Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Puro 32666000

  • Page 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Talis Puro 32666000...
  • Page 3: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und siehe Seite 13. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Maße (siehe Seite 14) Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Durchflussdiagramm Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 14) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 15) Technische Daten Reinigung Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa siehe beiliegende Broschüre. Prüfdruck: 1,6 MPa Serviceteile (siehe Seite 16) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 4 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Etalonnage Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: voir la page 13 pour le réglage. Une Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau limitation de la température n’est pas chaude et froide. recommandée quand le mitigeur est Instructions pour le montage alimenté par un chauffe-eau instantané. • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir page 14) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée (voir page 14) conformément aux normes valables. Informations techniques Instructions de service (voir page Pression de service autorisée: max. 1 MPa...
  • Page 5: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. To adjust the hot water limiter on single lever The hot and cold supplies must be of equal mixers, please see page 13. Using a hot pressures. water limiter in connection with a continuous Installation Instructions flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 14) • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Flow diagram Technical Data (see page 14) Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 15) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Cleaning (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C...
  • Page 6 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l’giene del corpo. Per la regolazione del limitatore di erogazione di acqua calda dei miscelatori Attenzione! Compensare le differenze di pressione monocomando, vedi Pagina 13. Un tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua limitatore di erogazione di acqua calda in calda. combinazione con le caldaie istantanee non Istruzioni per il montaggio è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che Ingombri (vedi pagg. 14) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Diagramma flusso eventuali danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 14) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Procedura (vedi pagg. 15) Dati tecnici Pulitura Pressione d’uso:...
  • Page 7 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. Uso como mezclador monomando con Grandes diferencias de presión en servicio entre limitación del caudal de agua caliente: agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ver ajuste en pagina 13. En combianción Indicaciones para el montaje con calentadores instantáneos no es recomendable limitar el caudal de agua • Antes del montaje se debe examinarse el producto caliente. contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 14) superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Diagrama de circulación según las normas en vigor. (ver página 14) Datos técnicos Manejo (ver página 15) Presión en servicio: max. 1 MPa...
  • Page 8 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. Grote drukverschillen tussen de koud- en 13. In combinatie met geisers wordt een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Maten (zie blz. 14) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Doorstroomdiagram vervolgens monteren en controleren. (zie blz. 14) Technische gegevens Bediening (zie blz. 15) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Reinigen Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) zie bijgevoegde brochure. Temperatuur warm water: max. 80°C Service onderdelen (zie blz. 16) Aanbevolen warm water temp.:...
  • Page 9 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. Etgrebsarmaturer med Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning, justering udjævnes. se side 13. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer anbefales en varmtvandsbegrænsning ikke. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Målene (se s. 14) længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Gennemstrømningsdiagram skylles igennem og afprøves. (se s. 14) Tekniske data Brugsanvisning (se s. 15) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Rengøring Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) se venligst den vedlagte brochure.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury wody, Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ustawianie, patrz str. 13. Używanie zimnej wody muszą zostać wyrównane. ogranicznika temperatury wody Wskazówki montażowe w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Wymiary (patrz strona 14) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i (patrz strona 14) wypróbowana według obowiązujących norm. Dane techniczne Obsługa (patrz strona 15) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Czyszczenie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 11 Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Подгонка Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и Однорычажный смеситель имеет личной гигиены. ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 13: юстировка). В комбинации донного клапа. Перед установкой смесителя с проточными нагревателями не необходимо регулировочными кранами рекомендуется установка блокировка выровнять авление холодной и горячей воды при горячей воды! помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 14) Указания по монтажу Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие (см. стр. 14) на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Эксплуатация (см. стр. 15) повреждения при перевозке или повреждения...
  • Page 12 Montage 01800180...
  • Page 13 Montage 0,1 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 14 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа...
  • Page 15 Talis Puro 32666000 Talis Puro 32666000 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 32666000 PA-IX 9710/IB DIN 4109 PA-IX 9710/IB...
  • Page 16 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / otworzyć / открыть lukke / zamknąć / закрыть warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / zimna / ciepła / горячая холодная...
  • Page 17 Talis Puro 32666000 94073000 96525000 92730000 98400000 (39x1,5) 98133000 98793000 (16x2) 95008000 98418000 95140000 (43x3) 98796000 96454000 98790000 98792XXX 96338000 95656000 13595000 13597000 (Ø150) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...