Summary of Contents for Hans Grohe Talis Puro 31647000
Page 1
® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
Page 2
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Talis Puro 31647000 / 31648000...
Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Einhandmischer mit Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Warmwasserbegrenzung, Justierung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. siehe Seite 14. In Verbindung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Maße (siehe Seite 15) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Durchflussdiagramm Transportschäden untersucht werden. Nach (siehe Seite 15) dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Abgang Brause • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Abgang Wanne gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 16) Technische Daten Wartung (siehe Seite 17) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa 31648000: Die Sicherheitseinrichtungen...
Page 4
Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Mitigeur avec limitation de la température: Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et voir la page 14 pour le réglage. Une à assurer l’hygiène corporelle. limitation de la température n’est pas Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau recommandée quand le mitigeur est chaude et froide. alimenté par un chauffe-eau instantané. Instructions pour le montage Dimensions (voir page 15) • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le Diagramme du débit montage, tout dommage de transport ou de surface (voir page 15) ne pourra pas être reconnu. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Sortie douche conformément aux normes valables. Sortie baignoire Informations techniques Instructions de service (voir page...
English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, To adjust the hot water limiter on single lever hygienic and body cleansing purposes. mixers, please see page 14. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal water limiter in connection with a continuous flow water heater is not recommended. pressures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 15) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram • The fitting must be installed, flushed and tested after (see page 15) the valid norms. Shower outlet Technical Data Tub outlet Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 16) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Maintenance (see page 17)
Page 6
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Per la regolazione del limitatore di Il sistema doccia deve essere utilizzato erogazione di acqua calda dei miscelatori esclusivamente per l’giene del corpo. monocomando, vedi Pagina 14. Un Attenzione! Compensare le differenze di pressione limitatore di erogazione di acqua calda in tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua combinazione con le caldaie istantanee non calda. è consigliabile. Ingombri (vedi pagg. 15) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che Diagramma flusso non ci siano stati danni durante il trasporto. Una (vedi pagg. 15) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. uscita doccia • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata uscita vasca secondo le istruzioni riportate! Procedura (vedi pagg. 16) Dati tecnici...
Page 7
Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Uso como mezclador monomando con baño, higiene y limpieza corporal. limitación del caudal de agua caliente: Grandes diferencias de presión en servicio entre ver ajuste en pagina 14. En combianción con calentadores instantáneos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable limitar el caudal de agua Indicaciones para el montaje caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones (ver página 15) contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie. (ver página 15) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Salida surtidor de ducha Salida bañera Datos técnicos Manejo (ver página 16)
Page 8
Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Eéngreepsmengkranen met hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. worden gebruikt. 14. In combinatie met geisers wordt een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Maten (zie blz. 15) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 15) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Uitlaat douche Uitlaat bad Technische gegevens Bediening (zie blz. 16) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Onderhoud (zie blz. 17) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 31648000: Keerkleppen moeten...
Page 9
Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Etgrebsarmaturer med rengøringsformål. varmtvandsbegrænsning, justering Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør se side 14. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer anbefales en udjævnes. varmtvandsbegrænsning ikke. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Målene (se s. 15) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Gennemstrømningsdiagram længere. (se s. 15) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Afløb bruser Afløb kar Tekniske data Brugsanvisning (se s. 16) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Service (se s. 17) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Mieszacz jednouchwytowy z Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny ogranicznikiem temperatury wody, i czyszczenia ciała. ustawianie, patrz str. 14. Używanie Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 15) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Schemat przepływu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 15) powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Odpływ prysznica wypróbowana według obowiązujących norm. Odpływ wanny Dane techniczne Obsługa (patrz strona 16) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Konserwacja (patrz strona 17)
Page 11
Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Однорычажный смеситель имеет Изделие разрешается использовать только в ограничитель расхода горячей воды гигиенических целях: для принятия ванны и (см. Стр. 14: юстировка). В комбинации личной гигиены. с проточными нагревателями не донного клапа. Перед установкой смесителя рекомендуется установка блокировка необходимо регулировочными кранами горячей воды! Размеры (см. стр. 15) выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 15) • Перед монтажом следует проверить изделие Отвод душа на предмет повреждений при перевозке. После Отвод ванны монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения...
Page 12
Русский Неисправность Причина Устранение неисправности - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж Арматура работает с усилием накипью - Картридж неисправен, отложения - Замените картридж Арматура протекает - отложения - очистите переключатель Переключатель не работает / смажьте консистентной смазкой кольца круглого сечения - Слишком малое давление воды - Увеличьте давление воды - Переключатель неисправен - Замените переключатель - Ограничение горячей воды - Отрегулируйте ограничение Слишком низкая температура горячей воды. Проточный отрегулировано неправильно горячей воды нагреватель запускается при...
Need help?
Do you have a question about the Talis Puro 31647000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers