INTERSPIRO Spiromatic 90U User Manual
Hide thumbs Also See for Spiromatic 90U:
Table of Contents
  • Dutch

    • Sicherheitshinweis
    • Flaschenbefestigung
    • Überdruck
    • Vollmaske Aufsetzen und Abnehmen
    • Anlegen
    • Kontrolle vor dem Einsatz
    • Atemgerät Entfernen
    • Reinigen und Desinfizieren
    • Lagerung und Transport
    • Zusätzlicher Luftanschluss
    • Kennzeichnungen
    • Wartung und Prüfung
    • Veiligheidsmededeling
    • Montage Van de Fles
    • Overdruk
    • Het Gelaatstuk Aansluiten en Losmaken
    • Aantrekken/Omhangen
    • Controle Voor Gebruik
    • Verwijderen Van Het Gelaatstuk
    • Reiniging en Desinfectie
    • Opslag en Transport
    • Extra Luchtaansluiting
    • Markeringen
    • Service- en Testschema
  • Spanish

    • Advertencia de Seguridad
    • Montar la Botella
    • Presión Positiva
    • Conectar la Máscara
    • Para Ponerse la Máscara
    • Comprobaciones Antes de Usar
    • Quitarse la Máscara
    • Limpieza y Desinfección
    • Almacenamiento y Transporte
    • Conexión Extra de Aire
    • Marcas
    • Programación de las Revisiones
    • Para Ponerse la Máscara
    • Limpieza y Desinfección
    • Armazenamento E Transporte
    • Conexión Extra de Aire
    • Marcas
    • Programación de las Revisiones

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
ENGLISH
SVENSKA
DEUTSCH
DUTCH
ESPAÑOL
PORTUGUĚS
Spiromatic 90U S-Mask
User Manual - Användermanual - Benutzerhandbuch -
Gebruikershandleiding - Manual del Usario - Manual do Utilizador
32360C91

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for INTERSPIRO Spiromatic 90U

  • Page 1 ENGLISH SVENSKA DEUTSCH DUTCH ESPAÑOL PORTUGUĚS Spiromatic 90U S-Mask User Manual - Användermanual - Benutzerhandbuch - Gebruikershandleiding - Manual del Usario - Manual do Utilizador 32360C91...
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS-INNEHÅLLSFÖRTECKNING-INHALTSVERZEICHNIS-INHOUDSTAFEL-ÍNDICE-CONTEÚDO SVENSKA ENGLISH SÄKERHETSANVISNINGAR ..........10 SAFETY NOTICE ..............3 MONTERING AV FLASKA ..........11 CYLINDER MOUNTING ..........4 SÄKERHETSTRYCK ............12 POSITIVE PRESSURE ........... 5 ANSLUTNING / FRÅNKOPPLING AV ANSIKTSMASKEN ..12 CONNECTING AND DISCONNECTING THE FACE MASK ..5 TA PÅ...
  • Page 3: English

    Individuals with beards or large sideburns may not obtain an adequate seal. The apparatus must be maintained, serviced and tested as described in this user manual, Interspiro service manuals and Interspiro test instructions. INTERSPIRO IS NOT RESPONSIBLE FOR...
  • Page 4: Cylinder Mounting

    ENGLISH If the ambient temperatures is 0°C or below external icing can cause malfunction of the warning whistle. Under such circumstances the pressure gauge must be read more frequently.When operating with two separate independently valved cylinders both cylinders must be charged with similar working pressures. Always open both cylinder valves when pressurizing the breathing apparatus and ensure that both cylinder valves are kept open during the use of the apparatus.
  • Page 5: Positive Pressure

    ENGLISH POSITIVE PRESSURE AMBIENT AIR VERSION Positive pressure is activated by closing the ambient air hatch by pushing the exhalation valve cover against the face mask. To shut off positive pressure and breathe ambient air, simultaneously press down the indicator arm and push the exhalation valve cover away from the face mask.
  • Page 6: Donning

    ENGLISH ATTENTION! WHEN PUSHING THE BREATHING VALVE IN PLACE, THE FINGERS SHOULD NOT BE POSITIONED ON THE INTERNAL SPEECH DIAPHRAGM AS THIS CAN CAUSE DAMAGE TO IT. ON AMBIENT AIR VERSION, CONNECT THE BREATHING VALVE WITH THE AMBIENT AIR HATCH CLOSED. Connect the breathing valve to the breathing hose.
  • Page 7: Checking Before Use

    INDICATE ANY LEAKS IN THE SYSTEM. Spray on or submerge the breathing apparatus in water and cleaning solvent. Use cleaning solvent recommended by Interspiro, max. 55°C. Clean the apparatus with a sponge or brush. Rinse the apparatus in clean water, max 60°C.
  • Page 8: Storage And Transport

    ENGLISH FACE MASK AND EXHALATION VALVE Disconnect the breathing valve from the face mask. Wash the face mask manually in warm cleaning fluid (maximum 55° C). Rinse the parts in clean water. Disinfect the face mask and the exhalation valve assembly. Follow the instructions supplied with the disinfectant.
  • Page 9: Extra Air Connection

    Year of manufacture SERVICE AND TESTING SCHEDULE Service and testing shall be performed according to Service and testing schedule 97307. Visit www.interspiro.com for latest revision. AFTER EACH USE Switch off the positive pressure (if applicable). Open the cylinder valve fully and read off the pressure gauge.
  • Page 10: Säkerhetsanvisningar

    Ändringar i denna manual kan komma att ske när som helst utan föregående avisering om de behövs på grund av typografiska fel, felaktigheter i informationen eller beroende på förbättringar eller förändringar av utrustningen. Besök www.interspiro. com för uppdateringar av produkter och dokumentation samt servicemeddelanden.
  • Page 11: Montering Av Flaska

    SWEDISH När man använder två flaskor med separata, oberoende flaskventiler måste båda flaskorna vara trycksatta med liknande arbetstryck. Öppna alltid båda flaskventilerna när andningsapparaten trycksätts och säkerställ att båda flaskventilerna är öppna vid användning av apparaten. Om andningsapparaten ska användas i kombination med annan personlig skyddsutrustning är det viktigt att säkerställa att den extra personliga skyddsutrustningen är kompatibel med andningsapparaten och inte försämrar andningsenhetens heltäckande skydd.
  • Page 12: Säkerhetstryck

    SWEDISH SÄKERHETSTRYCK S-MASK MED FRISKLUFTSLUCKA Säkerhetstrycket aktiveras när man stänger friskluftsluckan. Det gör du genom att trycka utandningsventilens lock mot masken. För att stänga av säkerhetstrycket och andas omgivande luft trycker du ner indikatorarmen samtidigt som du trycker utandningsventilen utåt från masken. Fig.
  • Page 13: Ta På Apparaten

    SWEDISH OBS! NÄR ANDNINGSVENTILEN TRYCKS PÅ PLATS SKA FINGRARNA INTE PLACERAS PÅ DET INRE TALMEMBRANET EFTERSOM DETTA DÅ KAN SKADAS. PÅ FRISKLUFTSVERSIONEN ANSLUTS ANDNINGSVENTILEN MED FRISKLUFTSLUCKAN STÄNGD. Anslut andningsventilen till andningsslangen. KOPPLA LOSS ANDNINGSVENTILEN Lossa handskruven på den yttre talkonan. Dra handskruven utåt och för den yttre talkonan uppåt för att lossa andningsventilen.
  • Page 14: Kontroll Före Användning

    OBS! ÖPPEN FLASKVENTIL FÖREBYGGER VATTNET FRÅN ATT GÅ IN I SYSTEMET OCH BUBBLOR KOMMER ATT INDIKERAS LÄCKAGE I SYSTEMET. Spraya på eller doppa andningsapparaten i vatten och rengöringsmedel. Använd rengöringsmedel som rekommenderas av Interspiro, max. 55° C. Rengör apparaten med en svamp eller borste. Skölj apparaten i rent vatten, max 60° C.
  • Page 15: Förvaring Och Transport

    SWEDISH ANSIKTSMASK OCH UTANDNINGSVENTILENHET Koppla loss andningsventilen från ansiktsmasken. Tvätta ansiktsmasken manuellt i varm rengöringsvätska (max 55° C). Skölj delarna i rent vatten. Desinficera ansiktsmasken och utandningsventilenheten. Följ instruktionerna som medföljde desinfektionsmedlet. Skölj ansiktsmasken och utandningsventilenheten noggrant med rent vatten. Skaka masken för att ta bort överskott av vatten och torka masken och utandningsventilenheten.
  • Page 16: Extra Luftanslutning

    Europeisk norm och klassificering Tillverkningsår SERVICE OCH TESTSCHEMA Service och testning ska utföras enligt service- och testschemat 97307. Besök www. interspiro.com för den senaste versionen. EFTER VARJE ANVÄNDNING Stäng av säkerhetstrycket (om det är aktuellt). Öppna flaskventilen helt och avläs manometern.
  • Page 17: Sicherheitshinweis

    Gerät muss wie in diesem Benutzerhandbuch, im Interspiro-Wartungshandbuch und in den Interspiro-Prüfanweisung beschrieben gewartet und geprüft werden. INTERSPIRO IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR PRODUKTKOMBINATIONEN, ES SEI DENN, SIE WURDEN VON INTERSPIRO AUF DEN MARKT GEBRACHT VERÄNDERUNGEN DES PRODUKTS DURCH DRITTE Änderungen an diesem Dokument – aufgrund von Tippfehlern, Ungenauigkeiten der aktuellen Informationen oder Verbesserungen und Änderungen der...
  • Page 18: Flaschenbefestigung

    GERMAN Bei Umgebungstemperaturen von 0 °C oder darunter kann es zu Fehlfunktionen der akustischen Warnvorrichtung kommen. Daher muss das Manometer unter diesen Umständen häufiger abgelesen werden. Wenn zwei separate Flaschen mit unabhängigen Ventilen eingesetzt werden, müssen beide mit einem ähnlichen Arbeitsdruck gefüllt sein. Wird das Atemschutzgerät unter Druck gesetzt, müssen Sie immer beide Flaschenventile öffnen und sicherstellen, dass sie beim Einsatz des Geräts offen bleiben.
  • Page 19: Überdruck

    GERMAN ÜBERDRUCK VERSION UMGEBUNGSLUFT Der Überdruck wird durch Schließen des Deckels der Umgebungsluftklappe aktiviert. Drücken Sie dazu den Lungenautomat gegen die Vollmaske. Um wieder Umgebungsluft atmen zu können, drücken Sie gleichzeitig den Anzeigerhebel nach unten und den Deckel des Lungenautomatdeckel von der Vollmaske weg. [Abb. 1 und Abb.
  • Page 20: Anlegen

    GERMAN ACHTUNG! WENN SIE DEN LUNGENAUTOMAT IN SEINE POSITION DRÜCKEN, DÜRFEN SICH IHRE FINGER NICHT AUF DER INTERNEN SPRECHMEMBRAN BEFINDEN, WEIL DIESE SONST EVTL. BESCHÄDIGT WIRD. BEI DER VERSION “AKTIVIERTE UMGEBUNGSLUFT” SCHLIESSEN SIE DEN LUNGENAUTOMATEN AN, DABEI MUSS DIE KLAPPE FÜR DIE UMGEBUNGSLUFT GESCHLOSSEN SEIN. Schließen Sie den Lungenautomat am Atemschlauch an.
  • Page 21: Kontrolle Vor Dem Einsatz

    BLASEN ZEIGEN WEISEN AUF LECKAGEN IM SYSTEM HIN. Sprühen Sie das Atemschutzgerät mit Wasser und Reinigungsmittel ein oder tauchen Sie es darin ein. Verwenden Sie das von Interspiro empfohlene Reinigungsmittel, max. 55° C. Reinigen Sie das Gerät mit einem Schwamm oder einer Bürste.
  • Page 22 GERMAN Schließen Sie das Flaschenventil und aktivieren Sie den Überdruck, um die Luft aus dem System zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät bei max. 60° C. VOLLMASKE UND AUSATEMVENTIL Trennen Sie den Lungenautomaten von der Vollmaske. Waschen Sie die Vollmaske von Hand in einer warmen Reinigungsflüssigkeit (maximal 55°...
  • Page 23: Lagerung Und Transport

    GERMAN LAGERUNG UND TRANSPORT In kühler, trockener und staubfreier Umgebung lagern. In kühler, trockener und staubfreier Umgebung lagern. Wenn keine Regulatoreinheit angeschlossen ist, muss auf dem Flaschenventil immer eine Schutzkappe sitzen. Während der Lagerung muss sich der Lungenautomat in der Stellung für aktivierten Überdruck befinden;...
  • Page 24: Wartung Und Prüfung

    GERMAN WARTUNG UND PRÜFUNG Wartungen und Prüfungen müssen nach den Wartungs- und Prüfvorschriften Nr. 97307 durchgeführt werden. Die neuesten Informationen finden Sie unter www.interspiro. com. NACH JEDEM EINSATZ: Schalten Sie den Überdruck ab, falls zutreffend. Öffnen Sie das Flaschenventil und lesen Sie das Manometer ab.
  • Page 25: Veiligheidsmededeling

    Interspiro-servicehandleidingen en Interspiro-testinstructies. INTERSPIRO IS NIET VERANT WOORDELIJK VOORCOMBINATIES VAN PRODUCTEN, TENZIJ DEZE OP DE MARKT WORDEN GEBRACHT DOOR INTERSPIRO AANPASSINGEN DIE AAN HET PRODUCT ZIJN AANGEBRACHT DOOR EEN DERDE PARTIJ Wijzigingen in dit document die nodig zijn vanwege drukfouten, onnauwkeurigheden in de huidige informatie of verbeteringen en veranderingen aan apparatuur, kunnen op elk moment zonder voorafgaande kennisgeving worden aangebracht.
  • Page 26: Montage Van De Fles

    DUTCH Als de omgevingstemperatuur 0 °C of lager is, kan externe ijsvorming ervoor zorgen dat de mechanische waarschuwingsfluit slecht werkt. Onder zulke omstandigheden moet de drukmeter vaker worden afgelezen. Wanneer met twee aparte flessen met elk een eigen afsluiter wordt gewerkt, moeten beide flessen met een vergelijkbare werkdruk worden gevuld.
  • Page 27: Overdruk

    DUTCH OVERDRUK UIT VOERING OMGEVINGSLUCHT Overdruk wordt geactiveerd door de omgevingsluchtklep te sluiten. Dit doet u door de afdekking van de uitademklep tegen het gelaatstuk te drukken. Om de overdruk uit te schakelen en omgevingslucht in te ademen, drukt u tegelijk de indicatorarm naar beneden en duwt u de afdekking van de uitademklep van het gelaatstuk af.
  • Page 28: Aantrekken/Omhangen

    DUTCH LET OP! WANNEER DE ADEMHALINGSAUTOMAAT OP ZIJN PLAATS WORDT GEDUWD, MOGEN DE VINGERS NIET OP HET INTERNE SPREEKDIAFRAGMA WORDEN GEPLAATST, AANGEZIEN DIT BESCHADIGING HIERVAN KAN VEROORZAKEN. SLUIT BIJ DE UITVOERING MET OMGEVINGSLUCHT DE ADEMHALINGSAUTOMAAT AAN TERWIJL DE OMGEVINGSLUCHTKLEP GESLOTEN IS. Sluit de ademhalingsautomaat aan op de toevoerslang.
  • Page 29: Controle Voor Gebruik

    ZULLEN OP LEKKEN IN HET SYSTEEM DUIDEN. Spray of adem het ademhalingsapparaat in water en reinigingsoplosmiddel in. Gebruik schoonmaakmiddel aanbevolen door Interspiro, max. 55° C. Reinig het apparaat met een spons of borstel. Spoel het apparaat in schoon water, max. 60° C.
  • Page 30: Opslag En Transport

    DUTCH GEZICHTSMASKER EN UITLAATKLEP Koppel het ademhalingsventiel los van het gezichtsmasker. Was het gezichtsmasker handmatig in warme reinigingsvloeistof (maximaal 55° C). Spoel de onderdelen in schoon water. Desinfecteer het gezichtsmasker en het uitademventiel. Volg de instructies die bij het desinfectiemiddel zijn geleverd. Spoel het gezichtsmasker en de uitademingsklep grondig met schoon water.
  • Page 31: Extra Luchtaansluiting

    Fabricagejaar SERVICE- EN TESTSCHEMA Service en tests moeten worden uitgevoerd volgens het service- en testschema, documentnummer 97307. Ga naar www.interspiro.com voor de nieuwste versie. NA ELK GEBRUIK Schakel de overdruk uit (indien van toepassing). Open de flesafsluiter en controleer de manometer.
  • Page 32: Advertencia De Seguridad

    Interspiro. INTERSPIRO NO ES RESPONSABLE DE SU UTILIZACIÓN EN COMBINACIÓN CON PRODUCTOS QUE NO COMERCIALICE INTERSPIRO NI DE CAMBIOS O ADAPTACIONES INTRODUCIDOS POR TERCERAS PARTES EN EL PRODUCTO Este documento puede ser modificado en cualquier momento, sin notificación previa, en caso de existir errores tipográficos, imprecisiones en la información o mejoras y...
  • Page 33: Montar La Botella

    SPANISH A temperatura ambiente igual o inferior a 0ºC el hielo puede alterar el funcionamiento correcto del silbato de alarma. En tales circunstancias debe consultarse el manómetro con mayor frecuencia. Cuando se utilicen a la vez dos botellas independientes; cada una con su propia válvula, ambas deberán cargarse con una presión de trabajo similar.
  • Page 34: Presión Positiva

    SPANISH PRESIÓN POSITIVA VERSIÓN “AIRE AMBIENTE” La presión positiva se activa al cerrar la escotilla de aire ambiente empujando la tapa de la válvula de exhalación contra el cuerpo de la máscara. Para desconectar la presión positiva y pasar a respirar aire ambiente, presione hacia abajo la lengüeta indicadora mientras tira de la tapa de la válvula de exhalación alejándola del cuerpo de la máscara.
  • Page 35: Para Ponerse La Máscara

    SPANISH PARA PONERSE LA MÁSCARA Afloje los tirantes y el cinturón y póngase el equipo. Pase la cinta del cuello por encima de la cabeza. Abroche la hebilla del cinturón y ténselo. Asegúrese que la mayor parte del peso lo soporta el cinturón y no los tirantes.
  • Page 36: Limpieza Y Desinfección

    BURBUJAS INDICARÍAN QUE HAY EN EL SISTEMA UNA FUGA. Rocíe o sumerja el aparato de respiración en agua y solvente de limpieza. Use el solvente de limpieza recomendado por Interspiro, máx. 55° C. Limpie el aparato con una esponja o cepillo.
  • Page 37: Almacenamiento Y Transporte

    SPANISH Para realizar una limpieza y desinfección ampliadas de las partes internas, desmonte la válvula de respiración de acuerdo con el manual de servicio. Limpie las piezas por separado y deje secar por completo. ATENCIÓN! EL ELEMENTO DE VÁLVULA NO DEBE LIMPIARSE. ATENCIÓN! LAS PIEZAS DEBEN ESTAR COMPLETAMENTE SECAS ANTES DE ENSAMBLAR.
  • Page 38: Marcas

    Año de fabricación PROGRAMACIÓN DE LAS REVISIONES Las revisiones se llevarán a cabo de acuerdo con el programa de revisiones 97307. Visite www.interspiro.com para consultar la última edición. DESPUES DE CADA USO Desconecte la presión positiva (si procede). Abra totalmente la válvula de la botella y consulte el manómetro.
  • Page 39 Para evitar a acumulação de humidade, os cilindros devem ser descarregados lentamente em intervalos regulares, por exemplo, depois de serem carregados 10 vezes. A INTERSPIRO fornece uma válvula de drenagem de humidade para a válvula do cilindro.
  • Page 40 PORTUGUESE Se a temperatura ambiente for igual ou inferior a 0 °C, a formação de gelo no exterior pode provocar a avaria do apito de aviso. Nestas circunstâncias, é necessário ler o manómetro com maior frequência.Quando operar com dois cilindros separados com válvulas independentes, ambos os cilindros devem ser carregados com pressões de funcionamento semelhantes.
  • Page 41 PORTUGUESE PRESSÃO POSITIVA VERSÃO DE AR AMBIENTE A pressão positiva é ativada ao fechar a entrada de ar ambiente, empurrando a tampa da válvula de exalação contra a máscara. Para interromper a pressão positiva e respirar ar ambiente, pressione o braço indicador e, simultaneamente, afaste a tampa da válvula de exalação da máscara.
  • Page 42: Para Ponerse La Máscara

    PORTUGUESE ATENÇÃO! QUANDO ENCAIXAR A VÁLVULA DE RESPIRAÇÃO NO SEU DEVIDO LUGAR, NÃO COLOQUE OS DEDOS NO DIAFRAGMA DE FALA INTERNO, POIS PODE PROVOCAR DANOS NO MESMO. NA VERSÃO DE AR AMBIENTE, LIGUE A VÁLVULA DE RESPIRAÇÃO COM A PORTA DE AR AMBIENTE FECHADA. Ligue a válvula de respiração à...
  • Page 43: Limpieza Y Desinfección

    QUALQUER VAZAMENTO NO SISTEMA Pulverize ou mergulhe o aparelho respiratório em água e solvente de limpeza. Use solvente de limpeza recomendado pela Interspiro, máx. 55° C. Limpe o aparelho com uma esponja ou escova. Enxágue o aparelho em água limpa, no máximo 60° C.
  • Page 44: Armazenamento E Transporte

    PORTUGUESE MÁSCARA FACIAL E VÁLVULA DE EXALAÇÃO Desconecte a válvula de respiração da máscara facial. Lave a máscara facial manualmente em líquido de limpeza quente (máximo de 55 ° C). Lave as peças em água limpa. . Desinfecte a máscara facial e o conjunto da válvula de expiração. Siga as instruções fornecidas com o desinfetante.
  • Page 45: Conexión Extra De Aire

    11. REVISÃO E MARCAÇÃO DE TESTES A revisão e os testes devem ser realizados de acordo com a Revisão e marcação de testes 97307. Visite www.interspiro.com para consultar a revisão mais recente. APÓS CADA UTILIZAÇÃO Desligue a pressão positiva (se aplicável).

This manual is also suitable for:

1520015

Table of Contents