Page 1
405 mm/2 kW LOG SAW Item no. 015654 VEDKAP BRUKSANVISNING Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Spara den för framtida bruk. (Original bruksanvisning). KAPPSAG BRUKSANVISNING Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. (Oversettelse av original bruksanvisning).
Page 2
Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du gjeldende lover og regler. på...
Page 3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015654 (LS400H-A-1) Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
SÄKERHETSANVISNINGAR • Håll händerna på säkert avstånd från sågklingan och från sprickor som öppnar sig i träet. Sådana sprickor kan slutas • Avsedd för utomhusbruk. plötsligt och krossa eller klippa av händerna. • Bekanta dig med produkten. Läs alla anvisningar och alla •...
Page 15
C. ha tillräcklig kännedom om faktorer som påverkar OBS! dammexponeringen, till exempel: Kortvarigt spänningsfall kan uppstå när produkten startas, vilket kan påverka annan utrustning. Om elnätets impedans – bearbetad materialtyp Zmax. är lägre än 0,317 ohm, uppstår vanligen inte sådana –...
Sågkapacitet Ø30–135 mm Godkänd enligt gällande direktiv/ Sågklinga* Ø405 mm x Ø30 mm x 3,2 mm x 32 T Ljudtrycksnivå, LpA 92,0 dB(A), K=2 dB förordningar. Ljudeffektnivå, LwA 104 dB(A), K=2 dB Vikt 43 kg VARNING! Använd endast sågklinga som uppfyller krav enligt EN 847-1:2013. Använd alltid hörselskydd! Använd hörselskydd.
Page 17
BILD 16 MONTERING AV STATIV Sätt sedan tillbaka den nedre plastkåpan. Passa in hålen i stödbenen med varandra och skruva ihop BILD 17 stödbenen med 2 skruvar M8 x 40, 2 planbrickor Ø 8 och 2 låsmuttrar M8. MONTERA TÄCKPLÅT OCH FÖRLÄNGNING Montera tvärstagen med skruvar M8 x 25 och mutter M8.
– Kontrollera att sladd, stickpropp och strömbrytare är Med 50 drifttimmars intervall: fria från skador. Reparation av elektriska delar får – Kontrollera alla skruvförband. Efterdra vid behov. endast utföras av behörig elektriker. Stockvaggan och stockvaggans stopp ska gå att röra. –...
Page 19
• Ikke forlat produktet før alle bevegelige deler har stoppet SIKKERHETSANVISNINGER helt opp. • Beregnet for utendørs bruk. • Trekk ut støpselet når produktet ikke er i bruk. Dra alltid ut støpselet før justering, utskifting av deler, rengjøring eller • Gjør deg kjent med produktet.
Page 20
– funksjonen til og håndtering av støvavsugsutstyr som – Arbeid kun utendørs. skal startes før bearbeiding begynner (hvis dette finnes) – Begrens støvspredningen så mye som mulig. De generelle forutsetningene nedenfor må også være oppfylt. – Ikke la det samle seg støv i arbeidsområdet. Ikke blås D.
Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne Bruk vernebriller. ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO 3744:2010. ADVARSEL! Bruk åndedrettsbeskyttelse.
Page 22
MONTERE DEKKPLATE OG FORLENGELSE MONTERING AV FJÆRFØRING Monter vuggens forlengelse (D) med 2 skruer M8 x 12, Monter fjærføringen, løsne skruen, underlagsskiven og 2 skiver Ø 8 og 2 låsemuttere M8. låsemutteren på fjærføringen, plasser fjæren og skiven på fjærføringen, trykk støttebeinet mot bladet, før fjærføringen inn i BILDE hullet i støttebeinet, og lås det på...
– Kontroller at sagbladet stanser høyst 10 sekunder etter – Kontroller sagbladet med tanke på montering, slitasje at motoren er slått av. og sløvhet. – Fjern eventuelle avleiringer på innsiden av bladbeskyttelsen. BRUK ADVARSEL! BYTTE AV SAGBLAD Fare for personskade som følge av trebiter som slynges ut. ADVARSEL! Koble sagen til nettspenning.
żadnych przedmiotów na produkcie ani w jego pobliżu, jeśli ZASADY BEZPIECZEŃSTWA istnieje ryzyko, że trzeba będzie na niego wejść, aby ich dosięgnąć. • Produkt przeznaczony do użytku na zewnątrz pomieszczeń. • Nie próbuj dokładać ani zdejmować kłód, jeżeli tłok nie • Zapoznaj się...
Page 25
Q. Upewnij się, że ew. elementy dystansowe i pierścienie DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wrzeciona są odpowiednie dla danego przedmiotu, zgodnie Osoby używające produktu powinny mieć: z zaleceniami producenta. A. odpowiednią wiedzę i doświadczenie w stosowaniu i regulacji R. Nigdy nie usuwaj odpiłowanych kawałków i innych części produktu, obrabianego przedmiotu, jeśli produkt jest włączony lub B.
WARUNKI ŚRODOWISKA PRACY Poziom mocy akustycznej, LwA. Produkt jest przeznaczony do użytku w temperaturze otoczenia od 5 do 40°C oraz na wysokości do 1000 m nad poziomem morza. Wilgotność powietrza nie może przekraczać 50% Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując przy temperaturze 40°C. Produkt należy przechowywać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Page 27
RYS. Pokrętło plastikowe M8X25 2 szt. Przytrzymaj zewnętrzny kołnierz jednym kluczem i dokręć drugim. Nakrętka ustalająca M8 7 szt. (w zestawie pięć sztuk, dwie sztuki zamontowane) RYS. Podkładka płaska 8 9 szt. MONTAŻ ZEWNĘTRZNEJ OSŁONY TARCZY Śruby z łbem sześciokątnym M8X15 3 szt. Podkładka płaska 6 2 szt.
Page 28
• Używaj wyłącznie ostrych tarcz. OBSŁUGA • Nigdy nie tnij większej ilości gałęzi ani kilku kłód jednocześnie. Tarcza tnąca może wyrzucać kawałki UWAGA! drewna, powodując przy tym obrażenia ciała. Przed użyciem produktu należy go bezpiecznie osadzić w podłożu, używając czterech otworów w podpórkach. KONSERWACJA RYS.
Page 29
– wrzeciona pilarki, – wewnętrznego kołnierza (A), – tarczy tnącej (B), – zewnętrznego kołnierza (C), – nakrętki (D). RYS. Zamontuj nową tarczę. Sprawdź kierunek obrotu tarczy. OSTRZEŻENIE! Używaj wyłącznie tarczy spełniających wymogi normy EN 847-1:2013. Uszkodzona lub wadliwa tarcza tnąca może pęknąć, powodując obrażenia i/lub szkody materialne.
• Do not attempt to release a log that has got stuck with your SAFETY INSTRUCTIONS hands. • For outdoor use. • Never leave the product unattended when it is running. • Familiarise yourself with the product. Read all the •...
– type of material Such interference does not normally occur if the impedance in the mains supply Zmax is less than 0.317 ohm. Contact your – extraction (point extraction at source) electricity supplier for more information. – correct adjustment of hoods, shields and funnels –...
Sawing capacity Ø30–135 mm Approved in accordance with the relevant Saw blade* Ø405 mm x Ø30 mm x 3.2 mm x 32 T Sound pressure level, LpA 92.0 dB(A), K=2 dB directives. Sound power level, LwA 104 dB(A), K=2 dB Weight 43 kg WARNING!
Page 33
ASSEMBLY OF STAND Fit the outer guard and tighten the screws. Align the holes in the supporting legs with each other FIG. and screw the legs together with 2 screws M8 x 40, 2 flat Now replace the bottom plastic casing. washers Ø8 and 2 lock nuts M8.
– Check that the blade guards are intact and correctly CLEANING mounted, with sufficient clearance to the blade. Blow clean the saw with compressed air, or extract sawdust with – Check that the log cradle automatically returns to the a dust extractor. home position.
Page 35
• Sorgen Sie immer für einen festen Stand und gutes SICHERHEITSHINWEISE Gleichgewicht. • Für den Einsatz im Freien bestimmt. • Stellen Sie sich niemals auf den Holzspalter. Wenn das Produkt umkippt oder Sie mit dem Sägeblatt oder anderen • Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle beweglichen Teilen in Kontakt kommen, können schwere Anweisungen, Sicherheitshinweise und Warnschilder auf Verletzungen auftreten.
– Schutzhandschuhe beim Umgang mit Sägeblättern EINSTELLUNG UND PFLEGE (Sägeblätter möglichst mit Sägeblatthalter • Vor jedem Gebrauch prüfen, ob der innere und äußere transportieren und halten). Sägeblattschutz, der rechte und linke bewegliche Tischschutz und das Sägeblatt sowie die inneren und äußeren Stämme nicht quer zur Faser abschneiden, wenn sich das Sägeblattflansche intakt sind.
• Haarschutz verwenden. • Schutzbrille tragen. Sicherheitsschuhe tragen. • Staubfiltermaske verwenden. • Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen. • Keine weite Kleidung und keine Krawatten, Halstücher oder Darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ähnliches tragen, die sich in beweglichen Teilen verfangen könnten. Verletzungsgefahr. Vorsicht vor GEFAHR VON QUETSCHVERLETZUNGEN hochgeschleuderten Gegenständen.
des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung MONTAGE DER MOTOREINHEIT ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Motoreinheit mit den Unterlegscheiben und Muttern am Ständer Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen montieren.
montieren. – Überprüfen, dass das Sägeblatt spätestens 10 Sekunden nach dem Ausschalten des Motors anhält. ABB. 18 Die Abdeckplatte mit 3 Schrauben M8 x 15 und VERWENDUNG 3 Sicherungsmuttern M8 montieren. Die Abdeckplatte mit 2 Schrauben M5 x 8 und 2 Sicherungsmuttern M5 am WARNUNG! inneren Sägeblattschutz montieren.
Sachschäden führen. Die Säge mit Druckluft reinigen oder die Sägespäne mit einer Staubabsaugung aufsaugen. AUFBEWAHRUNG • Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von REGELMÄSSIGE WARTUNG Kindern auf. In Abständen von 50 Betriebsstunden: • Das Produkt so lagern, dass es nicht von Unbefugten in –...
Page 41
• Älä yritä irrottaa juuttunutta tukkia käsin. TURVALLISUUSOHJEET • Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa, kun se on • Tarkoitettu ulkokäyttöön. käynnissä. • Tutustu tuotteeseen. Lue kaikki tuotteen käyttöohjeet ja • Älä poistu tuotteen luota ennen kuin kaikki liikkuvat osat varoitustarrat ennen käyttöä, jotta ymmärrät tuotteen ovat pysähtyneet kokonaan.
Page 42
C. on oltava riittävästi tietoa pölylle altistumiseen vaikuttavista HUOM! tekijöistä, kuten: Tuotetta käynnistettäessä saattaa esiintyä lyhyt jännitteenalenema, joka voi vaikuttaa muihin laitteisiin. Jos – käsitellyn materiaalin tyyppi verkon impedanssi Zmax on alle 0,317 ohmia, tällaisia häiriöitä – imuri (pisteimuri lähteessä) ei yleensä...
Sahauskapasiteetti Ø30–135 mm Hyväksytty sovellettavien direktiivien/ Sahanterä* Ø405 mm x Ø30 mm x 3,2 mm x 32 T Äänenpainetaso, LpA 92,0 dB(A), K=2 dB säädösten mukaisesti. Äänitehotaso, LwA 104 dB(A), K=2 dB Paino 43 kg VAROITUS! Käytä vain standardin EN 847-1:2013 vaatimukset täyttäviä sahanteriä. Käytä...
Page 44
KUVA 15 JALUSTAN ASENNUS Asenna ulompi suojus ja kiristä ruuvi. Kohdista tukijalkojen reiät toisiinsa ja ruuvaa tukijalat yhteen KUVA 16 2 ruuvilla M8 x 40, 2 aluslevyllä Ø 8 ja 2 lukkomutterilla M8. Asenna alempi muovikotelo. Kiinnitä poikkitanko ruuveilla M8 x 25 ja muttereilla M8. Älä KUVA 17 kiristä...
– Tarkista, että syöttökeinu palaa automaattisesti imurilla. alkuasentoonsa. – Tarkista, että johto, pistotulppa ja virtakytkin eivät ole SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO vahingoittuneet. Sähköiset osat saa korjata vain 50 käyttötunnin välein: valtuutettu sähköasentaja. – Tarkasta kaikki ruuviliitokset. Jälkikiristä tarvittaessa. – Tarkista, että sahanterä pysähtyy viimeistään 10 Syöttökeinun ja syöttökeinun pysäyttimen täytyy liikkua.
Need help?
Do you have a question about the 015654 and is the answer not in the manual?
Questions and answers