hajdu Z30E Installation And Owner's Manual

hajdu Z30E Installation And Owner's Manual

Unvented water heater
Hide thumbs Also See for Z30E:
Table of Contents
  • Magyar

    • Table of Contents
    • Tartozékok
    • MűköDés
    • Tároló Felszerelése
    • Csatlakozás Vízhálózatra
    • Villamos Csatlakozás
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés És Karbantartás
    • Műszaki Adatok
  • Français

    • Accessoires
    • Connexion Au Réseau D'eau
    • Connexion Électrique
    • Mise en Opération
    • Opération Et Entretien
    • Données Techniques
  • Русский

    • Монтаж Накопительного Водонагревателя
    • Подключение Кводопроводной Сети
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Эксплуатация И Техническое Обслуживание
    • Технические Данные
      • Ábragyűjtemény

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Felszerelési és használati útmutató
Installation and owner's manual
Aufbau- und Betriebsanleitung
Instructions de montage et d'utilisation
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Návod k instalaci a použití
Instrucţiuni de montare şi de utilizare
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ЗАКРЫТОЙ СИСТЕМЫ
UZAVŘENÁ NÁDRŽ NA HORKOU VODU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el ezt az útmutatót!
Before using this unit, please read this manual carefully!
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
Avant de prendre l'appareil en utilisation prière de lire ces instructions attentivement!
Перед началом использования изделия внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией!
Înainte de punerea în fucţiune vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentul îndrumător!
ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ
UNVENTED WATER HEATER
DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER
CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES
BOILER ÎN SISTEM INCHIS
HU, EN, DE, FR, RU, CS, RO
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for hajdu Z30E

  • Page 1 Felszerelési és használati útmutató Installation and owner’s manual Aufbau- und Betriebsanleitung Instructions de montage et d’utilisation Инструкция по монтажу и эксплуатации Návod k instalaci a použití Instrucţiuni de montare şi de utilizare ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED WATER HEATER DRUCK – HEISSWASSERSPEICHER CHAUFFE-EAU ELECTRIQUES ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ...
  • Page 2: Table Of Contents

    TARTALOMJEGYZÉK 1db kombinált biztonsági szelep A készülék átvételekor szíveskedjen ezt ellenőrizni! 1. Tartozékok 2. Működés 2. MŰKÖDÉS 3. Tároló felszerelése zártrendszerű forróvíztároló 4. Csatlakozás vízhálózatra alkalmas több vízelvételi hely 5. Villamos csatlakozás melegvíz-ellátására háztartásokban 6. Üzembe helyezés és intézményekben. 7. Üzemeltetés és karbantartás 6 A kapott melegvíz egyaránt alkalmas 8.
  • Page 3: Tároló Felszerelése

    magassági méretek miatt nem fér el. felfogató pántok feszességét, ha szükséges a forróvíztároló elülső 3. A TÁROLÓ FELSZERELÉSE / részén lévő, pántokat összefogó TELEPÍTÉSE csavarokat húzza meg. A forróvíztároló felszerelését, víz és Ha a falban lévő csavarok egymástól elektromos hálózatra történő...
  • Page 4: Csatlakozás Vízhálózatra

    -A zárófedél kiszerelhetősége és a 4.1 A kombinált biztonsági szelep a tartály belsejének tisztíthatósága tároló tartozéka. Csatlakozása a érdekében a szerelvényház (a készülék forróvíztárolóhoz és a vízhálózathoz homlokfelülete) és a fal vagy egyéb Rp1/2 Rp3/4 belső  építészeti szerkezeti elem között menetű.
  • Page 5: Villamos Csatlakozás

    5. VILLAMOS CSATLAKOZÁS alapbekötést 4./1, 5.1 A tárolót csak állandó jellegű egyfázisra való átkötést a 4./2 ábra csatlakozással szabad villamos mutatja, melyek megtalálhatók a hálózatra bekötni. Fali dugaszoló szerelvényház fedelén is. Bekötés alkalmazása tilos! után szorítóbilinccsel húzás ellen tehermentesíteni kell 5.2 A hálózati áramot minden pólust tömlővezetéket.
  • Page 6: Üzembe Helyezés

    6. ÜZEMBE HELYEZÉS tároló lehűlt állapotában A felszerelés után a tároló üzembe biztonsági szelep lefúvató helyezhető. első felfűtésnél gombjának a nyíl irányában való szakemberrel ellenőriztesse a helyes elfordításával legalább működést. kéthavonként fúvassa le a szelepet. Ezáltal megtisztul a szelepülék a 6.1 Nyissa ki az elzáró...
  • Page 7 7.2.1 forróvíztárolóban levő víz hőmérséklete 10 ºC – 70 ºC között a Hőmérsékletszabályozó  forgatógomb segítségével kívülről forgatógombot óramutató fokozatmentesen szabályozható. járásával ellentétes irányban ütközésig forgatógombot óramutató elforgatva hőmérsékletszabályozó járásával egyező irányban ütközésig nulla állásban van. szabályozó elforgatva szabályozó nulla gombot az óramutató...
  • Page 8 végezheti, a túlfűtés okának elhárítása földelő csavar közötti jó fémes után. kontaktus. FENTIEK BETARTÁSÁT Hőmérsékletkorlátozó  ELMULASZTJA, ÉS EBBŐL EREDŐEN hőmérsékletszabályozó KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGI ÉS meghibásodása vagy szakszerűtlen HASZNÁLATI TULAJDONSÁGAI működtetés esetén, mielőtt a víz KÁROSODNAK, ÖN ELVESZÍTI hőmérséklete a 110 ºC-ot túllépné, JÓTÁLLÁSI ÉS SZAVATOSSÁGI...
  • Page 9 EK-1 FELÜLVIZSGÁLATOT CSAK Fagymentesítés SZAKSZERVIZ VÉGEZHETI! A készülék üzemen kívül helyezése (téli árammentesítés) esetén – fagy- belső tartály tisztításának mentesítése - csak a tároló teljes szükségességét, a szerelt zárófedél leürítésével biztosítható! kiszerelésénél kell megvizsgálni. Ismételt üzembe helyezés esetén, tisztításnál ügyeljünk arra, hogy a mielőtt elektromos hálózatra...
  • Page 10: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK MINŐSÉGTANUSÍTÁS A2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú rendelet alapján tanúsítjuk, hogy készülékeink megfelelnek az alábbi műszaki jellemzőknek: TÍPUS Zártrendszerű forróvíztároló Megnevezés Fali Elhelyezés Álló függőleges vízszintes Térfogat (l) 230~ Feszültség (V) Fűtőteljesítmény (W) Áramfelvétel (A) Felfűtési idő 15ºC-ról 65ºC-ra (h) Készenlétei energia felhasználás 65ºC-on (kWh/24h)
  • Page 11: Accessories

    CONTENTS 1. ACCESSORIES The product includes the following accessories within the packaging 1. Accessories box: 2. Operation 1 installation and owner’s manual 3. Storage installation 1 commercial warranty 4. Pipeline connection 1 list of service shops 5. Electric connection 1 combined safety valve 6.
  • Page 12: Storage Installation

    active anode also protects the steel distance of at least 70 cm has to be plate against corrosion. guaranteed on the side of the fitting The specially fired enamel design area. provides long life in case of aggressive Wall mountable horizontal hot water (soft) water.
  • Page 13: Pipeline Connection

    same plane, then you should tighten In case of connecting red copper the screw again. pipes to the pipeline system, the use 4. Mount the hot water tank on the of insulating intermediate pieces is wall according above compulsory. instructions. One of the intermediate pieces has to be mounted directly to the hot water pipe of the water tank, while...
  • Page 14: Electric Connection

    arrow. Before mounting the valve, the tank through all-pole cold water pipeline has to be flushed disconnection device, which has at thoroughly, in order to avoid any least 3mm separation distance in all damage caused possible pole. pollution. 5.3 The diameter of the required The outlet tube has to be placed electric system wire is: 1.5 mm –...
  • Page 15: Putting Into Operation

    the connection to one phase, which 6. PUTTING INTO OPERATION can also be seen on the cover of the After installation, the hot water fitting house. The bundle wire has to tank can be put into operation. be discharged against tightening with Please turn professional...
  • Page 16: Operation And Maintenance

    7. OPERATION AND MAINTENANCE energy consumption minimal. If water leakage from the interior of Setting the controlling button to the water tank other beginning of the duple continuous abnormality detected, please, line, the water tank will provide switch off the water tank from the water of 40º...
  • Page 17 Turning the controlling button counter- temperature of the water exceeds clockwise, the desired temperature 110 ºC, it breaks the circuit of the can be set at higher degrees, see heating. Re-switch of the controlling Figure 5./2. device can only be performed by a In case of failure of the controller, the professional technician,...
  • Page 18 It is extremely important to ensure a 7.6 Water drainage good metal contact between the Water drainage can be performed active anode and the earthing screw. through turning the blow off button of the combined safety valve in the direction indicated by the arrow, IN CASE OF NEGLECTING THE ABOVE through the water outlet tube.
  • Page 19: Technical Data

    TECHNICAL DATA TYPE Hot water tank with closed internal circulation system Name Wall mountable Location Standing vertical horizontal Volume (l) 230~ Voltage (V) Heating performance (W) Current input (A) Heating time From 15ºC to 65ºC Standby energy use at 65ºC (kWh/24h) G1/2 G3/4...
  • Page 20 INHALTSVERZEICHNIS 1. ZUBEHÖR In der Verpackung befindet sich folgendes Zubehör: 1. Zubehör 1 Stck. Bedienungsanleitung 2. Betrieb 1 Stck. Garantieschein 3. Montage des Speichers 1 Stck. Serviceverzeichnis 4. Anschluss ans Wassernetz 1 Stck. kombiniertes 5. Elektrischer Anschluss Sicherheitsventil 6. Inbetriebnahme Abnahme Anlage 7.
  • Page 21 Warmwasser ohne Mischung ausfließen • Bei dünnen Wänden: kann. durchfahrende Sechskantschrauben Der innere Behälter wird aus Stahlblech 4017), mit einem Korrosionsschutz gefertigt. Unterlagsscheiben für eine Stahlblech wird durch eine Holzverbindung (M 12). An der spezielle, feuerverzinkte Beschichtung Rückseite wird die Wand durch den und darüber hinaus durch eine aktive vertikalen Einbau von 2 Stck.
  • Page 22 anziehen und lockern ein. Dabei achten ist es sinnvoll, das Warmwasserrohr Sie darauf, dass das Stützblech immer einer Wärmedämmung unter dem Haken ist. versehen. 2. Ziehen Sie die Schrauben nach und legen Sie den Warmwasserspeicher 4. ANSCHLUSS AN DAS samt den Haken auf den ebenen WASSERNETZ Boden.
  • Page 23 4.1 Das kombinierte Sicherheitsventil die Mischbatterie – in Richtung des ist ein Zubehörteil des Speichers. Sein Wassernetzes – zurückfließen kann. Anschluss an den Warmwasserspeicher (Dies nicht Zubehör und das Wassernetz erfolgt durch Warmwasserspeichers). 4.4 Durch das Absperrventil kann der innere Gewinde Rp1/2 ...
  • Page 24 begrenzers angeschlossen werden. Die Gehäuse für die Elektrogeräte gewähren einen entsprechenden Die Anschlussleitungen müssen  Schutz gegen die Berührung der mit den Reihenklemmen angeschlossen während Betriebs unter werden. Spannung stehenden aktiven Die Schutzleitung (grün und gelb) muss Elektroteile. Erdungsschraube Schließen Sie das Gerät gemäß dem Abschlussdeckels angeschlossen sich...
  • Page 25 einige Minuten lang fließen, dann muss der Ventilsitz von den abgelagerten es geschlossen werden. Sandkörnern gereinigt und deren Ablagerung verhindert. Sollte das 6.2 Die Anlage muss mit Hilfe des Tropfen nach dem Abschalten der Hauptschalters Elektronetz Heizung noch immer nicht aufhören, angeschlossen werden.
  • Page 26 Beimischung von Kaltwasser genutzt Fachmann darf werden. Begrenzer neu und zwar nach der Sollte der Warmwasserbedarf bei dem Aufhebung Ursache jeweiligen Speichervolumen durch Überhitzung einschalten! Warmwasser mit dieser Temperatur 7.2.2 Temperaturregler und – ausreichend sein, ist es sinnvoll, den Begrenzer (integriert) Speicher auf 40º...
  • Page 27 Ursache der Überhitzung einschalten. SOLLTEN DIE OBEN BESCHRIEBENEN 7.3 Kompakter Heizkörper PUNKTE UNTERLASSEN WERDEN einer Beschädigung kann SICHERHEITS- kompakter Heizkörper durch BEDIENUNGSEIGENSCHAFTEN Abschrauben des Deckels des, vom ANLAGE DADURCH BESCHÄDIGT Elektro- Wassernetz WERDEN, VERLIEREN IHRE abgeschalteten Behälters erfolgen. GEWÄHRLEITUNGS- Nur ein Fachmann darf eine Reparatur GARANTIERECHTE.
  • Page 28 7.6 Wasserablass Bei einer neuen Inbetriebnahme, Der Ablass des Behälters kann durch bevor die Anlage an das Elektronetz das Abdrehen des Ablassknopfes des angeschlossen wird, muss für die kombinierten Sicherheitsventils Auffüllung Wasser gesorgt Richtung Pfeils, über werden! Abflussrohr erfolgen. Vor dem Ablass Wartung: Achtung! Vor Beginn der müssen Abschlussventil...
  • Page 29 8. TECHNISCHE DATEN Bezeichnung Warmwasserspeicher in einem geschlossenen System An die Wand montiert Aufstellung stehend senkrecht waagerecht Volumen (l) Spannung (V) 230~ Heizungsleistung Stromaufnahme Aufheizzeit von 15 ºC auf 65 ºC (h) Stand-by- Energieverbrauch auf 65 ºC (kWh/24 h) Wasseranschluss G1/2 G3/4 Nennwert des...
  • Page 30 Lager- und Transportbedingungen: MSZ EN 60721-3 SOMMAIRE 1. ACCESSOIRES Les accessoires suivants se trouvent dans la boîte de l’appareil: 1. Accessoires 1 pièce de manuel d’instructions 2. Fonctionnement 1 pièce de coupon de garantie 3. Montage du réservoir 1 liste des ateliers de réparation 4.
  • Page 31 corrosion. plus couche côté l’espace  spéciale de l’émail, une anode active accessoires réservoir placé protège également contre horizontalement une distance de corrosion. montage min. 70 cm doit être La réalisation émaillée assure une assurée! longue vie utile même avec des eaux Les réservoirs horizontaux sont livrés agressives (douces).
  • Page 32: Accessoires

    suspension sont devenus parallèles, Il est obligatoire d’utiliser les pièces resserrer la vis. de distance d’isolement si les tuyaux 4. Monter le réservoir à l’eau chaude à en cuivre sont connectés au réseau la manière susmentionnée. de l’eau! Une pièce de distance doit être Les suivantes conditions doivent montée directement sur le tuyau à...
  • Page 33: Connexion Électrique

    éviter les dommages émergeants de dont distance entre l’impureté éventuelle. contacteurs ouverts est 3 mm au Le moignon de la tubulure doit être moins. placé verticalement et dirigé vers le bas et le bouton de souffle doit être 5.3 Le profil nécessaire du câble de accessible.
  • Page 34 représentée par Figure 4./2, qui sont Suivant  visualisées aussi sur le couvercle des raccordement, câble accessoires. Après la complétion de la connexion doit être dégagé par la connexion, les tuyaux doivent être fixation de la plaque de fond au dégagés contre la traction par un cours de l’introduction.
  • Page 35: Mise En Opération

    6. MISE EN OPÉRATION immédiatement à l’aide de la vanne Après le montage, le réservoir peut clôture commutateur être mis en marche. Faire contrôler principal. l’opération correcte par un technicien Si des gouttes d’eau se coulent du approuvé à l’occasion de la première robinet de l’eau chaude, cela chauffe.
  • Page 36 tomber sous 7 ºC et la consommation augmentée jusqu’à valeur de l’énergie est minimale en même désirée. Figure 5 /2! temps. Si le bouton de contrôle est Le limiteur protège le réservoir à tourné au commencement de la double l’eau chaude contre la surchauffe ligne continuelle, le réservoir fournit nuisible dans le cas de la faute du de l’eau de 40º.
  • Page 37 incompétente, le limiteur interrompt vis de la mise à la masse est le circuit de la chauffe avant que la exceptionnellement important. température de l’eau puisse dépasser 110 ºC. Il n’est qu’un technicien SI LES SUSMENTIONNéS NE SONT approuvé autorisé OBSERVéS redémarrer le réservoir et seulement CONSÉQUENCE,...
  • Page 38 7.6 La vidange de l’eau Le réservoir peut être vidangé à travers la tubulure en tournant le bouton de soufflage de la vanne de sûreté combinée dans la direction de la flèche. Avant la vidange, la vanne de clôture du réseau de l’eau et le robinet de l’eau froide doivent être fermés mais le robinet de l’eau chaude doit être laissé...
  • Page 39: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Type Dénomination Réservoir à l’eau chaude en circuit fermé Mural Placement Stationnant vertical horizontal Volume (l) 230~ Tension (V) Puissance de chauffage (W) Consommation du courant (A) Durée de chauffage de 15ºC à 65ºC (h) Consommation de l’énergie d’attente à 65ºC (kWh/24h) G1/2 G3/4...
  • Page 40 Содержание изложенные в ней предписания. Благодаря этому изделие будет работать долго и надежно. 1. Принадлежности 2. Работа 1. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3. Монтаж накопительного В упаковочной коробке находятся водонагревателя следующие принадлежности: 4. Подключение к водопроводной 1 шт. инструкция по эксплуатации сети 1шт. гарантийный талон 5.
  • Page 41: Монтаж Накопительного Водонагревателя

    Накопительный водонагреватель На задней части стены имеет конструкцию, которая горизонтальные усилители из обеспечивает вытекание горячей плоской стали 50 x 5. воды без смешивания • Для достаточно тонких стен: Внутреннее покрытие изготовлено из проходящие шестигранные болты нержавеющего стального листа. (M 12, MSZ EN ISO 4017), шайбы для Специальное...
  • Page 42: Подключение Кводопроводной Сети

    1. Расслабьте болты, стягивающие строительной конструкции должно лямки (находятся на передней части составлять минимум 70 см. водонагревателя) и установите - На месте установки должна быть подвесные лапки вместе с лямками обеспечена соответствующая сеть ближе или дальше друг к другу. электроэнергии, водопровода...
  • Page 43 Подсоединение водонагревателя к установить клапан снижения водопроводной сети должно давления. О приобретении клапана производиться по схеме № 2. должен позаботиться потребитель. Клапан снижения давления нужно монтировать перед ПОДКЛЮЧАТЬ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ К комбинированным клапаном. ДАВЛЕНИЮ, ПРЕВЫШАЮЩЕМУ К водонагревателю можно ДОПУСТИМОЕ ЗНАЧЕНИЕ, подключить нужное...
  • Page 44: Ввод В Эксплуатацию

    Надлежащий тип: Альтернативный избавить от нагрузки при вводе тип: посредством крепления заднего H0 5 VVK (H0 5VVF) листа. EK-1 H0 5 RRK (H0 5RRF) Между двумя половинками H0 5 VVK (H0 5VVH) хомута необходимо разместить Запрещается использование соединительный провод, а затем подсоединения...
  • Page 45: Эксплуатация И Техническое Обслуживание

    работу оборудования должен Протекание горячей воды из крана проконтролировать специалист. вызывает опасное перегревание. Ремонт крана в Ваших интересах. 6.1 Откройте затворный клапан ((1) Комбинированный на схеме 2.) и кран горячей воды, но предохранительный клапан. кран холодной воды должен быть В охлажденном...
  • Page 46 водопроводную сеть и часовой стрелке до упора, водопроводные конструкции. регулятор находится в нулевом При подключении защиты от положении. замерзания температура воды не Поворачивая кнопку регулятора в может опуститься ниже 7 ºC, в тоже направлении против часовой время энергопотребление находится стрелки можно...
  • Page 47 Последующее включение Замену может осуществлять ограничителя может выполнить только специализированная только специалист, после устранения мастерская (смотри гарантийный причины перегрева. талон!). После замены активного анода заземление нужно установить в Ограничитель  начальное положение. температуры Чрезвычайно важно наличие В случае поломки регулятора хорошего...
  • Page 48 определить при снятии крышки. В замерзания может осуществляться процессе чистки нужно следить, посредством полного чтобы защитное покрытие не опорожнения. Повторный ввод в повредилось. эксплуатацию осуществляется 7.6 Слив воды таким образом, при котором перед Опорожнение водонагревателя подключением к электрической происходит через сливную...
  • Page 49: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип Водонагреватель закрытой системы Наименование Настенный Размещение Стоячий вертикальный горизонтальный Емкость (л) 230~ Напряжение (В) Нагревательная мощность (Ватт) Потребляемый ток Время подогрева С 15ºC до 65ºC (ч) Расход энергии в состоянии готовности при температуре 65ºC- on (Ватт час/24ч) Подсоединение...
  • Page 50 OBSAH 1. PŘÍSLUŠENSTVÍ krabici balení nachází následující příslušenství: 1. Příslušenství 1 ks návod k použití 2. Provoz 1 ks záruční list 3. Instalace nádrže 1 ks seznam servisů 4. Připojení na vodovodní systém 48 1 ks kombinovaný bezpečnostní 5. Elektrické připojení ventil 6.
  • Page 51 Hlavnější vnější rozměry zařízení jsou Zkontrolujte polohu závěsných obsaženy na obrázku č. 1. nožiček. Pokud je tato namontovaná poloha vhodná, není nutné učinit nic Ležaté, vodorovné umístění  víc, jen založit přístroj na šrouby umožňuje, byla nádrž umístěné v stěně a upevnit ho zabudovatelná...
  • Page 52 nutno zajistit vhodným bezpečným Kobjednávce: 3/4” číslo podložením nožiček. 1252122513, 1/2” číslo 1252122514. - Přístroj je nutno instalovat tak, aby byla jeho vzdálenost stěny Nádrž třeba připojit na vodovodní minimálně 50 mm. síť podle obrázku č. 2. zájmu demontovatelnosti DRŽET NÁDRŽ POD VYŠŠÍM TLAKEM uzavíracího poklopu a čištění...
  • Page 53 4.3 na nádrž lze napojit libovolné umístíme pod uzemňovací šrouby a množství odboček míchacích upevníme matkou. vodovodních baterií. Zpětnému Schéma elektrického zapojení proudění teplé vody přes vodovodní nádrže na horkou vodu je zobrazeno baterii - směrem k vodovodní síti - na Obrázku č..
  • Page 54 Při provozování tohoto zařízení Pokud z vnitřku nádrže zaznamenáte doporučuje používat proudový chránič prosakování vody nebo jinou závadu, v elektrické síti objektu. ihned ji odpojte z vodovodní a elektrické sítě, pomocí uzavíracího 5.6 Je zakázáno provozovat nádrž na ventilu a hlavního vypínače. horkou vodu ochranného...
  • Page 55 Nastavení 40º znamená 7.2.2 Regulátor a omezovač energetický úsporný režim, ztráta tepla teploty (stavěný spolu) se oproti 80º C sníží přibližně o 70% a V přístroji zajišťuje řádné fungování získanou teplou vodu lze použít bez regulační-omezovací jednotka míchání se studenou vodou. teploty nastavena regulační...
  • Page 56 POKUD PROMARNĚTE DODRŽENÍ 7.2.3 Omezovač teploty  VÝŠE UVEZENÝCH, A V DŮSLEDKU V případě poruchy regulátoru nebo v TOHO SE POŠKODÍ BEZPEČNOSTNÍ A případě neodborné provozu, před tím, UŽITKOVÁ VLASTNOSTI ZAŘÍZENÍ, než teplota vody přesáhne 110º C, ZTRÁCÍTE ZÁRUČNÍ A GARANČNÍ přeruší...
  • Page 57 kohoutek teplé vody během vypouštění Údržba: Varování! Před zahájením vody nechte otevřený. opravy a údržby odpojte přístroj od elektrické sítě! Údržbu a opravy EK-1 zařízení smí provádět pouze Zabránění zamrznutí kvalifikovaný personál. Po opravách V případě odpojení přístroje z provozu a údržbě...
  • Page 58 TECHNICKÉ ÚDAJE Název Uzavřená nádrž na horkou vodu Nástěnné Umístění Stojaté Svislé Vodorovné Objem (l) Napětí [V] Topný výkon (W) Spotřeba proudu Doba ohřívání Z 15º C na 65º C Spotřeba pohotovostní energie při 65 º C (kWh/24h). Připojení vody G1/2 G3/4 Jmenovitý...
  • Page 59 CUPRINS 1. ACCESORII În ambalajul produsului sunt livrate următoarele: 1. Accesorii Instrucţiuni de utilizare - 1buc. 2. Funcţionare Certificat de garanţie - 1buc. 3. Montarea rezervorului Lista atelierelor service - 1buc. 4. Racordarea la reţeaua de apă 56 Supapă de siguranţă combinată - 5.
  • Page 60 Tabla de oţel pe lângă stratul de email a peretelui 2 buc. se vor aşeza special mai este protejată în plus profile U din oţel de 60 x 40 x 3 contra coroziunii de un anod activ. (EN 10279) în poziţie verticală. Protecţia cu email asigură...
  • Page 61 urechile au ajuns în acelaşi plan La îmbinarea conductelor de apă din strângeţi din nou şurubul. cupru la conducta reţelei de apă 4. Montaţi boilerul pe perete conform este obligatorie interpunerea unor dispoziţiilor de mai sus. componente din materiale izolante! presiune de reţea nominală...
  • Page 62 evitând daunele cauzate eventualele impurităţi. 5.3 Secţiunea transversală necesară Racordul de scurgere trebuie să fie în a cablului de racordare (pentru poziţie verticală iar butonul de purjare fiecare fir) la reţea: trebuie să accesibil. Supapa 1,5 mm2 – 2,5 mm2 în funcţie de combinată...
  • Page 63 prin fixare cu ajutorul şuruburilor de 6.4 La sfârşitul timpului de încălzire, strângere. când apa se încălzeşte la EK-1 temperatura reglată, reglatorul se Cablul aşeza între decuplează. După golirea a cca. 15% semicolierele de strângere şi se va fixa din apă reglatorul se va recupla în ajutorul şuruburilor partea...
  • Page 64 acelor de ceasornic, până la punctul de ºC depunerile de calcar şi prcesul de capăt, termostatul va fi în poziţia nulă. coroziune diminueză Prin rotirea butonului de reglare în consuderabil. direcţie în sensului rotirii acelor de EK-1 ceasornic temperatura dorită poate fi 7.2.2 Termostatul şi...
  • Page 65 electrică înainte atingerea doilea an trebuie verificată starea temperaturii ºC în cazul anodului. defectării termostatului. Acest Regularitatea inspecţiei subansamblu este într-o carcasă stabilită de către atelierul service. comună şi este accesibilă doar după Dacă diametrul anodulului (chiar şi înlăturarea capacului acestuia.
  • Page 66 temperatură, rezistenţa electrică golire se vor închide robinetul de precum şi conexiunile electrice. izolare de la reţeaua de alimentare cu apă, robinetul de apă rece, însă INSPECŢIA POATE FI EFECTUATĂ robinetul de apă caldă se va lăsa în NUMAI DE CĂTRE PERSONAL DE poziţie deschisă...
  • Page 67 DATE TEHNICE Boiler Denumire Pe perete Stativ Montare vertical orizontal Volum [ l ] Tensiune de 230~ alimentare [V] Putere de încălzire Curent de alimentare [A] Timp de încălzire de la 15ºC la 65ºC [h] Consum de energie în stare de veghe la 65ºC [kWh/24h] G1/2 G3/4...
  • Page 68 CERTIFICAT DE GARANŢIE DENUMIRE PRODUS: BOILER HAJDU TIP/MODEL/SERIE PRODUS:………………………………… HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. - UNGARIA PRODUCĂTOR: IMPORTATOR: SC MELINDA-IMPEX INSTAL SA, Odorheiu-Secuiesc str. Beclean nr. 314, Tel: 0266-207407 VÂNZĂTOR (nume şi adresa): ..............CUMPĂRĂTOR (nume şi adresa): ............NR. DOCUMENT FISCAL (factură/chitanţă): ...... ………………...
  • Page 69 Pentru a beneficia de drepturile asigurate prin garanţie, cumpărătorul are obligaţia de a prezenta prezentul certificat de garanţie şi documentul de cumpărare în original precum şi o prezentare cât mai detaliată a defecţiunii constatate vânzătorului. În cazul, în care documentele de garanţie nu sunt prezentate, au fost modificate sau deteriorate nu se oferă...
  • Page 70 Birou RELAŢII CU CLIENŢI: e-mail: reclamatie@melinda.ro Telefon fix: 0266-207407 Mobil: 0745-771110...
  • Page 71: Ábragyűjtemény

    HU EN DE FR RU CS RO 9. ÁBRAGYŰJTEMÉNY-TABLE OF FIGURES-ABBILDUNGEN COLLECTION DES FIGURES – СХЕМЫ - SBÍRKA NÁKRESŮ - FIGURI 1./1 TYPE (liter) ∅ ∅ ∅ ∅ d Z30E Z50EK-1 Z80EK-1 Z120EK-1 Z150EK-1 1125 1175 Z200EK-1 1270 1445 1500...
  • Page 72 HU EN DE FR RU CS RO Falra szerelt balos Wall mounted left position An die Wand montiert, linksseitig Monté sur le mur, du côté gauche Прикрепленный к стене левосторонний montovaná na stěnu levá Cu montare pe perete – variantă stânga Felülnézet, Top view Obersicht, Vue du haut Вид...
  • Page 73 HU EN DE FR RU CS RO Nyomáscsökkentő szelep Manométer Kombinált biztonsági Lefolyócső Visszacsapó Csaptelep Elzárószelep (csak 0,6 MPa vízhálózati Csaptelep csatlakozás szelep (csatornába) szelep (zuhannyal) nyomás felett) Pressure reducing valve Drainpipe (into Manometer Combined safety Faucet (with Closing valve One way valve Faucet (only above water...
  • Page 74 HU EN DE FR RU CS RO EK-1 3./1 3./2  4./1 4./2 EK-1 5./1 5./2  null helyztet, zero position, null-stellung, position zéro, нулевое положение, nulová poloha, poziţie nulă ∗ fagyvédelem, frost protection, frostschutz, protection contre le gel, Защита от замерзания, ochrana proti mrazu nulová...
  • Page 75 HU EN DE FR RU CS RO Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék –életciklusa után- bomlási tulajdonságaival a környezetet, elsősorban a talajt és a talajvizet károsíthatja, mivel olyan alkatrészeket is tartalmaz (pl. vezetékek), melyek miatt az elhasználódott termék veszélyes hulladéknak minősül. Ezért kérjük, hogy az elhasználódott terméket ne a kommunális hulladék közé...
  • Page 76 In order to ensure continuous control or in case of failure of the unit, please, turn to any service shops contracted with out Company, as described by the list of service shops. If you are not satisfied by the repair work performed by these service shops, please turn to the Customer Service of HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt.

Table of Contents