Page 2
Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig!
Page 11
Mit Filtereinsatz (A) Mit Siebdichtung (B) Ab • ist die Funktion gewährleistet.
Page 12
Deutsch Die Handbrause ist für den Einsatz mit Bei der Montage des Produktes durch Durchlauferhitzern ab einer Leistung von 21 kW qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, und einem Mindestdurchfluss von 7 l/min dass die Befestigungsfläche im gesamten geeignet. Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Technische Daten Wandaufbau für eine Montage des Produktes...
Page 13
Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen. Silikon (essigsäurefrei!)
Page 15
Deutsch Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Page 18
Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau est strictement interdit.
Page 22
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Page 23
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Page 27
Avec élément-filtre (A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
Page 28
Français La douchette à main fonctionne avec chauffe- Lors du montage du produit par un ouvrier eau à partir de 21 kW et un débit minimum de 7 qualifié, il faut faire attention à ce que la surface l/min. de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), Informations techniques que la construction de la paroi soit adaptée à...
Page 29
Adapter si possible, les mesures à la dimension des carreaux. Silicone (sans acide acétique!)
Page 31
Français L' élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l' infiltration d' impuretés venant du réseau. Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B).
Page 34
Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose.
Page 43
With filter insert (A) With filter packing (B) From • the function is guaranteed.
Page 44
English The hand shower is suitable for continuous flow Where the contractor mounts the product, he water heaters with a heat output of 21 kW and a should ensure that the entire area of the wall to minimum through flow of 7 l/minute. which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the Technical Data...
Page 45
Adjust the dimensions to the tile pattern if required. Silicone (free from acetic acid!)
Page 47
English The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A).
Page 50
Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua.
Page 59
Con filtro supplementare Con filtro di imballaggio Dal • si garantisce la funzionalità.
Page 60
Italiano La doccetta è adatta all'uso con caldaie Quando il personale tecnico specializzato istantanee da 21 kW con portata minima die 7 esegue il montaggio del prodotto è necessario l/min. assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti Dati tecnici o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del...
Page 61
Adattare le misure alla dimensione delle piastrelle. Silicone (esente da acido acetico!)
Page 63
Italiano Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente. Pulitura Con Rubit®, la funzione anticalcare manuale, i diffusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice strofinamento.
Page 66
Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida.
Page 75
Con inserción de filtro (A) Con paquete de filtro (B) Mínimo • para el correcto funcionamiento.
Page 76
Español La teleducha se puede instalar con un calentador En el momento del montaje del producto por contínuo de 21 kW de potencia o superior y un parte de personal especializado y cualificado se caudal mínimo de 7 l/min. deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación Datos técnicos sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos...
Page 77
Adaptar las medidas al retículo de los azulejos. Silicona (¡libre de ácido acético!)
Page 79
Español La inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de la inserción de filtro (A).
Page 82
Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar.
Page 91
Met filter (A) Met dichting (B) Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
Page 92
Nederlands De handdouche is geschikt voor gebruik bij Bij de montage van het produkt door een doorstroomtoestellen vanaf 21 kW met een vakkundige installateur moet men erop letten dat minimale doorstroom van 7 l/min. het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende Technische gegevens tegels), de wand geschikt is voor montage van...
Page 93
Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpassen. Silicone (azijnzuurvrij!)
Page 95
Nederlands De bijgeleverde filter (A) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken.
Page 98
Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange!
Page 107
Med filterindsats (A) Med smudsfangsi (B) Fra • er funktionen anvendelig.
Page 108
Dansk Håndbruseren er velegnet i forbindelse med Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele gennemstrømningsvandvarmere på min 21 kW befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger samt en gennemstrømningsmængde på min. 7 eller fliser), samt at væggen er egnet til l/min.
Page 109
Afpas om muligt målene med fugerne. Silikone (eddikesyre-fri)
Page 111
Dansk Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på...
Page 114
O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
Page 118
• A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Page 119
• A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Page 123
Com o filtro (A) Com o filtro de junção (B) • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Page 124
Português O chuveiro de mão é compatível com Durante a montagem do produto por técnicos esquentadores instantâneos de 21 kW e um qualificados, deve ter-se em atenção que a caudal mínimo de 7 l/minuto. superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou Dados Técnicos ladrilhos deslocados), que o dispositivo de...
Page 125
Se possivel adaptar às medidas dos azulejos. Silicone (sem ácido acético)
Page 127
Português O filtro de inserção (A) deve ser utilizado para assegurar um caudal standart e para proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro;...
Page 130
Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna.
Page 139
Z wkładką filtra (A) Z uszczelką z sitkiem (B) Od • możliwe jest funkcjonowanie.
Page 140
Polski Prysznic ręczny jest przystosowany do Przy montażu produktu przez wykwalifikowany przepływowych podgrzewaczy wody o mocy personel fachowy należy zważać na to, by powyżej 21 kW i przepływie minimalnym 7 l/min. powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin Dane techniczne wzgl.
Page 141
Wymiary należy możliwie dopasować do układu płytek ceramicznych na ścianie. Silikon (neutralny)
Page 143
Polski Należy zamontować znajdującą się w opakowaniu wkładkę filtra (A), aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, wówczas należy zamiast wkładki filtra (A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się...
Page 146
Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné!
Page 155
s filtrační vložkou (A) S těsněním se sítkem (B) Od • je zaručená funkce...
Page 156
Česky Ruční sprcha je vhodná k použití s průtokovým Při montáži produktu kvalifikovaným odborným ohřívačem výkonu od 21 kW a průtoku 7 l/min. personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné Technické údaje (žádné...
Page 157
Rozmìry pokud možno pŕizpůsobit rozložení obkladů. Silikon (bez kyseliny octové!)
Page 159
Česky Přibalená filtrační vložka (A) se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý průtok ruční sprchou a zabránila přístupu nečistot vyplavovaných z potrubí. Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo filtrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje.
Page 162
Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne.
Page 171
S filtračnou vložkou (A) S tesnením so sitkom (B) Od • je zaručená funkcia.
Page 172
Slovensky Ručná sprcha je vhodná k použitiu s prietokovým Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným ohrievačom s výkonom od 21 kW a prietoku 7 personálom je nutné dbať na to, aby l/min. upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry Technické...
Page 173
Rozmery, pokial‘ možno prispôsobit‘ rozloženiu obkladov. Silikon (bez kyseliny octovej!)
Page 175
Slovensky Pribalená filtračná vložka (A) sa musí zabudovat’, aby zaistila menovitý prietok ručnou sprchou a zabránila prístupu nečistôt vyplavovaných z potrubia. Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy.
Page 194
Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Душевые шланги подходят только для подсоединения душей к арматуре. Не устанавливайте дополнительных затворов между шлангом и арматурой!
Page 198
Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Page 199
Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Page 203
С фильтрующей вставкой (A) С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Page 204
Русский Ручной душ может использоваться с При монтаже изделия квалифицированным проточными водонагревателями мощностью персоналом необходимо следить за тем, от 21кВ и напором воды не менее 7 л/мин. чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих Технические данные швов...
Page 205
При определении внешних размеров при монтаже старайтесь по возможности учитывать расположение кафельной плитки. Силикон (не содержит уксусной кислоты!)
Page 207
Русский Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего...
Page 210
A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett!
Page 219
Szűrőbetéttel (A) Szűrőtömítéssel (B) A • -tól működik az adott funkció.
Page 220
Magyar A kézizuhany átfolyós vízmelegítőkkel való Miközben szakképzett szakember végzi a termék használatra 21 kW-os teljesítménytől és 7l/perc felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési minimális átfolyástól alkalmas. felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a Műszaki adatok fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne...
Page 221
A méretet a lehetőségekhez mérten igazítsuk a csempe elrendezéséhez. Szilikon (ecetsavmentes!)
Page 223
Magyar A mellékelt szűrőbetétet (A) be kell szerelni, hogy elérjük a kézizuhany norma szerinti átfolyását, valamint, hogy elkerüljük a vezetékes hálózatból származó szennyeződések zuhanyba való bekerülését. Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő...
Page 226
Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua!
Page 235
Suodatinpanoksella (A) Sihtitiivisteellä (B) Tämä toiminta on taattuna • alkaen.
Page 236
Suomi Käsisuihku soveltuu käytettäväksi sellaisen Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen läpivirtauskuumentimen yhteydessä, jonka teho asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on on vähintään 21 kW ja läpivirtausmäärä koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia vähintään 7 l/min. saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen Tekniset tiedot eikä...
Page 237
Sovita mitat mahdollisuuksien mukaan laattaruudukon mukaisiksi. Silikoni (etikkahappovapaa!)
Page 239
Suomi Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä...
Page 242
Optimal funktion garanteras bara tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen!
Page 251
Med filterinsats (A) Med silpackning (B) Från • garanteras funktionen.
Page 252
Svenska Handduschen är avsedd för användning med När kvalificerad fackpersonal monterar produkten vattenberedare som har en effekt från 21 kW och är det viktigt att tänka på att monteringsytan är ett minsta genomflöde på 7 l/min. plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att Tekniska data väggkonstruktionen passar till montering av...
Page 253
Anpassa måtten till kakelmönstret så långt detta är möjligt. Silikon (fri från ättiksyra!)
Page 255
Svenska Filterinsatsen (A) som följer med måste monteras om normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på...
Page 258
Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos.
Lietuviškai Dušo galvutė pritaikyta momentiniam vandens Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, šildikliui nuo 21 kW su ne mažesniu kaip 7 l/min kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo vandens pralaidumu. plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta Techniniai duomenys produkto montavimui ir neturi jokių...
Page 269
Jei įmanoma, kabindami stovą derinkite prie plytelių. Silikonas (be acto rūgšties!)
Page 271
Lietuviškai Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje filtro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe""...
Page 274
Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode!
Page 283
Sa filterom (A) Sa rešetkastim filterom (B) Zajamčena funkcija od • naviše...
Page 284
Hrvatski Ručni tuš možete koristiti uz protočni bojler od 21 Kada proizvod montira kvalificirano stručno kW te uz minimalni protok od 7 litara u minuti osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili Tehnički podatci krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da...
Page 285
Prilagodite mjeru što je više moguće rasteru pločica Silikon (ne sadrži kiseline)
Page 287
Hrvatski Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Čišćenje Rubit® - ručni sustav za čišćenje omogućuje jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa rupica prskalice tuša.
Page 290
Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır!
Page 294
•'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Page 295
•'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Page 299
Filtre adaptörlü (A) Süzgeç contalı (B) •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Türkçe El duşu, 21 kW güçten ve 7 l/dk minimum Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj debiden itibaren şofbenlerle kullanım için plakasının monte edileceği duvar alanının tümü uygundur. düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı Teknik bilgiler ürünü...
Page 301
Boyutları olabildiği kadar fayans tipine uyarlayın. Silikon (asetik asit içermeyen)
Page 303
Türkçe El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü (A) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi istenirse, filtre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir;...
Page 306
Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului!
Page 310
Începând de la • funcţionarea este garantată.
Page 311
Începând de la • funcţionarea este garantată.
Page 315
Cu garnitură de filtru (A) Cu garnitură de filtru (B) Începând de la • funcţionarea este garantată.
Page 316
Română Duşul de mână poate fi utilizat cu boiler instant La montarea produsului de către un personal de o putere de peste 21 kW şi un debit de min. 7 calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde l/min. se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată...
Page 319
Română Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de filtru (A). Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână...
Page 322
Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής!
Page 326
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Page 327
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Page 331
Με προσθήκη φίλτρου (A) Με στεγανοποιητικό φίλτρο (Β) Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Page 332
Ελληνικά Ο καταιονιστήρας χειρός είναι κατάλληλος για Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από χρήση με ταχυθερμοσίφωνες, από μία απόδοση καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα 21 kW και μία ελάχιστη ροή των 7L/min και άνω. πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης...
Page 333
Προσαρμόστε τις διαστάσεις κατά το δυνατόν στο ράστερ των πλακιδίων. Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!)
Page 335
Ελληνικά Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (Α) πρέπει να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανονική ροή του καταιονιστήρα χειρός και να αποτρέψει την είσοδο ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Εάν είναι επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (Α) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό...
Page 354
Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
Page 359
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Page 363
S filtrirnim vložkom (A) S filtrirno mrežico (B) Od • je delovanje zagotovljeno.
Page 364
Slovenski Ročna prha je primerna za uporabo s pretočnimi Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora grelniki zmogljivosti nad 21 kW in minimalnim poskrbeti, da je celotno območje stene na katero pretokom 7 l/min. bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna Tehnični podatki za namestitev in je brez šibkih točk.
Page 365
Mere kar najbolj prilagodite vzorcu ploščic. Silikon (brez ocetne kisline)
Page 367
Slovenski Priloženi filtrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (A) potrebno vstaviti filtrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
Page 370
Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit.
Page 374
Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Page 375
Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Page 379
Filtriga (A) Sõeltihendiga B Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Page 380
Estonia Käsidušši sobib kasutada boiler, mille võimsus Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et on alates 21 kW ning minimaalne läbivool 7 kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat l/min. kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina Tehnilised andmed konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad.
Page 381
Mõõtude puhul arvestage võimalusel plaatide asetusega. Silikoon (äädikhappeta!)
Page 383
Estonia Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Page 386
Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā!
Page 395
Ar filtra ieliktni (A) Ar filtra blīvējumu (B) No • funkcija nodrošināta...
Page 396
Latviski Rokas duša ir piemērota caurteces sildītājam, Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti kura jauda ir 21 kW un minimālā caurtece 7 speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma l/min. visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas Tehniskie dati konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga.
Page 397
Izmērus pēc iespējas pielīdzināt flīžu rakstam. Silikons (etiķskābi nesaturošs!)
Page 399
Latviski Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē komplektā esošais filtrs (A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
Page 402
Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode!
Page 411
S filterom (A) S mrežastom zaptivkom Od • je funkcija zagarantovana.
Page 412
Srpski Ručni tuš možete koristiti uz protočni bojler Kada proizvod montira kvalifikovano stručno snage od 21 kW ili veće, te uz minimalni protok osoblje treba paziti da čitava površina na koju se od 7 l/min. učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija Tehnički podaci primerena montaži proizvoda, i posebno da...
Page 413
Prilagodite meru što je više moguće rasteru pločica. Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!)
Page 415
Srpski Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Page 418
Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning!
Page 427
Med filterinnsats (A) Med silpakning (B) F.o.m. • er funksjonen garantert...
Page 428
Norsk Hånddusjen egner seg for bruk sammen med en Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal gjennomstrømningsovner fra og med en ytelse man påse at hele området der produktet på 21 kW og en minimum gjennomstrømning på monteres er plant (ingen fremstående fuger eller 7l/min.
Page 429
Hvis det er mulig tilpasses mål til fliseraster. Silikon (uten eddiksyre)
Page 431
Norsk Det medleverte filter-elementet skal bygges inn, for å garantere hånddusjens standard-gjennomstrømning og for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på...
Page 434
Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арматури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане!
Page 443
С филтърна вложка (A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
Page 444
БЪЛГАРСКИ Ръчният разпръсквател е подходящ за При монтаж на продукта от квалифицирани използване с проточни нагреватели с специалисти да се внимава за това, мощност от 21 kW нагоре и минимален поток закрепващата повърхност в целия диапазон от 7 л/мин. на закрепването да бъде равна (без изпъкнали...
Page 445
Изравнете по възможност към растера на плочките. Силикон (без оцетна киселина!)
Page 447
БЪЛГАРСКИ Опакованата към него филтърна вложка (A) трябва да се монтира, за да се осигури нормалния поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка...
Page 450
Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes!
Page 459
Me përdorim të filtrit (A) Me izolues të sitës (B) Nga • është i mundur funksioni.
Page 460
Shqib Spërkatësja mund të përdoret në kombinim me Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të ngrohës elektrikë të ujit me kapacitet 21 kW e kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipër dhe një rrjedhje minimale prej 7 l/min. sipërfaqja mbërthyese të...
Page 461
Përmasat i duhen përshtatur mundësisht këndit të pllakave të murit Silikon (pa acid uthulle!)
Page 463
Shqib Filtri i bashkëngjitur (A) duhet montuar për të garantuar rrjedhjen sipas normave të ujit nga spërkatësja si dhe për të evituar thithjen e ndotjeve nga tubacionet e ujësjellësit. Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të...