INTERSPIRO Inspire User Manual
Hide thumbs Also See for Inspire:
Table of Contents
  • Inspire
  • Sissejuhatus Ja Ohutus
  • Ohutusteatis
  • Ohutusmõisted Ja -Sümbolid
  • Toote Kirjeldus
  • Märgistused
  • Hingamisventiili Ühendamine
  • Hingamisventiili Lahtiühendamine
  • ÜlerõhurežIIM
  • Puhastusnupp
  • Enne Kasutamist
  • Näomaski Pähe Panemine
  • Kasutamise Ajal
  • Möödavool (Valikuline)
  • Kaitekork (Valikuline)
  • Pärast Kasutamist
  • Näomaski Peast Ära Võtmine
  • Hooldus
  • Puhastamine Ja Desinfitseerimine
  • Hooldus- Ja Testimisgraafik
  • Hoiustamine Ja Transport
  • Inspire
  • Uvod I Sigurnost
  • Obavijest O Sigurnosti
  • Sigurnosna Terminologija I Simboli
  • Opis Proizvoda
  • Oznake
  • Spajanje Ventila Za Disanje
  • Odvajanje Ventila Za Disanje
  • Način Pozitivnog Tlaka
  • Gumb Za PročIšćavanje
  • Prije Uporabe
  • Stavljanje Maske Za Lice
  • Tijekom Uporabe
  • Zaobilaženje (Opcionalno)
  • Čep Za Parkiranje (Opcionalno)
  • Nakon Uporabe
  • Skidanje Maske Za Lice
  • Održavanje
  • ČIšćenje I Dezinfekcija
  • Raspored Servisa I Testiranja
  • Skladištenje I Transport
  • Inspire
  • Introduzione E Sicurezza
  • Avviso DI Sicurezza
  • Terminologia E Simboli DI Sicurezza
  • Descrizione del Prodotto
  • Simboli
  • Connessione Della Valvola DI Respirazione
  • Disconnessione Della Valvola DI Respirazione
  • Modalità Pressione Positiva
  • Pulsante DI Spurgo
  • Prima Dell'uso
  • Indossamento Della Maschera Facciale
  • Durante L'uso
  • Bypass (Opzionale)
  • Tappo DI Blocco (Opzionale)
  • Dopo L'uso
  • Svestimento Della Maschera Facciale
  • Manutenzione
  • Pulizia E Disinfezione
  • Programma DI Manutenzione E Collaudo
  • Stoccaggio E Trasporto
  • Inspire
  • Introdução E Segurança
  • Notificação de Segurança
  • Terminologia E Símbolos de Segurança
  • Descrição Do Produto
  • Marcações
  • Ligar a Válvula de Respiração
  • Desligar a Válvula de Respiração
  • Modo de Pressão Positiva
  • Botão de Purga
  • Antes de Usar
  • Colocar a Máscara
  • Durante O Uso
  • Derivação (Opcional)
  • Tampa de Vedação (Opcional)
  • Depois de Usar
  • Retirar a Máscara
  • Manutenção
  • Limpar E Desinfetar
  • Revisão E Marcação de Testes
  • Armazenamento E Transporte

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ENGLISH
EESTI
HRVATSKI
ITALIANO
PORTUGUÊS
Inspire
User Manual • Kasutusjuhend • Korisnički priručnik
• Manuale d'uso • Manual do utilizador
33419L92
2022-12

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Inspire and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for INTERSPIRO Inspire

  • Page 1 ENGLISH EESTI HRVATSKI ITALIANO PORTUGUÊS Inspire User Manual • Kasutusjuhend • Korisnički priručnik • Manuale d’uso • Manual do utilizador 33419L92 2022-12...
  • Page 2 Copyright © 2022 Interspiro This publication contains or refers to proprietary information which is protected by copyright. All rights are reserved. Interspiro®, Oxydive® and Divator® are registered trademarks belonging to Interspiro. This publication may not be copied, photocopied, reproduced, translated, or converted to any electronic or machinereadable form in whole or in part, without prior written approval...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inspire Table of Contents Inspire ............................5 Introduction and safety ......................5 Safety notice ......................... 5 Safety terminology and symbols ..................5 Product description ........................ 7 Markings ........................7 Connecting the breathing valve ..................7 Disconnecting the breathing valve ................... 8 Positive pressure mode ....................
  • Page 4 Održavanje .......................... 38 Čišćenje i dezinfekcija ....................38 Raspored servisa i testiranja ..................38 Skladištenje i transport ......................39 Inspire ............................41 Introduzione e sicurezza ...................... 41 Avviso di sicurezza ...................... 41 Terminologia e simboli di sicurezza ................41 Descrizione del prodotto ....................... 43 Simboli ........................
  • Page 5: Inspire

    Safety notice This product, supplying breathing air to the user, has been tested in accordance with EN 136 Class 3, and is to be used according local regulations. Manufacturer: Interspiro AB, Box 2853, 18728 Täby, Sweden. The product must only be used with an approved Interspiro breathing apparatus: Incurve/Incurve-E, SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II or 90U system.
  • Page 6 Inspire WARNING The WARNING type of hazard statement signifies that there is a risk of serious injury or death. NOTICE The Notice type of hazard statement signifies that there may be a risk of damage to equipment or property.
  • Page 7: Product Description

    Check that the breathing hose is securely connected to the breathing valve and to the quick coupling on the supply hose (if fitted). Only for Inspire-H: Close the ambient air hatch. Push the breathing valve into the mask until it snaps into the locked position.
  • Page 8: Disconnecting The Breathing Valve

    Positive pressure is automatically activated when connecting the breathing valve to the face mask. To switch off the positive pressure: Disconnect the breathing valve from the face mask. Inspire - FB (without ambient air hatch) Positive pressure is automatically activated by the first breath.
  • Page 9: Purge Button

    The purge button can be pressed to increase the air flow. To remove fog from the visor - flush it with air by pressing the purge button for a couple of seconds. Only for Inspire-FB: Pressing the purge button also activates the positive pressure.
  • Page 10: Before Use

    Donning the face mask WARNING If the face mask or breathing valve fails this test it must not be used. For Inspire-H and Inspire-FB: Connect the breathing valve to the mask and switch off the positive pressure. For Inspire-A: Keep the breathing valve disconnected from the mask (positioned in the parking plug).
  • Page 11 Inspire For Inspire-H: Close the ambient air hatch to activate the positive pressure. For Inspire-A: Connect the breathing valve to the mask (positive pressure activates automatically). For Inspire-FB: Take a deep breath to activate the positive pressure (or press on the purge button).
  • Page 12: During Use

    Inspire During use Bypass (optional) • The by-pass valve overrides the normal breathing valve function allowing air to free flow into the mask. To open the bypass turn the red knob anti-clockwise, close by turning clockwise until stop. WARNING WARNING! When the bypass is open the duration time of the breathing apparatus is reduced.
  • Page 13: After Use

    Inspire After use Doffing the face mask For Inspire-H and Inspire-FB: Switch off the positive pressure. For Inspire-A: Disconnect the breathing valve from the face mask. Open the buckles to release the head harness and loosen the straps. Remove the face mask.
  • Page 14: Maintenance

    For Inspire-FB: Make sure the lever is in the position for activated air to the mask. With breathing hose attached to the breathing valve, pressurize the breathing valve. For Inspire-H & Inspire-A: Press the purge button until a puff of air is heard. Hold onto the washing plug or press it back into place afterwards.
  • Page 15: Storage And Transport

    Inspire Storage and transport Store in a cool, dry and dust-free environment. Protect against direct sunlight, UV radiation and direct heat. During transport the product must be well protected inside the original packaging material or equivalent packaging material.
  • Page 17: Inspire

    Ohutusteatis See toode, mis varustab kasutajat hingatava õhuga, on testitud vastavalt EN 136 klassile 3 ja seda tuleb kasutada vastavalt kohalikele eeskirjadele. Tootja: Interspiro AB, Box 2853, 18728 Täby, Rootsi. Toodet tohib kasutada ainult koos heakskiidetud hingamisaparaadiga Interspiro: Incurve/Incurve-E, Spi- roGuide/SpiroGuide II, QS/QS II või 90U süsteem.
  • Page 18 Inspire MÄRKUS Teatis-tüüpi ohulause viitab võimalikule seadme või vara kahjustamisohule.
  • Page 19: Toote Kirjeldus

    Hingamisventiili ühendamine Kontrollige, kas hingamisvoolik on korralikult ühendatud hingamisventiili ja toitevooliku kiirliitmiku (kui paigaldatud) külge. Ainult Inspire-H puhul: sulgege välisõhu klapp. Suruge hingamisventiil maski sisse, kuni see klõpsab lukustatud asendisse. Kontrollige, kas ventiil on kindlalt maski külge kinnitatud, haarates klapi membraani korpusest ja...
  • Page 20: Hingamisventiili Lahtiühendamine

    Ülerõhku saab välja lülitada ka hingamis- ventiili näomaski küljest lahti ühendamisel. Näomaski kasutamisel välisõhu režiimis tuleks alati kasutada klapi avamise võimalust, kuna see on lihtsam töö ja vähendab visiiri udustumise riski. Inspire-A (ilma välisõhu klapita) Hingamisventiili ühendamisel näomaskiga rakendub ülerõhk automaatselt. Ülerõhu väljalülitamiseks: Eemaldage hingamisventiil näomaski küljest.
  • Page 21: Puhastusnupp

    Inspire Ülerõhu väljalülitamiseks: Lükake hingamisklapi hoob diafragma kaanest eemale. Puhastusnupp • Õhuvoolu suurendamiseks saab vajutada puhastusnuppu. Visiirilt udu eemaldamiseks puhuge visiir õhuga läbi, vajutades paari sekundi vältel tühjendusnuppu. Ainult Inspire-FB puhul: Puhastusnupu vajutamine aktiveerib ka ülerõhu.
  • Page 22: Enne Kasutamist

    Enne kasutamist Näomaski pähe panemine HOIATUS Kui näomask või hingamisventiil ei toimi, ei tohi seda testi kasutada. Inspire-H ja Inspire-FB puhul: Ühendage hingamisventiil maskiga ja lülitage ülerõhk välja. Inspire-A puhul: Hoidke hingamisventiil maskist lahti ühendatud (paigutatud kaitsekorki). Avage ballooni ventiil täielikult.
  • Page 23 Inspire Inspire-H puhul: Ülerõhu aktiveerimiseks sulgege välisõhu luuk. Inspire-A puhul: Ühendage hingamisventiil maskiga (ülerõhk aktiveerub automaatselt). Inspire-FB puhul: Ülerõhu aktiveerimiseks hingake sügavalt sisse (või vajutage puhastusnuppu). Hoidke hinge kinni ja kuulake lekete asjus. Vajadusel reguleerige näomaski. Veenduge, et kahe sõrme sisestamisel tihendiserva ja näo vahele on kuulda tugeva õhuvoolu häält.
  • Page 24: Kasutamise Ajal

    Inspire Kasutamise ajal Möödavool (valikuline) • Möödavooluventiil alistab tavapärase hingamisventiili töö ja võimaldab õhul vabalt maski voolata. Möödavooluventiili avamiseks keerake punast nuppu vastupäeva ja sulgemiseks päripäeva lõppa- sendisse. HOIATUS HOIATUS! Möödavooluventiili avamine lühendab hingamisaparaadi kasutusaega. Pä- rast möödavooluventiili rakendamist peaks kandja töö katkestama ja pöörduma tagasi hingatava õhuga keskkonda.
  • Page 25: Pärast Kasutamist

    Inspire Pärast kasutamist Näomaski peast ära võtmine Inspire-H ja Inspire-FB puhul: Lülitage ülerõhk välja. Inspire-A puhul: Eemaldage hingamisventiil näomaski küljest. Avage pearakmete vabastamiseks klambrid ja lõdvendage rihmad. Võtke näomask ära. Sulgege ballooni ventiil. Inspire-H ja Inspire-FB puhul: Aktiveerige ülerõhk seadme rõhu vähendamiseks.
  • Page 26: Hooldus

    Hingamisventiil Paigaldage hingamisventiilile kaitsekork 33438-52. Inspire-FB jaoks: veenduge, et hoob oleks maski aktiveeritud õhu jaoks sobivas asendis. Kui hingamisvoolik on kinnitatud hingamisventiili külge, survestage hingamisventiili. Inspire-H ja Inspire-A puhul: Vajutage puhastusnuppu, kuni on kuulda õhuvoolu. Hoidke pesukor- gist kinni või vajutage see pärast seda oma kohale tagasi.
  • Page 27: Hoiustamine Ja Transport

    Inspire Hoiustamine ja transport Hoidke jahedas, kuivas ja tolmuvabas kohas. Kaitske otsese päikesevalguse, UV-kiirguse ja kuumuse eest. Transpordi ajal peab toode olema hästi kaitstud originaalpakkematerjali või samaväärse pakkematerjali sees.
  • Page 29: Inspire

    Obavijest o sigurnosti Ovaj proizvod, koji korisniku isporučuje zrak za disanje, testiran je u skladu s EN 136 klasa 3 i mora se koristiti prema lokalnim propisima. Proizvođač: Interspiro AB, Poštanski pretinac 2853, 18728 Täby, Švedska. Proizvod se smije koristiti samo s odobrenim Interspiro aparatom za disanje: Incurve/Incurve-E, Spiro- Guide/SpiroGuide II, QS/QS II ili 90U sustav.
  • Page 30 Inspire BILJEŠKA Vrsta izjave o opasnosti Obavijest znači da postoji opasnost od oštećenja opreme ili imovine.
  • Page 31: Opis Proizvoda

    Provjerite da je crijevo za disanje sigurno povezano s ventilom za disanje i s brzim priključkom na crijevu za dobavu (ako se namjesti). Samo za Inspire-H: Zatvorite otvor okolnog zraka. Gurnite ventil za disanje u masku dok ne škljocne u zaključani položaj.
  • Page 32: Odvajanje Ventila Za Disanje

    Inspire-A (bez otvora za okolni zrak) Pozitivni se tlak automatski aktivira kada spajate ventil za disanje s maskom za lice. Za isključivanje pozitivnog tlaka: Odspojite ventil za disanje s maske za lice.
  • Page 33: Gumb Za Pročišćavanje

    Gumb za pročišćavanje može se pritisnuti kako bi se povećao protok zraka. Za uklanjanje magle s vizira – isperite je zrakom pritiskom gumba za pročišćavanje na nekoliko sekundi. Samo za Inspire-FB: Pritiskom na gumb za pročišćavanje aktivira se i pozitivan tlak.
  • Page 34: Prije Uporabe

    Stavljanje maske za lice UPOZORENJE Ako maska za lice ili ventil za disanje ne prođu ovaj test, ne smije se koristiti. Za Inspire-H i Inspire-FB: Spojite ventil za disanje na masku i isključite pozitivan tlak. Za Inspire-A: Držite ventil za disanje odvojenim od maske (smješten u čepu za parkiranje).
  • Page 35 Inspire Za Inspire-H: Zatvorite otvor okolnog zraka kako biste aktivirali pozitivan tlak. Za Inspire-A: Spojite ventil za disanje na masku (pozitivni tlak se automatski aktivira). Za Inspire-FB: Duboko udahnite kako biste aktivirali pozitivan tlak (ili pritisnite gumb za pročišćavanje). Zadržite dah i slušajte ima li curenja. Po potrebi podesite masku za lice.
  • Page 36: Tijekom Uporabe

    Inspire Tijekom uporabe Zaobilaženje (opcionalno) • Premosni ventil nadilazi funkciju normalnog ventila za disanje dopuštajući zraku da slobodno ulazi u masku. Za otvaranje zaobilaženja okrenite crvenu kvaku u smjeru suprotnom kazaljki na satu, a zatvorite okretanjem u smjeru kazaljke na satu dok ne stane.
  • Page 37: Nakon Uporabe

    Inspire Nakon uporabe Skidanje maske za lice Za Inspire-H i Inspire-FB: Isključite pozitivni tlak. Za Inspire-A: Odspojite ventil za disanje s maske za lice. Otvorite kopče da biste otpustili remen za glavu i olabavili pojaseve. Uklonite masku za lice. Zatvorite ventil cilindra.
  • Page 38: Održavanje

    Za Inspire-FB: provjerite je li poluga u aktiviranom položaju za maskiranje zraka. S crijevom za disanje pričvršćenim na ventil za disanje, stlačite ventil za disanje. Za Inspire-H i Inspire-A: Pritisnite gumb za pročišćavanje dok se ne čuje zvuk zraka. Zadržite čep ili ga ponovno pritisnite na mjesto.
  • Page 39: Skladištenje I Transport

    Inspire Skladištenje i transport Pohranite u hladnoj i suhoj okolini bez prašine. Zaštitite od izravne sunčeve svjetlosti, UV zračenja i izravne vrućine. Tijekom transporta proizvod mora biti dobro zaštićen unutar originalnog materijala za pakiranje ili ekvivalentnog materijala za pakiranje.
  • Page 41: Inspire

    Avviso di sicurezza Questo prodotto, che fornisce aria respirabile all'utente, è stato testato in conformità alla norma EN 136 Classe 3 e deve essere utilizzato secondo i regolamenti locali. Produttore: Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Svezia. Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente con un respiratore Interspiro approvato: Sistema Incurve-E, SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II o 90U.
  • Page 42 Inspire AVVERTIMENTO L’indicazione di pericolo denominata AVVERTENZA segnala che esiste un rischio di lesioni gravi o morte. AVVISO L’indicazione di pericolo denominata ATTENZIONE segnala che potrebbe esistere un rischio di danni all'attrezzatura o alle cose.
  • Page 43: Descrizione Del Prodotto

    Verificare che il tubo flessibile di respirazione sia saldamente collegato alla valvola di respirazione e all’attacco rapido sul tubo di erogazione (se montato). Solo per Inspire-H: Chiudere il portello aria ambiente. Spingere la valvola di respirazione nella maschera fino a quando si innesta in posizione bloccata.
  • Page 44: Disconnessione Della Valvola Di Respirazione

    è un'operazione più semplice e riduce al minimo il rischio di appannamento della visiera. Inspire-A (senza portello aria ambiente) La pressione positiva viene attivata automaticamente quando si collega la valvola di respirazione alla maschera facciale.
  • Page 45: Pulsante Di Spurgo

    Il pulsante di spurgo può essere premuto per incrementare il flusso d'aria. Per eliminare l’appanna- mento della visiera inondarlo con l’aria premendo il pulsante di spurgo per alcuni secondi. Solo per Inspire-FB: Premendo il pulsante di spurgo si attiva anche la pressione positiva.
  • Page 46: Prima Dell'uso

    AVVERTIMENTO Se la maschera facciale o la valvola di respirazione non supera questo test, non deve essere utilizzata. Per Inspire-H e Inspire-FB: Collegare la valvola di respirazione alla maschera e disattivare la pressione positiva. Solo per Inspire-A: Tenere la valvola di respirazione scollegata dalla maschera (posizionata nel tappo di blocco).
  • Page 47 Inspire Per Inspire-H: Chiudere il portello aria ambiente per attivare la pressione positiva. Solo per Inspire-A: Collegare la valvola di respirazione alla maschera (la pressione positiva si attiva automaticamente). Per Inspire-FB: Fare un respiro profondo per attivare la pressione positiva (o premere il pulsante di spurgo).
  • Page 48: Durante L'uso

    Inspire Durante l'uso Bypass (opzionale) • La valvola bypass esclude la funzione della valvola di respirazione e consente il flusso libero dell’a- ria nella maschera. Per aprire la valvola bypass, ruotare la manopola rossa in senso antiorario, chiuderla ruotandola in senso orario fino a quando si ferma.
  • Page 49: Dopo L'uso

    Inspire Dopo l’uso Svestimento della maschera facciale Per Inspire-H e Inspire-FB: Disattivare la pressione positiva. Solo per Inspire-A: Scollegare la valvola di respirazione dalla maschera facciale. Aprire le fibbie per rilasciare la bardatura della testa e allentare le cinghie. Rimuovere la maschera facciale.
  • Page 50: Manutenzione

    Montare il tappo di blocco 33438-52 sulla valvola di respirazione. Per Inspire-FB: assicurarsi che la leva sia nella posizione in cui l'aria attivata si trova nella masche- Con il tubo flessibile collegato alla valvola di respirazione, pressurizzare la valvola di respirazione.
  • Page 51: Stoccaggio E Trasporto

    Inspire Stoccaggio e trasporto Conservare in un ambiente fresco, asciutto e privo di polvere. Proteggere dalla luce diretta del sole, dai raggi UV e da fonti di calore diretto. Durante il trasporto il prodotto deve essere protetto correttamente all'interno dell'imballaggio originale o...
  • Page 53: Inspire

    Notificação de segurança Este produto, que fornece ar respirável ao utilizador, foi testado de acordo com a EN 136 Classe 3 e deve ser usado de acordo com os regulamentos locais. Fabricante: Interspiro AB, Box 2853, 18728 Täby, Suécia. O produto só pode ser utilizado com um aparelho de respiração Interspiro aprovado: Incurve/Incurve-E, SpiroGuide/SpiroGuide II, QS/QS II ou sistema 90U.
  • Page 54 Inspire ATENÇÃO A palavra AVISO indica que existe risco de ferimentos graves ou morte. AVISO A palavra Nota indica que pode haver risco de danos materiais.
  • Page 55: Descrição Do Produto

    Verifique se a mangueira respiratória está devidamente ligada à válvula de respiração e ao acopla- mento rápido na mangueira de abastecimento (se incluída). Apenas para Inspire-H: Feche a porta de ar ambiente. Ligue a válvula de respiração à máscara até encaixar na posição de bloqueio.
  • Page 56: Desligar A Válvula De Respiração

    é uma operação mais fácil e minimiza o risco de embaciamento da viseira. Inspire-A (sem porta de ar ambiente) A pressão positiva é ativada automaticamente ao ligar a válvula de respiração à mascara.
  • Page 57: Botão De Purga

    Pode carregar no botão de purga para aumentar o fluxo de ar. Para desembaciar o visor - aplique um jato de ar premindo o botão de purga durante alguns segundos. Apenas para Inspire-FB: Ao premir o botão de purga ativa também a pressão positiva.
  • Page 58: Antes De Usar

    ATENÇÃO Se a máscara ou a válvula de respiração não passarem neste teste, não deve ser utilizada. Para Inspire-H e Inspire-FB: Ligue a válvula de respiração à máscara e desligue a pressão positiva. Para Inspire-A: Mantenha a válvula de respiração desligada da máscara (posicionada na tampa de vedação).
  • Page 59 Inspire Para Inspire-H: Feche a porta de ar ambiente para ativar a pressão positiva. Para Inspire-A: Ligue a válvula de respiração à máscara (a pressão positiva ativa automaticamente). Para Inspire-FB: Respire fundo para ativar a pressão positiva (ou pressione o botão de purga).
  • Page 60: Durante O Uso

    Inspire Durante o uso Derivação (opcional) • A válvula de derivação substitui a função da válvula de respiração normal, permitindo que o ar flua livremente para a máscara. Para abrir a derivação, rode o botão vermelho para a esquerda e, para fechar, rode para a direita até...
  • Page 61: Depois De Usar

    Inspire Depois de usar Retirar a máscara Para Inspire-H e Inspire-FB: Desligue a pressão positiva. Para Inspire-A: Desligue a válvula de respiração da máscara. Abra as fivelas para libertar o arnês de cabeça e desaperte as tiras. Retire a máscara.
  • Page 62: Manutenção

    Com o tubo de respiração ligado à válvula de respiração, pressurize a válvula de respiração. Para Inspire-H e Inspire-A: Carregue no botão de purga até ouvir um sopro de ar. Segure na tampa de lavagem ou volte a pressioná-la no lugar.
  • Page 63: Armazenamento E Transporte

    Inspire Armazenamento e transporte Conserve num ambiente fresco, seco e sem poeiras. Proteja da ação direta da luz solar, da radiação UV e do calor direto. Durante o transporte, o produto deve estar bem protegido dentro do material de embalagem original ou...

Table of Contents