Summary of Contents for Hans Grohe Metris Puro 31461000
Page 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Metris Puro RU Руководство пользователя / Инструкция по 31461000 монтажу DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Metris Puro 31462000 Metris Puro 32660000 Metris Puro 32664000...
Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einhandmischer mit Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 15. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise Maße (siehe Seite 16) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Durchflussdiagramm Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 16) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Bedienung (siehe Seite 11) gespült und geprüft werden. Technische Daten Wartung (siehe Seite 20) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Prüfdruck: 1,6 MPa 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit...
Page 3
Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l‘acide acétique! coupure. Etalonnage Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et Mitigeur avec limitation de la température: à assurer l‘hygiène corporelle. voir la page 15 pour le réglage. Une Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau limitation de la température n’est pas chaude et froide. recommandée quand le mitigeur est Instructions pour le montage alimenté par un chauffe-eau instantané. • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a Dimensions (voir page 16) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée (voir page 16) conformément aux normes valables. Instructions de service (voir page Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa...
Page 4
English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. The hot and cold supplies must be of equal To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 15. Using a hot pressures. water limiter in connection with a continuous Installation Instructions flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Dimensions (see page 16) surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Flow diagram (see page 16) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 11) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Maintenance (see page 20) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C...
Page 5
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura Il sistema doccia deve essere utilizzato Per la regolazione del limitatore di erogazione esclusivamente per l‘giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda dei miscelatori monocomando, vedi Pagina 15. Un limitatore di erogazione di tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua acqua calda in combinazione con le caldaie calda. istantanee non è consigliabile. Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 16) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Diagramma flusso eventuali danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 16) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Procedura (vedi pagg. 11) secondo le istruzioni riportate! Dati tecnici Manutenzione (vedi pagg. 20) Pressione d‘uso: max. 1 MPa...
Page 6
Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ajuste en pagina 15. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es recomendable • Antes del montaje se debe examinarse el producto limitar el caudal de agua caliente. contra daños de transporte. Después de la instalación Dimensiones (ver página 16) so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Diagrama de circulación según las normas en vigor. (ver página 16) Datos técnicos Manejo (ver página 11) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio:...
Page 7
Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Eéngreepsmengkranen met worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 15. In combinatie met geisers wordt een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 16) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Doorstroomdiagram vervolgens monteren en controleren. (zie blz. 16) Technische gegevens Bediening (zie blz. 11) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Onderhoud (zie blz. 20) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Temperatuur warm water: max. 80°C regelmatig en volgens plaatselijk geldende...
Page 8
Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Подгонка гигиенических целях: для принятия ванны и Однорычажный смеситель имеет личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 15: юстировка). В комбинации необходимо регулировочными кранами выровнять с проточными нагревателями не авление холодной и горячей воды при помощи рекомендуется установка блокировка вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. горячей воды! Указания по монтажу Размеры (см. стр. 16) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Схема потока повреждения при перевозке или повреждения (см. стр. 16) поверхностей не принимаются. Эксплуатация...
Page 9
Русский Неисправность Причина Устранение неисправности - Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр недостаточный давление (если устан напор воды) - Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного течения - Картридж неисправен, - Замените картридж Арматура работает с усилием засорение накипью - Картридж неисправен - Замените картридж Арматура протекает - Ограничение горячей воды отре- - Отрегулируйте ограничение Температура горячей воды слишком низкая гулировано неправильно горячей воды - Дроссель не удален из ручного - Извлеките дроссель из ручного Проточный нагреватель не включается...
Page 10
Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering udjævnes. se side 15. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer anbefales en • Før monteringen skal produktet kontrolleres for varmtvandsbegrænsning ikke. transportskader. Efter monteringen godkendes Målene (se s. 16) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Gennemstrømningsdiagram skylles igennem og afprøves. (se s. 16) Tekniske data Brugsanvisning (se s. 11) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Service (se s. 20) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ifølge DIN EN 1717 skal Varmtvandstemperatur:...
Need help?
Do you have a question about the Metris Puro 31461000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers