Summary of Contents for Hans Grohe Metris Puro 31461000
Page 1
® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
Page 2
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Metris Puro DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 31461000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Metris Puro 31462000 Metris Puro 32660000 Metris Puro 32664000...
Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Justierung (siehe Seite 15) reinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit Warmwasserbe- grenzung, Justierung siehe Seite 15. In Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Bedienung (siehe Seite 16) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Wartung (siehe Seite 17) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN gespült und geprüft werden! 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Technische Daten nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Betriebsdruck: max. 1 MPa geprüft werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Maße (siehe Seite 18)
Page 4
Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Etalonnage (voir page 15) à assurer l'hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: voir la page 15 pour le réglage. Une limita- Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau tion de la température n'est pas recomman- chaude et froide. dée quand le mitigeur est alimenté par un Instructions pour le montage chauffe-eau instantané. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Instructions de service (voir page montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Entretien (voir page 17) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Les clapets anti-retour doivent être examinés conformément aux normes valables! régulièrement conformément à la norme Informations techniques EN 1717 ou conformément aux dispositions...
English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Adjustment (see page 15) To adjust the hot water limiter on single lever The hot and cold supplies must be of equal pres- mixers, please see page 15. Using a hot sures. water limiter in connection with a continuous Installation Instructions flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 16) • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Maintenance (see page 17) Technical Data The check valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance Operating pressure: max. 1 MPa with national or regional regulations (at least Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa once a year). Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature:...
Page 6
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Taratura (vedi pagg. 15) te per l'giene del corpo. Per la regolazione del limitatore di erogazio- ne di acqua calda dei miscelatori mono- Attenzione! Compensare le differenze di pressione comando, vedi Pagina 15. Un limitatore di tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua erogazione di acqua calda in combinazione calda. con le caldaie istantanee non è consiglia- Istruzioni per il montaggio bile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Procedura (vedi pagg. 16) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Manutenzione (vedi pagg. 17) danni di trasporto o delle superfici. La valvola di non ritorno deve essere control- • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le istruzioni riportate! secondo le normative nazionali e regionali Dati tecnici (almeno una volta all'anno).
Page 7
Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste (ver página 15) Uso como mezclador monomando con Grandes diferencias de presión en servicio entre limitación del caudal de agua caliente: ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ajuste en pagina 15. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es recomenda- • Antes del montaje se debe examinarse el producto ble limitar el caudal de agua caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Manejo (ver página 16) superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Mantenimiento (ver página 17) según las normas en vigor. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- Datos técnicos troladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Presión en servicio: max. 1 MPa...
Page 8
Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen (zie blz. 15) worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- grenzing, instelling zie blz. 15. In combinatie Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- met geisers wordt een warmwaterbegren- toevoer dienen vermeden te worden. zing niet aanbevolen. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Bediening (zie blz. 16) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Onderhoud (zie blz. 17) vervolgens monteren en controleren! Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Technische gegevens regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd Werkdruk: max. max. 1 MPa worden. (Tenminste een keer per jaar). Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Maten (zie blz. 18)
Page 9
Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Forindstilling (se s. 15) Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør ning, justering se side 15. I forbindelse med udjævnes. gennemstrømningsvandvarmer anbefales en Monteringsanvisninger varmtvandsbegrænsning ikke. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 16) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. Service (se s. 17) Tekniske data Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- begrænsere i overenstemmelse med natio- Driftstryk: max. 1 MPa nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa gang om året). Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur:...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 15) Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i kiem temperatury wody, ustawianie, patrz zimnej wody muszą zostać wyrównane. str. 15. Używanie ogranicznika temperatury Wskazówki montażowe wody w połączeniu z przepływowym pod- • Przed montażem należy skontrolować produkt grzewaczem wody nie jest zalecane. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Obsługa (patrz strona 16) powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Konserwacja (patrz strona 17) wypróbowana według obowiązujących norm! Działanie zabezpieczeń przed przepływem Dane techniczne zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa wane (DIN 1988, raz w roku). Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Ciśnienie próbne:...
Page 11
Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в ги- гиенических целях: для принятия ванны и личной Подгонка (см. стр. 15) гигиены. Однорычажный смеситель имеет ограни- читель расхода горячей воды (см. Стр. 15: донного клапа. Перед установкой смесителя не- юстировка). В комбинации с проточными обходимо регулировочными кранами выровнять нагревателями не рекомендуется установ- авление холодной и горячей воды при помощи ка блокировка горячей воды! вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 16) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- Техническое обслуживание жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- (см. стр. 17) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Защита обратного тока должна регулярно...
Page 12
Русский Неисправность Причина Устранение неисправности - Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр недостаточный давление (если устан напор воды) - Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного течения - Картридж неисправен, засоре- - Замените картридж Арматура работает с усилием ние накипью - Картридж неисправен - Замените картридж Арматура протекает - Ограничение горячей воды отре- - Отрегулируйте ограничение горя- Температура горячей воды слиш- ком низкая гулировано неправильно чей воды - Дроссель не удален из ручного - Извлеките дроссель из ручного Проточный нагреватель не вклю- чается...
Page 13
Montage 31461000 / 32660000 Silicone min. max. 34 mm 39 mm max. 5 mm...
Page 14
Montage 31461000 / 32660000 SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
Page 15
Montage 31462000 / 32664000 17 Nm SW 2,5 mm SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
Need help?
Do you have a question about the Metris Puro 31461000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers