrospătează aerul din spaţiu. MENTIUNE legăturii cu tubul de aeraj o parte a curentului de aer şi a capacităţii pompei de a) Datorit căldură...
  • Page 314 _________________________________ ___RO__________________________________39 Ploaie Protecţie contra condiţiilor temprautice Imaginea 8.1.–6. În cazul în care rezervorul de apă fierbinte HB300(C) este racordat la un tub de aeraj care este condus în spaţiul exterior, pentru tubul de aeraj trebuie asigurată protecţie sigură cotra apei, astfel evitând intrarea apei de precipitaţie în sistem.
  • Page 315: Prima Pornire

    _________________________________ ___RO__________________________________40 Filtru Filtrul trebuie montat de către utilizatorul echipamentului, plasa de filtru trebuie să aibă găuri de cca. 1.2mm. Imaginea 8.1.–8. Montarea filtrului pentru introducerea aerului în sistem. În cazul în care sistemul este racordat la tub de aeraj, la intarea tubului de aeraj se va monta un filtru. Evacuare Evacuare Imaginea 8.1.–9.
  • Page 316: Dispozitii De Intretinere

    _________________________________ ___RO__________________________________41  Racordul corespunzător al ţevilor şi conductelor;  A fost testată scurgrea ţevii de răcire;  Ţeavă eficientă pentru evacuare apei.  Protecţie completă de izolare;  Impământare corespunzătoare;  Sursă corespunzătoare de energie;  Nu există piedici în intrarea şi ieşirea aerului; ...
  • Page 317: Rezervor Şi Supapa Combinată De Siguranţă

    _________________________________ ___RO__________________________________42 Înainte de golire închideţi robinetul de închidere a sistemului de apă, precum şi supapa de apă rece a robinetului. În acelaşi timp deschideţi supapa de apă caldă a unuia dinte robinetele de apă caldă şi lăsaţi-l deschis până când se desfăşoară golirea. ATENTIE! LA GOLIREA APEI POATE SA IASA APA FIERBINTE! Dacă...
  • Page 318: Filtru De Aer

    _________________________________ ___RO__________________________________43 9.7. Filtru de aer Curăţaţi lunar filtrul de aer, fiindă asta influenţează performanţa de încălzire! În cazul în care filtrul este montat direct la intrarea aerului (adică intrarea aerului nu este racordat la un tub de aeraj), modul de demontare şi curăţire a filtrului este următorul: inelul închizător al intrării aerului se deşurubează...
  • Page 319 _________________________________ ___RO__________________________________44 9.10. Mecanismul de autoprotecţie a echipamentului In cazul autoprotecţiei echipamentul se opreşte şi începe autocontrolul şi la iniţierea protecţiei îşi începe autopornirea. In cazul pornirii autoprotecţiei sunetul de zbârnâire semnalizează în fiecare al doilea minut, indicatorul ALARM (alarmă) începe să semnalizeze cu lumină, iar pe ecran apare alternativ codul de defecţiune şi temperatura apei.

This manual is also suitable for:

Hb30022326312002232631100

Table of Contents