hajdu Z150S ErP Installation And Usage Instructions

hajdu Z150S ErP Installation And Usage Instructions

Closed-system standalone hot water storage tanks with ceramic heating element
Table of Contents
  • Magyar

    • Table of Contents
    • Figyelmeztetések
    • Tartozékok
    • MűköDés
    • A Tároló Felszerelése, Telepítése
    • Csatlakozás a Vízhálózatra
    • Csatlakoztatás a Villamos Hálózatra
    • Üzembe Helyezés
    • Karbantartás És Szervizelés
    • Műszaki Adatok
  • Deutsch

    • Hinweise
    • Funktion
    • Zubehör
    • Anschluss Ans Wassernetz
    • Montage und Installation des Speichers
    • Anschluss Ans Stromnetz
    • Inbetriebnahme
    • Technische Daten
  • Русский

    • Предупреждения
    • Комплект Поставки
    • Монтаж И Установка Накопителя
    • Принцип Действия
    • Подключение К Электросети
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Техническое И Сервисное Обслуживание
    • Технические Характеристики
  • Română

    • Atenționări
    • Accesorii
    • Funcționare
    • Conectarea la Instalația Electrică
    • Punerea În Funcțiune
    • Date Tehnice
      • Схемы

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

HU, EN, DE, RU, RO
Z150S ErP; Z200S ErP; Z300S ErP
ZÁRTRENDSZERŰ ÁLLÓ, KERÁMIA FŰTŐBETÉTES FORRÓVÍZTÁROLÓK
CLOSED-SYSTEM STANDALONE HOT WATER STORAGE TANKS WITH CERAMIC HEATING ELEMENT
FREISTEHENDE; GESCHLOSSENE WARMWASSERSPEICHER MIT KERAMIK-HEIZEINSATZ
НАКОПИТЕЛЬНЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЗАКРЫТОГО ТИПА С КЕРАМИЧЕСКИМИ
НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ЭЛЕМЕНТАМИ
BOILER DE PARDOSEALĂ CU ACUMULARE ÎN SISTEM ÎNCHIS, CU SERPENTINĂ CERAMICĂ
Felszerelési és használati útmutató
Installation and usage instructions
Montage- und Gebrauchsanleitung
Инструкция по монтажу и использованию
Ghid de instalare și utilizare
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót!
Read this manual carefully before using the appliance.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Ingebrauchnahme des Geräts aufmerksam durch!
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте эту инструкцию!
Citiți cu atenție acest ghid înainte de punerea în funcțiune a aparatului!
1221114166 /01

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for hajdu Z150S ErP

  • Page 1 HU, EN, DE, RU, RO Z150S ErP; Z200S ErP; Z300S ErP ZÁRTRENDSZERŰ ÁLLÓ, KERÁMIA FŰTŐBETÉTES FORRÓVÍZTÁROLÓK CLOSED-SYSTEM STANDALONE HOT WATER STORAGE TANKS WITH CERAMIC HEATING ELEMENT FREISTEHENDE; GESCHLOSSENE WARMWASSERSPEICHER MIT KERAMIK-HEIZEINSATZ НАКОПИТЕЛЬНЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЗАКРЫТОГО ТИПА С КЕРАМИЧЕСКИМИ НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ЭЛЕМЕНТАМИ BOILER DE PARDOSEALĂ CU ACUMULARE ÎN SISTEM ÎNCHIS, CU SERPENTINĂ CERAMICĂ...
  • Page 2 Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta! A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. a családok hagyományos segítőtársaként a fogyasztók igényeit korszerű, jó minőségű és környezetbarát háztartási készülékekkel szolgálja ki Célunk a HAJDU márkanév, mint regionális márka elismertetése, ismertségének erősítése, valamint a HAJDU termékekhez hűséges európai vevők igényeinek teljes körű kiszolgálása.
  • Page 3: Table Of Contents

    TARTALOMJEGYZÉK 1. FIGYELMEZTETÉSEK………………………………………………………………………………………………………4 2. TARTOZÉKOK ..........................7 3. MŰKÖDÉS ..........................7 4. A TÁROLÓ FELSZERELÉSE, TELEPÍTÉSE ...................7 5. CSATLAKOZÁS A VÍZHÁLÓZATRA ....................8 6. CSATLAKOZTATÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA .................9 7. ÜZEMBE HELYEZÉS .........................10 8. KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS ..................10 9. MŰSZAKI ADATOK ........................13 10. ÁBRÁK ............................16...
  • Page 4: Figyelmeztetések

    1. FIGYELMEZTETÉSEK Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A benne foglaltakat a terméke hosszútávon megbízható és biztonságos üzemeltetése érdekében pontosan tartsa és tartassa be! • A forróvíztároló üzembe helyezését és első beindítását szakembernek kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak, jogszabályoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően.
  • Page 5 • szabad kifolyást a légtér felé. A vízcsepegést nem látható módon elvezetni tilos! • A tárolót 0,6 MPa nyomásnál nagyobb nyomás alá helyezni tilos és életveszélyes! Ha a hálózati nyomás akár időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló elé nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni.
  • Page 6 Rendszeres ellenőrzés céljából vagy a készülék meghibásodása esetén a vállalatunkkal szerződésben lévő szervizekhez kell fordulnia, melyeknek névsorát a Szervizjegyzék tartalmazza. Ha a szerviz által végzett javítással nincs megelégedve, forduljon a HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. vevőszolgálatához! Vevőszolgálatunk elérhetősége: Tel.: +36 52 582-787 E-mail: vevoszolgalat@hajdurt.hu...
  • Page 7: Tartozékok

    2. TARTOZÉKOK A termék átvételekor szíveskedjen ellenőrizni a következő tartozékok 1-1db-os meglétét a csomagoláson belül: • Felszerelési és használati útmutató • Jótállási jegy • Szervizjegyzék • Biztonsági szelep (Paraméterek: PN10, 0.65±0.05 MPa nyitónyomású,100 °C-ig működőképes, ivóvíz megfelelőségű, kézi működtetésük lefúvatóval ellátott, kimeneti oldalán Rp3/4 csatlakozású...
  • Page 8: Csatlakozás A Vízhálózatra

    A telepítés helyén biztosítani kell a megfelelő villamos-, víz- és csatornahálózatot és felszerelés előtt építész szakemberrel meg kell vizsgáltatni a fal szerkezetének megfelelőségét. A készülék felszereléséhez az alábbi megoldásokat javasoljuk: • -Vízszintes sima padozat, hogy a készülék feltétlenül függőlegesen álljon. A függőleges helyzetbe történő...
  • Page 9: Csatlakoztatás A Villamos Hálózatra

    csonk függőlegesen lefelé kerüljön és a lefúvatógomb hozzáférhető legyen. A szelep kifolyócsonkjának lefelé kell állnia, a víz csöpöghet a nyomásmentesítő eszköz kifolyócsövéből. Ezt a csövet nyitva kell hagyni a légtér felé. A leeresztő csövet fagymentes helyre, (készüléktől) lefelé kell elvezetni, biztosítani a szabad kifolyást a légtér felé.
  • Page 10: Üzembe Helyezés

    6.6. A készülék érintésvédelmi osztálya: I. A villamos szerelvényeket lezáró elektromos védőburkolat megfelelő védelmet nyújt az üzem közben feszültség alatt álló aktív villamos részek véletlen megérintése ellen. A készüléket az elektromos védőburkolatban és a 17.o,10.2.1 vagy 10.2.2, ábrán egyaránt megtalálható bekötési ábra szerint, fázishelyesen kösse a villamos hálózatra! A készülék üzemeltetéséhez javasoljuk áram- védőkapcsoló...
  • Page 11 A készülék javítást és karbantartást is csak megfelelően képzett szakember(garanciális időn belül csak szerződött szervizpartnerünk) végezhet! A javítási, karbantartási műveletek során a készüléket az eredeti, gyári állapotába kell visszaállítani! A javítást a garancia megőrzése érdekében ne felejtse el dokumentálni a szerelővel a mellékelt jótállási legyen! A melegvíz csap csepegése a készülék káros melegedését okozhatja.
  • Page 12 A korlátozó újbóli bekapcsolását CSAK SZAKEMBER VÉGEZHETI, a túlfűtés okának elhárítása után. 8.5. Fűtőtest Cseréjéhez a tárolót feszültségmentesíteni kell, a csere csak a villamos kör megbontásával végezhető! A kerámia fűtőbetét (tokcsöves fűtőtest) cseréjéhez a tárolóban lévő víz leeresztése, és a zárófedél leszerelése nem szükséges. Ezeknél a kiviteleknél a fűtőtest egy tűzzománcozott acél tokcsőben van elhelyezve, külső...
  • Page 13: Műszaki Adatok

    9. MŰSZAKI ADATOK A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú rendelet alapján tanúsítjuk, hogy készülékeink megfelelnek az alábbi műszaki jellemzőknek MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY Z150S ErP Z200S ErP Z300S ErP Rendeltetés Zártrendszerű forróvíztároló Elhelyezés Padlón álló Űrtartalom [L] 3 fázisú bekötés: Feszültség [V] 400V~3 Fűtőteljesítmény [W]...
  • Page 14 Our objectives include the establishment of reputation for the HAJDU trade name as a regional brand, the increase of its popularity, and the provision of full service to European customers being loyal to the HAJDU products.
  • Page 15 TABLE OF CONTENTS 1. WARNINGS……………………………………………………………………………………..……………………………4 2. ACCESSORIES ..........................7 3. PRINCIPLE OF OPERATION .......................7 4. MOUNTING AND INSTALLATION OF THE TANK ..............8 5. CONNECTION TO THE WATER SUPPLY NETWORK ..............8 6. CONNECTION TO THE ELECTRICAL NETWORK ..............10 7. PUTTING INTO USE .........................11 8.
  • Page 16 1. PRECAUTIONS Please, read this manual carefully. In order to ensure the reliable and safe operation of your product on the long term, observe and ensure compliance with the manual. • A qualified technician must perform the installation and first start up of the hot water storage tank, in line with the relevant regulations and laws in effect, and any other requirement set out by the local governments or public health institutions.
  • Page 17 • It is forbidden and dangerous to expose the tank to pressures exceeding 0.6 MPa. If the pressure of the pipeline exceeds 0.6 MPa, even on a temporary basis, a pressure reduction valve has to be mounted in front of the hot water tank. •...
  • Page 18 List of Service Stations. If you are not satisfied with the repair performed by such a service station, please, contact the customer service of HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. Contact details of our customer service:...
  • Page 19: Accessories

    2. ACCESSORIES When receiving the product, please, check the packaging for the following accessories (1 pc of each one): • Installation and usage instructions • Guarantee document • List of Service Stations • Safety valve (Parameters: PN10, 0.65±0.05MPa opening pressure, operational up to 100°C, equipped with drinking water compliant, manually operated blow-off device, valve with Rp3/4 connection on the outlet side.)
  • Page 20: Mounting And Installation Of The Tank

    4. MOUNTING AND INSTALLATION OF THE TANK The mounting (4) of the hot water tank, as well as its connection to the water (5) and electrical network (6) and commissioning must be performed by a qualified professional according to our instructions and observing the standards IEC 60364 / MSZ HD 60364.
  • Page 21 ATTENTION! to expose the container to pressures higher than the allowed operating pressure! IT IS FORBIDDEN AND DANGEROUS 5.2. The combined safety valve is included with the container. It is connected to the hot water tank through the Rp 3/4 inner thread of the valve, and to the water supply network through its G3/4 (outer) thread.
  • Page 22: Connection To The Electrical Network

    6. CONNECTION TO THE ELECTRICAL NETWORK 6.1. The connection of the container to the electrical network must be of a permanent design. Wall sockets may not be used. 6.2. Cable connection must be implemented from the hot water tank to the isolation switch, which must be incorporated in the fixed wire network.
  • Page 23: Putting Into Use

    7. PUTTING INTO USE After mounting, making the hydraulic and electrical connections and filling up the container with water, the appliance can be put into use. When heating up the first time, have proper operation supervised by a professional. Before starting its use, fill the hot water tank with drinking water for one day, and drain the rinsing water in the sewage network.
  • Page 24 clean the valve seat of any possible sand deposit, preventing its adhesion. The leakage of the valve while in operation is a functional phenomenon. If the leakage does not stop when the heating is switched off, have the appliance checked by a technician.
  • Page 25 8.6. Active anode The hot water storage tank is additionally protected against corrosion by active anodes. The service life of the active anodes is subject to the water quality and the operating conditions. The condition of the anodes must be checked upon each descaling operation, but at least once every two years.
  • Page 26: Technical Specifications

    9. TECHNICAL DATA In line with Decree No. 2/1984 (III.10.) BkM-IpM, it is certified that our appliances conform to the following technical specifications. QUALITY CERTIFICATE Z150S ErP Z200S ErP Z300S ErP Closed system hot water storage Placement Floor standing Volume [L]...
  • Page 27 Haushaltsgehilfin die Bedürfnisse der Verbraucher mit modernen, umweltfreundlichen Haushaltsgeräten von guter Qualität. Unser Ziel ist es, die Bekanntheit der Marke HAJDU sowohl auf regionaler Ebene zu stärken, als auch die Ansprüche europäischer Kunden, die den HAJDU-Produkten die Treue halten, voll und ganz zu erfüllen. Die wichtigsten Merkmale der Produkte, die sich im Haushalten bereits vielfach bewährt haben, sind ihre gute Qualität und Zuverlässigkeit.
  • Page 28 INHALTSVERZEICHNIS 1. HINWEISE………………………………………………………………………………………………………..……………4 2. ZUBEHÖR………………………………………………………………………………………………………………..……7 3. FUNKTION ……………………………………………………………………………………………………………………7 4. MONTAGE UND INSTALLATION DES SPEICHERS ………………………………………………..…………8 5. ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ …………………………………………………………………………..……….8 6. ANSCHLUSS ANS STROMNETZ……………………………………………………………………………..……….9 7. INBETRIEBNAHME………………………………………………………………………………………..……………10 8. WARTUNG UND REPARATUR……………………………………………………………….…………………..…11 9. TECHNISCHE DATEN………………………………………………………………………..…………………………14 10. ABBILDUNGEN …………………………………………………………………………………………………………16...
  • Page 29: Hinweise

    1. HINWEISE Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Halten Sie die darin enthalten Anweisungen genau ein und sorgen Sie dafür, dass sie eingehalten werden, damit Ihr Produkt langfristig zuverlässig und sicher funktioniert! • Die Inbetriebnahme und das erste Einschalten ist von einem Fachmann vornehmen lassen,...
  • Page 30 • Druckentlastungsvorrichtung Wasser tropfen kann. Dieses Rohr muss zum Raum hin offen bleiben. Das Ablassrohr ist an einem frostfreien Ort (vom Gerät) abwärts zu leiten, und zum Raum hin ist der freie Abfluss zu gewährleisten. Das Tropfwasser darf nicht auf nicht sichtbare Art und Weise abgeleitet werden! •...
  • Page 31 Vertragswerkstätten durchführen zu lassen, deren Namen im Werkstättenverzeichnis aufgelistet sind. Sollten Sie mit der von der Werkstätte durchgeführten Reparatur nicht zufrieden sein, wenden Sie sich an den Kundenservice der HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt.! Erreichbarkeit unseres Kundenservices: Tel.: +36 52 582-787 E-mail: vevoszolgalat@hajdurt.hu...
  • Page 32: Zubehör

    UMWELTSCHUTZMASSNAHMEN Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass das von Ihnen erworbene Produkt – nach Ende seines Lebenszyklus – durch seine Abbaueigenschaften die Umwelt – in erster Linie Boden und Grundwasser – belasten kann, da es aus mehreren Teilen besteht (z.B. Leitungen), durch die das ausgediente Produkt als Gefahrenmüll gilt.
  • Page 33: Montage Und Installation Des Speichers

    Aktivanode. Die Emaillierung sorgt auch bei aggressivem (kalkreichem) Wasser für eine lange Lebensdauer. MONTAGE UND INSTALLATION DES SPEICHERS Die Montage des Warmwasserspeichers (4), der Anschluss an das Wasser-(5) und Stromnetz (6) sowie die Inbetriebnahme (7) hat entsprechend unserer Anleitung unter Einhaltung der Normen IEC 60364 / MSZ HD 60364 durch Fachleute zu erfolgen! Bei unsachgemäßem/r Anschluss oder Inbetriebnahme verlieren Sie Ihre Garantie und Gewährleistungsrechte!
  • Page 34: Anschluss Ans Stromnetz

    ACHTUNG! ES IST LEBESGEFÄHRLICH UND UNTERSAGT, den Speicher unter höheren als den zugelassenen Betriebsdruck zu setzen! 5.2. Das kombinierte Sicherheitsventil gehört zum Zubehör des Speichers. An den Speicher und das Wassernetz wird es mit dem Rp3/4 Innengewinde, an das Wassernetz mit dem G3/4 (Außen-) Gewinde angeschlossen. Der Ventilkörper besteht –...
  • Page 35: Inbetriebnahme

    mit einem Überstromschutz ausgerüstet werden, der durch einen LS-Schalter („Sicherung“) zu gewährleisten ist. 6.3. Der Netzstrom darf nur über einen in das feste Stromnetz eingebauten, zweipoligen (beide Pole trennenden) Schalter zum Speicher geleitet werden, bei dem unter den Bedingungen einer Überspannung der Klasse 3 eine vollständige Trennung gewährleistet ist.
  • Page 36 werden. Mit der bestimmungsgemäßen Nutzung des Geräts kann erst danach begonnen werden. 7.1. Die Inbetriebsetzung und die Ersteinschaltung sind von einem qualifizierten Fachmann durchführen zu lassen, unter Einhaltung der einschlägigen nationalen Vorschriften für Inbetriebsetzungen bzw. gemäß jeglichen Anforderungen, die von lokalen Behörden oder Gesundheitsorganisationen gestellt werden.
  • Page 37 eventuelles Klemmen verhindert. Das Tropfen des Ventils während des Betriebs ist eines seiner Funktionsmerkmale. Wenn das Tropfen nach Abschalten des Aufheizprozesses nicht aufhört, muss das Gerät von einem Fachmann überprüft werden. Bei dieser Gelegenheit empfehlen wir – soweit sie gerade ansteht – auch die jährliche Überprüfung des Geräts durchführen zu lassen.
  • Page 38 entstehen keine Defekte durch Kesselsteinablagerungen und die voraussichtliche Lebensdauer der Aktivanode ist länger als bei herkömmlichen Typen mit Röhrenheizung. In Gegenden mit hartem Wasser ist dieser Typ ausgesprochen empfehlenswert. DIE REPARATUR KANN NUR VOM FACHMANN DURCHGEFÜHRT WERDEN! 8.6. Aktivanode Zum Austausch muss der Behälter vom Stromnetz getrennt werden, der Austausch kann nur nach Unterbrechung des Stromkreises, Entleerung des Behälters sowie Abmontieren des Verschlussdeckels erfolgen.
  • Page 39: Technische Daten

    9. TECHNISCHE DATEN Gemäß Erlass 2/1984 (III.10.) BkM-IpM bescheinigen wir, dass unsere Geräte folgende technische Merkmale aufweisen: QUALITÄTSBESCHEINIGUNG Z150S ErP Z200S ErP Z300S ErP Geschlossener Warmwasserspeicher Bestimmung Auf dem Boden stehend Aufstellung Volumen [L] 3-Phasen-Anschluss: 400V~3 Spannung [V] Heizleistung [W]...
  • Page 40 Спасибо, что вы выбрали нашу продукцию! Фирма «ХАЙДУ» производит современную, экологичную, высококачественную бытовую технику, которая становится важным помощником в хозяйстве Мы стремимся к тому, чтобы марка HAJDU пользовалась известностью и признанием в регионе, а также к тому, чтобы максимально удовлетворять запросам наших...
  • Page 41 СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ……………………………………………………………………………………………..……..……..4 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ……………………………………………………………………………………..……..….…..7 ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ………………………………………………………………………………………..……..……..8 МОНТАЖ И УСТАНОВКА НАКОПИТЕЛЯ ………………………………………………………..……..…..…..8 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ Я……………………………………………..……..……...9 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ………………………………………………………………..…..……..…..10 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ……………….………………………………………………………………..……….…..11 ТЕХНИЧЕСКОЕ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ……………………………………….……..……..12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ………………………………………………..………………..…….……..15 СХЕМЫ …………………………………………………………………………………….…………………………..……..…..16...
  • Page 42: Предупреждения

    1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию! Точно соблюдайте сформулированные в ней предписания и требуйте их соблюдения от других! Благодаря этому ваш водонагреватель будет работать долго и надёжно. • Ввод в эксплуатацию и первый запуск накопительного водонагревателя должен осуществлять специалист в...
  • Page 43 • Запрещается размещать между предохранительным клапаном и водонагревателем водопроводную арматуру! Сливной патрубок клапана должен быть направлен вниз, и из сливного патрубка устройства для стравливания давления может капать вода. Эта труба должна быть направлена в открытое пространство! Сливная труба должна быть выведена вниз...
  • Page 44 замену должен осуществлять производитель, станция обслуживания или лицо, имеющее соответствующую квалификацию. • Электроизоляционное покрытие может снимать только специалист. Несоблюдение этого правила может привести к поражению электрическим током или к иному несчастному случаю. • Запрещено эксплуатировать накопительный водонагреватель без защитного заземления! •...
  • Page 45: Комплект Поставки

    СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В целях регулярных проверок или в случае поломки прибора В том случае, если вы недовольны ремонтом, который сделал сервисный центр, обращайтесь в службу работы с клиентами ЗАО HAJDU! Служба работы с клиентами: Телефон: +36 52 582-787 E-mail: vevoszolgalat@hajdurt.hu ДЕЙСТВИЯ, НАПРАВЛЕННЫЕ...
  • Page 46: Принцип Действия

    3. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Электрический накопительный водонагреватель закрытого типа предназначен для горячего водоснабжения в быту и в учреждениях и подходит для использования в системах с одной или несколькими водоразборными точками. Получаемая горячая вода пригодна для умывания и употребления в пищу, если нагреватель подключён к...
  • Page 47 положении можно при помощи трёх ножек, отрегулировав их соответствующим образом. • Нагреватель следует устанавливать таким образом, чтобы расстояние между ним и стеной было не менее 400 мм, а также чтобы между элктрическим защитным кожухом и стеной или иной строительной конструкцией было расстояние...
  • Page 48: Подключение К Электросети

    Клапан необходимо монтировать НЕПОСРЕДСТВЕННО перед накопителем на трубу холодной воды с соблюдением направления тока воды, указанного стрелкой (рис. 10.3 на стр. 18). Перед монтажом клапана трубу холодной воды нужно тщательно промыть, чтобы избежать повреждений, связанных с возможными загрязнениями. Из клапана может капать вода, поэтому сливной патрубок...
  • Page 49: Ввод В Эксплуатацию

    возникновении избыточного напряжения III категории. (Расстояние между открытыми контактами должно составлять не менее 3 мм.) 6.4. Сечение кабеля, необходимого для подключения к электросети: 1,5 мм² – 2,5 мм² в зависимости от мощности, указанной в таблице технических характеристик. Кабели, пригодные для подключения к сети: Соответствующий...
  • Page 50: Техническое И Сервисное Обслуживание

    7.1. Ввод в эксплуатацию и первый запуск прибора должен осуществлять специалист в соответствии с требованиями местных властей и организаций по здравоохранению, а также действующих в данной стране предписаний. 7.2. Откройте запорный клапан (рис. 10.3, позиция 1 на стр. 18) и кран горячей воды, но...
  • Page 51 клапана очищается от налипших песчинок, и клапан не будет заклинивать. Протекание воды при работе клапана является функциональным явлением. В том случае, если протекание воды не прекратится после выключения подогрева, нужно вызвать специалиста для проверки водонагревателя. Кроме этого, рекомендуется ежегодно вызывать специалиста для плановой проверки...
  • Page 52 трубке-футляре, он защищён от внешнего воздействия и непосредственно не соприкасается с водой. Благодаря такому решению не возникают неполадки, связанные с образованием накипи, а срок службы анода больше, чем в традиционных модификациях с трубчатыми нагревательными элементами. Мы рекомендуем такие модификации накопительных водонагревателей для зон...
  • Page 53: Технические Характеристики

    На основании постановления Министерства внутренней торговли и Министерства промышленности № 2/1984 (III.10.) подтверждаем, что наши устройства соответствуют следующим техническим характеристикам: СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА Z150S ErP Z200S ErP Z300S ErP Накопитель для горячей воды Предназначение Стоячий (для размещения на Размещение Объём (л) 3-фазное подключение: Напряжение (В) 400 В~3...
  • Page 54 Stimați Cumpărători! Vă mulțumim pentru că ați ales produsul nostru! În calitatea sa de ajutor deja tradițional al familiei, HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. deservește nevoile consumatorilor venind în întâmpinarea acestora cu electrocasnice moderne, de bună calitate și ecologice. Scopul nostru este să obținem recunoașterea mărcii HAJDU ca marcă regională, creșterea notorietății ei, precum și deservirea cât mai largă...
  • Page 55 Cuprins 1. Atenționări ………………………………………………………………………………………....………………4 2. Accesorii .............................7 3. Funcționare..........................7 4. Montarea, conectarea boilerului.....................7 5. Racordarea la instalația de apă....................8 6. Conectarea la instalația electrică.....................9 7. Punerea în funcțiune.......................10 8. Întreținere și reparații......................11 9. Date tehnice ..........................13 10. Grafice............................16...
  • Page 56: Atenționări

    1. Atenționări Vă rugăm să citiți cu atenție acest ghid. Respectați cele cuprinse în acest ghid pentru a asigura pe termen lung operarea fiabilă și sigură a aparatului! • Punerea în funcțiune a boilerului cu acumulare va fi efectuată de personal calificat în conformitate cu prevederile și legislația în vigoare precum și cu cerințele impuse de autoritățile locale și organizațiile de sănătate publică...
  • Page 57 • Se interzice punerea boilerului sub presiune mai mare de 0,6 MPa. Pericol de moarte! Dacă presiunea din rețea depășește valoarea de 0,6 MPa chiar și temporar, se va instala un reductor de presiune în fața boilerului de acumulare. • Reductorul de presiune și supapa de siguranță se pune în funcțiune și vor opera într-un mediu ferit de îngheț.
  • Page 58 Pentru verificare periodică în caz de defecțiune adresați-vă service-urilor care au contract cu întreprinderea noastră. Găsiți lista lor în Registrul Service- urilor. Dacă nu sunteți mulțumit/ă de lucrare vă puteți adresa serviciului relații cu clienții al HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt.! Contactați serviciul clienți la: Tel.: +36 52 582-787 E-mail: vevoszolgalat@hajdurt.hu...
  • Page 59: Accesorii

    2. Accesorii La preluarea produsului verificați existența următoarelor accesorii în interiorul ambalajului: • 1 buc. Ghid de instalare și utilizare • 1 buc. Certificat de garanție • 1 buc. Registrul service-urilor • 1 buc. Supapă de siguranță (Parametri: PN10, presiune de deschidere de 0.65±0.05 MPa, temperatura de funcționare până...
  • Page 60 La locul instalării trebuie asigurate instalațiile corespunzătoare de curent electric, apă și canalizare. Iar înainte de montare trebuie verificată structura peretelui unde urmează a fi montat aparatul. Pentru montarea aparatului recomandăm următoarele soluții: • - Pardoseală orizontală, netedă pentru a asigura poziția verticală a aparatului. Așezarea în poziție verticală...
  • Page 61 iar butonul de dezaerare va ajunge în loc accesibil. Ștuțul de evacuare a supapei va fi direcționat în jos, apa poate picura din tubul de evacuare al dispozitivului de reducere a presiunii. Tubul trebuie lăsat deschis. Respectați întocmai cele arătate în schema de punere în funcțiune, buna funcționare a încălzitorului de apă...
  • Page 62: Conectarea La Instalația Electrică

    6.6. Clasa de protecție electrică a aparatului: I. Învelișul de protecție electrică ce acoperă conexiunile electrice oferă protecție adecvată în cazul atingerii accidentale a părților electrice în timpul operării aparatului. Conectați aparatul la instalația electrică conform schemei de conexiuni 10.2.1 sau 10.2.2 de la pagina 17, scheme afișate și în învelișul de protecție! Pentru operare, utilizare recomandăm folosirea siguranțelor instalate la instalația electrică...
  • Page 63 8. ÎNTREȚINERE ȘI SERVICE Dacă observați că se scurge apa din interiorul boilerului cu acumulare sau orice altă anomalie, deconectați aparatul de la instalația electrică și de instalația de apă cu ajutorul supapei de închidere! Solicitați ajutorul unei persoane care deține calificările adecvate! Lucrările de întreținere și reparație vor fi efectuate de personal calificat (în termenul de garanție lucrările pot fi efectuate doar de partenerii noștri de...
  • Page 64 8.4. Regulator și limitator de temperatură Temperatura apei din aparat poate fi reglat pe scală continuă între 10 – 75 ºC cu ajutorul acționării butonului rotativ. Temperatura apei aflată în contact cu rezervorul nu poate depăși 80°C. Rotind butonul în direcția acelor de ceasornic până...
  • Page 65: Date Tehnice

    9. DATE TEHNICE În baza dispoziției 2/1984 (III.10.) BkM-IpM certificăm faptul că aparatele noastre dispun de următoarele caracteristici tehnice: Certificat de calitate Z150S ErP Z200S ErP Z300S ErP Domeniu de utilizare Boiler cu acumulare în sistem închis Poziție De pardoseală...
  • Page 66: Схемы

    10.1 Külső méretek - External dimensions – Außenmaße – Наружные размеры - Dimensiuni exterior 10-30 ØD Típus – Type - TYP – Тип - Tip Z150S Erp 1035 595 231 510 317 669 Z200S ErP 1330 595 231 803 317 669 Z300S ErP...
  • Page 67 HU, EN, DE, RU, RO 10.2 Elektromos bekötés - Electrical connection – Stromanschluss – Подключение к электросети - Conectare electrică 10.2.1 Alap bekötés: 3 fázisú kapcsolási vázlat - Basic connection: 3-phase circuit diagram - Grundanschluss: 3-Phasen-Schaltplan - Основное подключение: схема 3- фазного...
  • Page 68 HU, EN, DE, RU, RO 10.3 Épületgépészeti bekötés Engineering connection Anschluss gebäudetechnischen System Подключение к инженерно- коммуникационным сетям здания - Conectare instalație Hidraulikus bekötés - Hydraulic connection - Hydraulischer Anschluss - Гидравлическое подключение - Conectare hidraulică Forrázás elleni védelemmel ellátott hidraulikus bekötés - Hydraulic connection with anti- scalding protection - Hydraulischer Anschluss mit Verbrühschutz - Гидравлическое...
  • Page 69 HU, EN, DE, RU, RO Elzáró Closing Zeichenerklär Запорная Racord de szelvény assembly арматура închidere Nyomásmér Pressure Manometre Absperrventil Манометры ő órák gauges Nyomásszab Pressure Клапан для Supapă ályozó regulator Druckmesser регулирования regulator de szelep valve давления presiune Предохранитель Supapă de Biztonsági Safety Druckregelve...
  • Page 70 HU, EN, DE, RU, RO...
  • Page 71 HU, EN, DE, RU, RO...
  • Page 72 HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. 4243 Téglás, Külterület 0135/9. hrsz. Tel.: 06(52) 582-700 Fax: 06(52) 384-126 vevoszolgalat@hajdurt.hu www.hajdurt.hu...

This manual is also suitable for:

Z200s erpZ300s erp

Table of Contents