Sanremo YOU Instruction Booklet
Hide thumbs Also See for YOU:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

YOU
Instruction Booklet
English
(Translations of the original instructions)
Livret d'instructions
Français
(Traductions des instructions originales)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sanremo YOU

  • Page 1 Instruction Booklet English (Translations of the original instructions) Livret d'instructions Français (Traductions des instructions originales)
  • Page 2 At least one copy of this manual should be kept in a location available at all times to maintenance and management staff Congratulations for having purchased a SANREMO product: each of our products is the result of careful research, in constant collaboration with coffee lovers from all over the world. That's why your opinion is extremely important to us: thanks to your experience and collaboration we will be able to improve every day, to always get the best in every SANREMO creation.
  • Page 3: General Data

    MANUFACTURER SANREMO coffee machines s.r.l. Via Giacomo Bortolan, 52 31050 Vascon di Carbonera (Treviso) ITALY Tel. +39.0422.498900 - Fax +39.0422.448935 www.sanremomachines.com - E-mail: info@sanremomachines.com GENERAL DATA It is advisable to write down the machine data in the table below, in order to facilitate any reports to the sales network.
  • Page 4 Idioma original / Língua original / Αρχική γλώσσα / Originální jazyk / Originaalkeel / Oriģinālvaloda / Originalo kalba / Język oryginalny / Originálny jazyk / Jezik izvirnika / Eredeti nyelv / Limba originală / Оригинален език / Bun-teanga SANREMO COFFEE MACHINES SRL 2014/35/UE; 2011/65/EU...
  • Page 5 General index GENERAL INDEX GENERAL RULES AND WARNINGS ........9 GENERAL WARNINGS ...............9 REFERENCES TO THE LEGISLATION ..........12 DESCRIPTION OF SYMBOLS .............12 PREPARATION BY THE PURCHASER ...........13 EMERGENCY OPERATIONS IN CASE OF FIRE ......14 RISK OF EXPLOSION ..............14 SOUND PRESSURE LEVEL ............14 VIBRATION ................14 INTENDED USE ................14 1.10...
  • Page 6 General index IDENTIFICATION OF COMPONENTS ........20 IDENTIFICATION LABEL ............20 CONNECTIONS ..............21 WATER CONNECTION ............21 ELECTRICAL CONNECTION ............23 INSTALLATION INSTRUCTIONS ..........25 COMMISSIONING .............. 26 FIRST START-UP .................26 ADJUSTING THE FUNCTIONS ..........28 ADJUSTING THE GRINDER DOSER ..........28 TESTING COFFEE DISPENSING ..........28 FINAL DELIVERY ...............28 USING THE MACHINE............
  • Page 7 General index 11.4 MAINTENANCES QUICK MENU ..........38 NOTIFICATIONS - ALARMS QUICK MENU .........38 11.5 11.6 MAIN MENU ................39 MALFUNCTION: CAUSES AND SOLUTIONS ......41 TEMPORARY DECOMMISSIONING ........43 13.1 RE-COMMISSIONING THE MACHINE ........43 CHECKS AND CONTROLS AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY .................
  • Page 8: Important Safeguards

    Important safeguards IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: - 1. READ ALL INSTRUCTIONS. - 2. DO NOT TOUCH HOT SURFACES. USE HANDLES OR KNOBS. - 3. TO PROTECT AGAINST FIRE, ELECTRIC SHOCK AND INJURY TO PERSONS DO NOT IMMERSE CORD, PLUGS, OR (STATE SPECIFIC PART OR PARTS IN QUESTION) IN WATER OR OTHER LIQUID.
  • Page 9 IT IS AVAILABLE FOR DOWNLOAD AT "HTTPS://WWW. - CHILDREN MUST NOT PLAY WITH SANREMOMACHINES.COM/". THE DEVICE. - IN CASE OF LOSS OR IF YOU - CHILDREN CANNOT CLEAN NOR REQUIRE FURTHER INFORMATION, SERVICE THE MACHINE WITHOUT PLEASE CONTACT THE THE SUPERVISION BY TRAINED LOCAL DEALERSHIP OR THE PERSONNEL.
  • Page 10 Important safeguards - THE DEVICE CAN BE USED BY (O), SO THAT POWER SUPPLY UNTRAINED PERSONNEL ONLY IS DISCONNECTED FROM UNDER THE SUPERVISION OF THE MACHINE DURING THE PERSONNEL IN CHARGE OF ITS OPERATION. USE. - CLEAN THE MACHINE DAILY, FOR - DO NOT USE THE DEVICE AN IN-DEPTH EXPLANATION REFER WITH WET HANDS OR WHEN...
  • Page 11 - PAY UTMOST ATTENTION TO BY THE CURRENT LAWS OF THE THE WARNING LABELS ON THE COUNTRY WHERE THE MACHINE MACHINE EVERY TIME YOU IS USED. OPERATE ON OR NEAR IT. - THE MACHINE IS SUPPLIED WITH: - THE CONNECTION OF THE...
  • Page 12 Important safeguards - THE MANUFACTURER WILL NOT BE 1.2 REFERENCES TO THE LEGISLATION HELD LIABLE FOR ANY ACCIDENT - THE MACHINE AND ITS TO PERSONS OR DAMAGE TO SAFETY DEVICES HAVE BEEN PROPERTY ARISING FROM FAILURE MANUFACTURED IN COMPLIANCE TO OBSERVE SAFETY STANDARDS WITH THE STANDARDS LISTED AND THE INSTRUCTIONS OF IN THE DECLARATION OF...
  • Page 13: Preparation By The Purchaser

    Important safeguards B. ELECTRICAL PREPARATION - TO IDENTIFY THE SAFETY MESSAGES INCLUDED IN THIS - THE POWER SUPPLY SYSTEM MANUAL, THE FOLLOWING MUST COMPLY WITH CURRENT SYMBOLS HAVE BEEN USED: NATIONAL REGULATIONS OF THE AREA AND MUST BE FITTED ELECTRICITY WITH AN EFFICIENT GROUNDING HAZARD SYSTEM.
  • Page 14: Water Preparation

    Important safeguards C. WATER PREPARATION 1.7 SOUND PRESSURE LEVEL - A DRAIN FITTED WITH A SIPHON THE MACHINE HAS BEEN AND A WATER SUPPLY NETWORK MANUFACTURED TO MAINTAIN MUST BE PREPARED TO SUPPLY A CONTINUOUS EQUIVALENT SOFTENED WATER WITH A WEIGHTED SOUND PRESSURE SHUTTERING GATE LOCATED LEVEL OF LESS THAN 70dBa.
  • Page 15: Declaration For Materials Coming Into Contact With Food

    1.11 DECLARATION FOR MATERIALS COMING INTO CONTACT WITH FOOD - use of the machine by non- professional operators; THE MANUFACTURER SANREMO S.R.L. HEREBY DECLARES THAT THE MATERIALS - qualified personnel cannot work on USED IN ITS PRODUCTS COMPLY WITH the machine if they take substances EC REGULATION NO.
  • Page 16: Safety Devices

    Safety devices SAFETY DEVICES SAFETY DEVICES 2.1 SAFETY LABELS Warning labels with descriptive pictograms are present in all areas that are dangerous for the operator or technician. Labels showing safety instructions are applied to the machine; they must be followed carefully by anyone operating on the machine.
  • Page 17: Machine Description

    Machine description - technical data MACHINE DESCRIPTION - TECHNICAL DATA MACHINE DESCRIPTION The machine is designed for the preparation of espresso coffee and hot drinks. Below are the main features of the automatic Coffee dispensing is activated via the display and espresso coffee machine.
  • Page 18 Machine description - technical data U.o.M. Steam boiler capacity US gal 0,26 Coffee group boiler capacity US gal 0.13 MAX water tank capacity US gal 0,66 Machine weight 70,54 Power supply voltage 110 - 120 Power supply frequency 60 +/- 1% (2% for short periods) Steam boiler heating element 1570+/- 10% power...
  • Page 19: Unpacking And Positioning

    Transport, unpacking and components TRANSPORT, UNPACKING AND COMPONENTS UNPACKING AND POSITIONING 5.2 MACHINE POSITIONING Position the machine in its final location, checking IMPORTANT: unpacking and that: positioning operations must be 1. the support cabinet is sufficiently sturdy and stable, performed by a specialized and authorized technician.
  • Page 20: Identification Of Components

    Transport, unpacking and components IDENTIFICATION OF COMPONENTS MADE IN ITALY Via G. Bortolan, 52 31050 VASCON (TV) ITALY type S.N. boiler 1: P.max: boiler 2: water supply: 6.1 IDENTIFICATION LABEL Coffee machine The identification label bears the following data: User manual A.
  • Page 21: Water Connection

    Connections CONNECTIONS Drain (for version without mains drain) 7 CONNECTIONS The bowl will feature a cap that will allow water to come out. In order to ensure safe and correct IMPORTANT: first connection operation of the machine and operations must be performed to maintain a suitable level of by a specialised and authorised performance and high quality of...
  • Page 22 For the water mains connection use hose-sets supplied. When you need to replace the hose-sets you must only use a new hose-sets and the old hose-sets should not be reused.
  • Page 23: Electrical Connection

    Connections The display shows whether the machine is in tank mode (left) or mains mode (right): 93.7 ° 93.7 ° Icons can be of different colours: blue tank icon = OK status; red tank icon = empty tank, blue mains icon = OK status; orange mains icon = line pressure <...
  • Page 24 Connections The machine is connected to the mains supply via the electrical cable. Make sure that the capacity Use of the machine must always of the electrical system available is suitable for the take place with the methods, maximum power consumption, indicated on the timing and location set out by good coffee machine.
  • Page 25: Installation Instructions

    Connections 7.3 INSTALLATION INSTRUCTIONS min 4 in min 15,7 in KEY: Drain pipe Water supply Coffee machine connection tube Impurity filter Water softener 3/8 "M tap Opening for drainage and water and power supply INSTALLATION REQUIREMENTS: Pay attention to the minimum spaces to be respected between the wall and the machine to allow maintenance of the latter and good air circulation.
  • Page 26: First Start-Up

    Commissioning COMMISSIONING COMMISSIONING If the automatic filling does not take 8.1 FIRST START-UP place within a certain time (set by the technician), the corresponding message will be shown on the IMPORTANT: first start-up operations display. must be performed by a specialised Check that the water supply tap is and authorised technician.
  • Page 27 Commissioning - Wait until air mixed with water comes out of the steam dispenser, then close the steam tap previously opened by moving the lever back to its original position. 93.7 ° - Place a jug of water and insert the spout in the tap.
  • Page 28: Adjusting The Functions

    Commissioning ADJUSTING THE FUNCTIONS 9.3 FINAL DELIVERY At the end of machine installation, it is necessary to: ATTENTION: some machine - Train the personnel who will use the machine, functions (temperature, language, preparing a number of test coffees, cappuccinos, etc.) must be adjusted by a etc.
  • Page 29: Using The Machine

    Using the machine USING THE MACHINE 10 USING THE MACHINE 10.1 DESCRIPTION OF COMPONENTS 6. On/Off switch 1. Cup heating plate 7. Steam tap lever 2. Water tap lever 8. Steam wand 3. Group display 9. Paddle 4. Water tap 10.
  • Page 30: Description Of Controls

    Using the machine 10.2 DESCRIPTION OF CONTROLS Tap for hot water dispensing Position a cup of suitable capacity for the desired Manual steam dispensing (1) water quantity under the tap. Move and hold the The machine has a manual steam wand by default. lever down to start hot water dispensing from the Place a jug under the wand and then move and hold spout.
  • Page 31: Manual Washing

    1 - 2 - 3 - 4 - 5 To activate the MANUAL WASHING, access the Wash menu on the user interface. On the screen you will be asked to connect the blind filter holder with the appropriate detergent to the group. Press START to start washing.
  • Page 32: Coffee Preparation

    Using the machine Dispensing display Flow graphic mode: During dispensing the display screen can be in four different modes, both if dispensing is activated from the display and from the paddle: summary mode, line mode, pressure graphic mode during time span and flow graphic mode during time span.
  • Page 33: Cappuccino Preparation

    “froth” fresh milk (about 43 ÷ 46°F and heat it up to until it fills up and tap the bottom of the filter 140 ÷ 149°F max.) until you obtain a foam that will holder lightly for the coffee to level out.
  • Page 34 Using the machine 10.7 PREPARATION OF TEA, CAMOMILE AND OTHER HOT DRINKS - Place the special jug under the water tap (3). - Move and hold the lever (4) down to dispense hot water; when the desired amount of water has been reached, move the lever back to its original position.
  • Page 35 Programming PROGRAMMING 11 PROGRAMMING - TIME SLOTS/ECO; timer allowing you to program up to 6 time slots associated with the various days The machine can be programmed on the various of the week. Within the timer, two different power screens available on the display. The main screen is saving modes are available for the shut-down phase: the quick menu.
  • Page 36 Programming NOTE: in case of time slots and STANDBY timer enabled at the 11.2 USER QUICK MENU same time the latter will not be considered. The active time slot is highlighted in orange. Press the USER icon to access the quick menu for configuring important parameters for the user: The mode is indicated by the red LED on the display;...
  • Page 37 Press the arrow “V” confirm the changes. or the dose name to open a drop-down menu that allows you to associate a profile to the just selected dose. There are three displayed doses available for dispensing.
  • Page 38 Programming By pressing one of the profiles you will access the profile editing screen where it is possible to: 11.4 MAINTENANCES QUICK MENU • view the profile graph; • enable / disable the pre-infusion. If enabled, the function pressure and duration can be changed.
  • Page 39 The language can be selected from the scrolling menu: • Screensaver The menu allows changing the minutes of inactivity of the machine after which the message "You" appears on the display. The intensity of the light illuminating the screen decreases. Languages...
  • Page 40 10.04 value. • Login This menu allows you to log in to the machine with one specific user. Depending on which user is logged in, different functions are available in the menu. Access for each user is via password or USB stick.
  • Page 41: Malfunction: Causes And Solutions

    Malfunction: causes and solutions MALFUNCTION: CAUSES AND SOLUTIONS 12 MALFUNCTION: CAUSES AND SOLUTIONS MALFUNCTIONS, CAUSES AND SOLUTIONS Following is a list of some of the inconveniences that may occur when using the machine. For all problems not included in this table, please contact the Technical Assistance Service. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS...
  • Page 42 Malfunction: causes and solutions PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Wait for the temperature to be Machine not ready reached Coffee is too cold Presence of limescale in the boiler Call the technical service Wait for the temperature to be Machine not ready reached The machine does not dispense Faulty dispensing solenoid valve...
  • Page 43: Temporary Decommissioning

    Decommissioning, checks and controls DECOMMISSIONING, CHECKS AND CONTROLS 13 TEMPORARY DECOMMISSIONING 14 CHECKS AND CONTROLS If the machine is not used for a long period, perform AFTER A LONG PERIOD OF the following operations: INACTIVITY - Perform maintenance operations. - Disconnect water and power supply. ATTENTION: after prolonged inactivity, the machine must be Drain the water contained in the boiler as follows:...
  • Page 44: Routine Maintenance

    Cleaning CLEANING 15 CLEANING 15.2.a MANUAL WASHING 15.1 GENERAL WARNINGS FOR CLEANING IMPORTANT: The duration of the group cleaning cycle is about 3 It is forbidden to: minutes. - use water jets to clean the machine; - use detergents containing alcohol, ammonia - Enter the "Wash"...
  • Page 45: Daily Machine Cleaning

    Cleaning - remove the filter holder and clean the blind filter, washing it with running water; - refit the filter holder with blind filter without detergent in the group, press the tick (V) and start the rinsing phase; the display will show the message “Rinse in progress...”;...
  • Page 46 Cleaning - Wipe the hot water spout with a damp cloth; - Using a screwdriver, remove the group spout and the gasket. Clean them and mount them again using a filter holder; - clean the lower part of the group with a sponge and with a soft bristle brush clean the gasket;...
  • Page 47: Scheduled Maintenance

    Cleaning 15.3 SCHEDULED MAINTENANCE (TECHNICIAN) Scheduled maintenance lists all the operations that must be carried out on a fixed schedule to ensure the correct operation of the machine. IMPORTANT: all scheduled maintenance operations must be carried out by a technical service centre.
  • Page 48: Disposal Of The Machine

    Service and disposal SERVICE AND DISPOSAL 16 TECHNICAL SERVICE AND SPARE PARTS Considering the substances and materials contained in the equipment, its inappropriate or illegal For spare parts and all problems regarding the disposal of, or its improper use, may cause damage machine, contact the authorised sales network only.
  • Page 49 At least one copy of this manual should be kept in a location available at all times to maintenance and management staff Nous vous félicitons d’avoir acheté un produit SANREMO : chacun de nos articles est le fruit d’une recherche attentive, en collaboration permanente avec les amateurs de café du monde entier.
  • Page 50 FABRICANT SANREMO coffe machines s.r.l. Via Giacomo Bortolan, 52 31050 Vascon di Carbonera (Treviso) ITALIE Tél. +39.0422.498900 - Fax.+39.0422.448935 www.sanremomachines.com - E-mail : info@sanremomachines.com DONNÉES RÉCAPITULATIVES Il est conseillé de noter les données de la machine dans le tableau ci-dessous, afin de faciliter les éventuels rapports au réseau de vente.
  • Page 51 Idioma original / Língua original / Αρχική γλώσσα / Originální jazyk / Originaalkeel / Oriģinālvaloda / Originalo kalba / Język oryginalny / Originálny jazyk / Jezik izvirnika / Eredeti nyelv / Limba originală / Оригинален език / Bun-teanga SANREMO COFFEE MACHINES SRL 2014/35/UE; 2011/65/EU...
  • Page 52 Index général INDEX GÉNÉRAL NORMES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ......56 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..........56 NORMES DE RÉFÉRENCE ............59 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..........59 PRÉPARATIONS À LA CHARGE DE L’ACHETEUR ......60 OPÉRATIONS D’URGENCE EN CAS D’INCENDIE .......61 RISQUE D’EXPLOSION .............61 NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE ........61 VIBRATIONS ................61 USAGE PRÉVU .................61 1.10...
  • Page 53 Index général IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ........67 PLAQUE SIGNALÉTIQUE ............67 RACCORDEMENTS ............. 68 RACCORDEMENT HYDRIQUE ...........68 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ..........70 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ..........72 MISE EN SERVICE ..............73 PREMIER DÉMARRAGE .............73 RÉGLAGE DES FONCTIONS..........75 RÉGLAGE DU MOULIN-DOSEUR ..........75 ESSAIS DE DISTRIBUTION DU CAFÉ ...........75 LIVRAISON FINALE..............75 UTILISATION DE LA MACHINE ..........
  • Page 54 Index général 11.4 MENU RAPIDE ENTRETIENS ............85 11.5 MENU RAPIDE NOTIFICATIONS/ALARMES ........85 11.6 MENU PRINCIPAL..............86 DYSFONCTIONNEMENT : CAUSES ET SOLUTIONS ....88 MISE HORS SERVICE TEMPORAIRE ........90 13.1 REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE ........90 VÉRIFICATIONS ET CONTRÔLES APRÈS UNE INACTIVITÉ PROLONGÉE ..............
  • Page 55: Garanties Importantes

    Garanties importantes GARANTIES IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes : - 1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS. - 2. NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES CHAUDES. UTILISEZ DES POIGNÉES OU DES BOUTONS.
  • Page 56 Normes et avertissements généraux NORMES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX 1 NORMES ET AVERTISSEMENTS SURFACE SOIT COMPLÈTEMENT GÉNÉRAUX HORIZONTALE. 1.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX - LA MACHINE NE CONVIENT PAS À L’INSTALLATION À L’EXTÉRIEUR, - CE LIVRET D’UTILISATION FAIT DANS DES ENDROITS OÙ DES JETS PARTIE INTÉGRANTE DE LA D’EAU PEUVENT ÊTRE UTILISÉS, MACHINE ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ...
  • Page 57 Normes et avertissements généraux PAR L’EMPLOYEUR DE LA - AVANT DE NETTOYER ET/OU COMPATIBILITÉ DU TRAVAIL AVEC D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE LA LES RISQUES RÉSIDUELS PRÉVUS MACHINE ET AVANT DE RETIRER DANS LE MANUEL. TOUTE PROTECTION, S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR GÉNÉRAL - L’APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR SOIT SUR LA POSITION «...
  • Page 58 Normes et avertissements généraux OU CRAQUELÉ. POUR LE RÉALISÉE CONFORMÉMENT AUX REMPLACEMENT, CONTACTER LE DIRECTIVES ET AUX NORMES CONCESSIONNAIRE LOCAL OU EN VIGUEUR DANS LE PAYS LE FABRICANT. D’INSTALLATION. - AU CAS OÙ L’ON DEVRAIT - L’UTILISATEUR DOIT EN OUTRE INTERVENIR SUR L’INTERRUPTEUR REMPLACER TOUTE ÉTIQUETTE GÉNÉRAL OU À...
  • Page 59 Normes et avertissements généraux PETITE BROSSE, CHIFFON, COMPLÈTENT, OU INTÈGRENT, LES TUYAUX DE VIDANGE ET NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR D’ENTRÉE, COLLIER ET MANUEL DE LOCALEMENT. L’UTILISATEUR. - EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ - SI LA MACHINE EST EXPOSÉE À TOUJOURS L’INTERVENTION DU DES TEMPÉRATURES INFÉRIEURES PERSONNEL SPÉCIALISÉ.
  • Page 60 Normes et avertissements généraux A. PRÉPARATION DU LIEU LIRE, COMPRENDRE ET RESPECTER D’INSTALLATION TOUTES LES PRÉCAUTIONS ET LES MISES EN GARDE DANS CE - L’ACHETEUR DOIT PRÉPARER LIVRET ET CELLES REPORTÉES SUR LA SURFACE SUR LAQUELLE LA LES ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR LA MACHINE SERA POSITIONNÉE MACHINE.
  • Page 61 Normes et avertissements généraux C. PRÉPARATION HYDRIQUE 1.7 NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE - IL FAUT PRÉPARER UNE VIDANGE AVEC SIPHON CORRESPONDANT LA MACHINE EST FABRIQUÉE ET UN RÉSEAU DE DISTRIBUTION DE MANIÈRE À MAINTENIR DE L’EAU QUI FOURNIT UN NIVEAU DE PRESSION CORRECTEMENT DE L’EAU ACOUSTIQUE PONDÉRÉ...
  • Page 62: Mauvaise Utilisation

    ; EN CONTACT AVEC LES PRODUITS ALIMENTAIRES - l’introduction de liquides autres que LE FABRICANT SANREMO S.R.L. DÉCLARE l’eau potable adoucie avec une PAR LA PRÉSENTE QUE LES MATÉRIAUX dureté maximale de 3/5 degrés UTILISÉS DANS SES PRODUITS SONT français (60/85 ppm) ;...
  • Page 63: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 2.1 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Les étiquettes de sécurité avec des pictogrammes descriptifs sont présentes sur toutes les surfaces qui représentent un danger pour les utilisateurs ou le technicien. Les étiquettes concernant les instructions de sécurité...
  • Page 64: Description De La Machine

    Description de la machine - données techniques DESCRIPTION DE LA MACHINE - DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION DE LA MACHINE La machine est réalisée et fabriquée pour la préparation de café expresso et de boissons Les caractéristiques principales de la machine à café chaudes.
  • Page 65 Description de la machine - données techniques U.M. Capacité chaudière vapeur US gal 0,26 Capacité chaudière groupe café US gal 0.13 Capacité MAXI du réservoir eau US gal 0,66 Poids machine 70,54 Tension d’alimentation 110 - 120 Fréquence d’alimentation 60 +/- 1% (2% for short periods) Puissance de la résistance de la 1570+/- 10% chaudière vapeur...
  • Page 66: Déballage Et Positionnement

    Transport, déballage et composants TRANSPORT, DÉBALLAGE ET COMPOSANTS DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT La communication de dommages éventuels, défauts ou non- conformités doit être faite IMPORTANT : les opérations de rapidement, dans les 8 jours à déballage et de positionnement de partir de la date de réception de la la machine doivent être effectuées machine.
  • Page 67: Identification Des Composants

    Transport, déballage et composants IDENTIFICATION DES COMPOSANTS MADE IN ITALY Via G. Bortolan, 52 31050 VASCON (TV) ITALY type S.N. boiler 1: P.max: boiler 2: water supply: Légende 6.1 PLAQUE SIGNALÉTIQUE Machine à café La plaque signalétique fournit les informations Livret utilisateur suivantes : Rapport d’essai...
  • Page 68 Raccordements RACCORDEMENTS Vidange (pour version sans vidange réseau) RACCORDEMENTS La bassine est dotée d’un bouchon évitant la sortie de l’eau. Afin de garantir un fonctionnement IMPORTANT : les opérations de sûr et correct de la machine et de raccordement doivent être effectuées maintenir un niveau de performance par un technicien spécialisé...
  • Page 69 Raccordements Raccorder le tuyau de remplissage (2) à un Réservoir adoucisseur d’eau (4), en interposant le filtre de purification de l’eau (3). - Installer un robinet diviseur (5) avant l’adoucisseur d’eau (4) pour séparer la machine du réseau de distribution de l’eau. Pour remplir le réservoir, soulever le couvercle et verser de l'eau jusqu'à...
  • Page 70: Raccordement Électrique

    Raccordements L’écran affiche le mode actuel de la machine, réservoir (gauche) ou réseau (droit) : 93.7 ° 93.7 ° Les icônes peuvent être de différentes couleurs : icône réservoir bleu ciel = état OK ; icône réservoir rouge = réservoir vide ; icône réseau bleu ciel = état OK ;...
  • Page 71 Raccordements La machine est connectée au réseau électrique par le câble électrique, s’assurer que la capacité L’utilisation de la machine doit du système électrique disponible est adaptée à la toujours avoir lieu selon les consommation électrique maximale indiquée sur la méthodes, les horaires et le lieu machine à...
  • Page 72: Instructions D'installation

    Raccordements 7.3 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION min 4 in min 15,7 in LÉGENDE : Tuyau de vidange Alimentation en eau Tuyau de raccordement machine à café Filtre de purification de l’eau Adoucisseur d'eau Robinet 3/8"M Ouverture pour drainage et alimentation en eau et en électricité...
  • Page 73: Mise En Service

    Mise en service MISE EN SERVICE MISE EN SERVICE Si le remplissage automatique n’est 8.1 PREMIER DÉMARRAGE pas effectué dans un temps donné (programmé par le technicien), la signalisation relative s’affiche à IMPORTANT : les opérations l’écran. de premier démarrage doivent S’assurer que le robinet de l’eau être effectuées par un technicien d’alimentation soit ouvert.
  • Page 74 Mise en service - Attendre que du distributeur de vapeur sorte de l’air mélangé avec de l’eau et fermer le robinet vapeur qui avait été ouvert auparavant en remettant le levier dans sa position initiale. 93.7 ° - Positionner un pot avec de l’eau froide et insérer le bec de la buse à...
  • Page 75: Réglage Des Fonctions

    Mise en service RÉGLAGE DES FONCTIONS 9.3 LIVRAISON FINALE À la fin de l’installation de la machine, il faut : ATTENTION : certaines fonctions de la machine (températures, langue, - former le personnel qui utilisera la machine, en effectuant quelques essais de distribution du café, etc.) doivent être réglées par un de préparation de cappuccino, etc.
  • Page 76: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine UTILISATION DE LA MACHINE 10 UTILISATION DE LA MACHINE 10.1 DESCRIPTION DES COMPOSANTS LÉGENDE 6. Interrupteur On/Off 1. Plan chauffe-tasses 7. Levier robinet vapeur 2. Levier robinet eau 8. Buse à vapeur 3. Écran groupe 9. Paddle 4.
  • Page 77: Description Des Commandes

    Utilisation de la machine 10.2 DESCRIPTION DES COMMANDES Buse distribution eau chaude Positionner sous la buse une tasse de taille Distribution vapeur manuelle (1) appropriée pour la quantité d’eau souhaitée. Mettre La machine prévoit la buse vapeur manuelle par et maintenir le levier vers le bas pour démarrer la défaut.
  • Page 78 Utilisation de la machine Lavage groupes de distribution Écran IDLE Pour le lavage des groupes, on a prévu le mode Pendant le fonctionnement normal de la machine, la suivant : page-écran suivante est affichée : - LAVAGE MANUEL 1 - 2 - 3 - 4 - 5 Pour activer le LAVAGE MANUEL, il faut accéder au menu des lavages spécial depuis l’interface utilisateur.
  • Page 79: Préparation Du Café

    Utilisation de la machine Écran distribution Mode graphique flux : Pendant la distribution, la page-écran peut être affichées en quatre modes différents, tant que la distribution a lieu depuis l’écran que depuis le paddle : mode résumé, mode par lignes, mode graphique pression pendant intervalle de temps et mode graphique flux pendant intervalle de temps.
  • Page 80: Préparation Du Cappuccino

    Utilisation de la machine Distribution du café - Si la machine est restée inactive pendant plus de 15 minutes, il est recommandé d'effectuer une Enlever le porte-filtre (1) du groupe de distribution en procédure de flush pour éviter de brûler le café. le tournant dans la direction indiquée par la flèche, le retourner et le battre sur le tiroir égouttoir pour le - Accrocher le porte-filtre (1) sur le groupe en le...
  • Page 81 Utilisation de la machine dédié à ce service et à remplacer périodiquement, 10.7 PRÉPARATION DU THÉ, DE LA CAMOMILLE, ET pour éviter la formation d'incrustations difficiles à D’AUTRES BOISSONS CHAUDES enlever. - Positionner le pot prévu à cet effet sous la buse de distribution de l’eau (3).
  • Page 82 Programmation PROGRAMMATION 11 PROGRAMMATION -TRANCHES HORAIRES/ECO ; programmateur horaire permettant de configurer jusqu’à 6 tranches La programmation de la machine peut être effectuée horaires pouvant être associées aux différents jours depuis les différentes pages-écrans affichées. La de la semaine. À l’intérieur du programmateur, page-écran principale est celle du menu rapide.
  • Page 83 Programmation REMARQUE : en cas d’activation simultanée de tranches horaires et 11.2 MENU RAPIDE UTILISATEUR STAND-BY temporisateur, ce dernier ne sera pas considéré. La tranche horaire active est surlignée en En appuyant sur l’icône UTILISATEUR, on accède au orange. menu rapide de configuration des paramètres les plus importants pour l’utilisateur : Le mode est signalé...
  • Page 84 Programmation Juste en bas, il est possible de modifier la durée, Dans le menu il est possible de modifier, au moyen des touches (+) et (-), la quantité d’eau de sortie exprimée en secondes, de la distribution de l'eau pendant la distribution de la dose sélectionnée. chaude au moyen des boutons (+) et (-).
  • Page 85 Programmation En appuyant sur l’un des profils, on accède à la page-écran de modification du profil où il est 11.4 MENU RAPIDE ENTRETIENS possible de : • afficher le graphique du profil ; • activer/désactiver la pré-infusion. En cas d’activation, il est possible de modifier la En appuyant sur l’icône de l’ENGRENAGE, on pression et la durée de la fonction.
  • Page 86: Menu Principal

    à l’aide du menu déroulant : • Écran de veille Le menu permet de modifier les minutes d’inactivités de la machine au bout desquelles le message « You » mobile s’affiche à l’écran. La lumière d’éclairage de l’écran réduit son intensité. Languages Italiano...
  • Page 87 Programmation • Profils distribution boissons compteur peut être mis à zéro à discrétion au moyen du bouton en bas à droite dans le menu. Le menu est égal à celui décrit dans le MENU RAPIDE ATTRIBUTION PROFILS-BOISSONS. • Historiques alarmes •...
  • Page 88 Dysfonctionnement : causes et solutions DYSFONCTIONNEMENT : CAUSES ET SOLUTIONS 12 DYSFONCTIONNEMENT : CAUSES ET SOLUTIONS DYSFONCTIONNEMENTS CAUSES ET SOLUTIONS Vous trouverez ci-dessous une liste des inconvénients qui peuvent se vérifier pendant l’utilisation de la machine. Pour des problèmes qui ne sont pas contenus dans ce tableau, contacter le Service d’assistance technique. PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS...
  • Page 89 Dysfonctionnement : causes et solutions PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Eau du thé froide Mauvais réglage de l’eau mélangée Réglage de l'eau mélangée Attendre que la température soit La machine n’est pas prête atteinte Le café est trop froid Présence de calcaire dans la Appeler l’assistance technique chaudière Attendre que la température soit...
  • Page 90: Mise Hors Service Temporaire

    Mise hors service, vérifications et contrôles MISE HORS SERVICE, VÉRIFICATIONS ET CONTRÔLES 13 MISE HORS SERVICE TEMPORAIRE 14 VÉRIFICATIONS ET CONTRÔLES APRÈS UNE INACTIVITÉ Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant PROLONGÉE une longue période, il faut effectuer les opérations suivantes : - effectuer les opérations d’entretien.
  • Page 91 Nettoyage NETTOYAGE 15 NETTOYAGE 15.2.a LAVAGE MANUEL 15.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX CONCERNANT IMPORTANT : la durée du cycle de LE NETTOYAGE nettoyage du groupe est d'environ 3 minutes. Il est interdit : - d’utiliser des jets d’eau pour le nettoyage de la - Accéder au menu «...
  • Page 92 Nettoyage - détacher le porte-filtre et jeter la saleté contenue dans le filtre aveugle en le rinçant sous l’eau courante ; - remonter le porte-filtre avec le filtre aveugle sans détergent dans le groupe, appuyer sur la coche (V) et lancer la phase de rinçage ; le message «...
  • Page 93 Nettoyage - Nettoyer le diffuseur d’eau chaude avec un chiffon humide ; - En utilisant un tournevis pour faire levier, retirer la douche du groupe et le joint ; Les nettoyer et les reposer à l'aide d'un porte-filtre ; - Nettoyer avec une éponge la partie inférieure du groupe avec un détergent spécifique et le joint avec une brosse à...
  • Page 94: Entretien Programmé

    Nettoyage 15.3 ENTRETIEN PROGRAMMÉ (TECHNICIEN) L’entretien programmé comprend toutes les opérations qui doivent être effectuées régulièrement pour garantir le fonctionnement correct de la machine. IMPORTANT : toutes les opérations d’entretien programmées doivent être effectuées par un centre d'assistance technique. Il est recommandé de signer un contrat d’entretien avec le centre d’assistance technique local pour faire face aux problèmes éventuels...
  • Page 95: Démantèlement De La Machine

    Assistance et démantèlement ASSISTANCE ET DÉMANTÈLEMENT 16 ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIÈCES DE Vu les substances et les matériaux qui les composent, l’élimination illégale ou inappropriée des RECHANGE appareils, ou bien une utilisation abusive de ceux- Pour des pièces de rechange et pour tous les ci, peuvent causer des dommages aux personnes problèmes concernant la machine, contacter et à...

This manual is also suitable for:

6713

Table of Contents