SKYLOTEC Climbing Technology Visor G Manual

SKYLOTEC Climbing Technology Visor G Manual

Protective eye shield

Advertisement

Quick Links

PROTECTIVE
EYE SHIELD
EN Protective eye shield.
IT
Visiera di protezione degli occhi.
FR Visière de protection des yeux.
DE Augenschutzvisier.
ES Visera de protección ocular.
PL
Ochronna osłona oka.
PT
Viseira de proteção dos olhos.
SE Skyddande ögonskydd.
FI
Silmäsuoja.
NO Øyebeskyttelse.
DK Beskyttende øjen skjold.
NL Oogbescherming.
SI
Zaščita za oči.
SK Ochranný štít.
RO Ochelari de protecţie.
CZ Ochranný štít.
HU Szemvédő eszköz.
GR Προστατευτικό μάτι θωράκισης.
EE Silmakaitse.
LV
Acu sargs, aizsargstikls.
LT
Apsauginis akių skydas.
BG Защитен екран за очите.
HR Zaštitni štit za oči.
CN 眼部保护罩。
EN 166:2001
ISO 16321-1:2021
=
G
+
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
The UKCA Marking certifies that the PPE
complies with the PPE Regulation
2016/425 as amended to apply in GB.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
S
www.climbingtechnology.com
Member of
IST01-COQUICT_rev.6 10-20
IST46-VISORCT_rev.0 11-22
cover
1/27

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Climbing Technology Visor G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SKYLOTEC Climbing Technology Visor G

  • Page 1 cover PROTECTIVE EYE SHIELD EN Protective eye shield. Visiera di protezione degli occhi. FR Visière de protection des yeux. DE Augenschutzvisier. ES Visera de protección ocular. Ochronna osłona oka. Viseira de proteção dos olhos. SE Skyddande ögonskydd. Silmäsuoja. NO Øyebeskyttelse. DK Beskyttende øjen skjold.
  • Page 2: Technical Data

    drawings MODELS MARKING / MODELS Model Ref. No Compatibility Standards 2 32 Visor G 6X9410A 3-2 1BKN GL2 DT VISOR G-F VISOR A-F 1 X-Arbor 6X946 EN 166 Visor G-F 6X9411A EN 166 Serial No. AAAA ISO 16321 Serial No. AAAA MM-YYYY MM-YYYY Visor WS...
  • Page 3 VISOR W/WS-F - LEGEND / ASSEMBLING A (left) B (right) 4.1 - Attention! Visor WS and Visor WS-F are compatible only with Work Shell (Ref. No. 6X945) and Work Shell+ helmets (Ref. No. 6X928). 4.3 - Inserting the knurled bush. 4.5 - Fixing the visor support with the compensating ring.
  • Page 4: Field Of Application

    10) WARNINGS EN 166. ENGLISH 1) The visors, protecting the eyes against high-speed particles and worn over the ophthalmic glasses of reference, may transfer impacts, thereby becoming a The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, danger to the user.
  • Page 5 ne! Non utilizzare la visiera su un casco diverso da quello per cui è destinata. ITALIANO 9.1 - Avvertenze. 1) I materiali che possono venire a contatto con la pelle dell’u- tilizzatore potrebbero causare reazioni allergiche agli individui sensibili. 2) Se il Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e dispositivo ha subito un impatto non deve essere utilizzato, deve essere messo da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-...
  • Page 6: Entretien

    d’abord, puis de l’autre. FRANÇAIS 9) INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Avant utilisation, vérifier que la visière bouge correctement entre la position de Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et travail (Fig. 8.1) et la position de repos / stockage (Fig. 8.2). La visière dispose une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement également d’une position intermédiaire entre les deux.
  • Page 7 Installieren und entfernen Sie die Visiere Visor A und Visor A-F unter Beachtung der DEUTSCH gezeigten Einführungs-/Entnahmerichtung (Abb. 5-6). Achtung! Installieren oder entfernen der Halterungen erst an einer Seite, dann an der anderen. Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen 9) GEBRAUCHSANWEISUNG.
  • Page 8: Ámbito De Aplicación

    9) INSTRUCCIONES DE USO. Antes del uso, verifique que la visera se mueva ESPAÑOL correctamente entre la posición de trabajo (Fig. 8.1) y la de descanso / alma- cenamiento (Fig. 8.2). La visera dispone también de una posición intermedia Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene- entre las dos.
  • Page 9 stronie na raz. POLSKI 9) INSTRUKCJA UŻYCIA. Przed użyciem upewnij się, że osłona przesuwa się prawidłowo w pozycję pracy Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó- (Rys. 8.1) i pozycję spoczynku / przechowywania (Rys. 8.2). Osłona znajduje łowej i obie muszą...
  • Page 10: Campo De Aplicação

    trabalho (Fig. 8.1) e aquela de repouso / estocagem (Fig. 8.2). A viseira possui PORTUGUÊS também uma posição intermediária entre as duas. Atenção! Não utilizar a viseira em um capacete diferente daquele ao qual é destinada. As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de 9.1 - Advertências.
  • Page 11 eller under matt ljus. SVENSKA 10) VARNINGAR EN 166. 1) Vesirerna som skyddar ögonen mot partiklar med hög hastighet och används Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in- över korrekturglas referens, kan överföra stötar och därmed bli en fara för använ- struktion och båda måste läsas noggrant före användningen.
  • Page 12 eivät sovellu yöajoon tai himmeään valoon. SUOMI 10) VAROITUKSET EN 166. 1) Visiirit, suojaten silmiä korkeanopeuksisia hiukkasia vastaan ja käytettyinä vii- Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molem- tesilmälasien yli, voivat välittää iskuja, täten tullen vaaraksi käyttäjälle. 2) Mikäli mat on luettava huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 13 1) Visirene, som beskytter øynene mot høyhastighetspartikler og brukes over of- NORSK talmiske referanseglass, kan overføre påvirkninger, og dermed utgjøre en fare for brukeren.2) Hvis det kreves beskyttelse mot høyhastighetspartikkel ved ekstreme Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in- temperaturer, bør øyevernet du velger være merket med en T som står umiddel- struksjon, og begge må...
  • Page 14 natten eller under kedeligt lys. DANSK 10) ADVARSLER EN 166. 1) Visierne, beskytter øjnene mod højhastigheds partikler og bæres over de of- Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en talmiske briller reference, kan overføre påvirkninger, og derved blive en fare for specifik, og begge skal gennemlæses nøje før brugen.
  • Page 15 het vizier niet op een helm die hier niet voor bestemd is. NEDERLANDS 9.1 - Waarschuwing. 1) De materialen kunnen irritatie gegeven bij het contact met de huid, als deze hier speciaal gevoelig voor is. 2) Beschermers die aan De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci- schokken zijn blootgesteld, mogen niet worden gebruikt en moeten worden weg- fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen.
  • Page 16 1) Prek vizirjev, ki ščitijo oči pred hitrimi delci in so nameščeni prek referenčnih SLOVENŠČINA običajnih očal z dioptrijo, se lahko prenašajo udarci, kar pa jih naredi nevarne za uporabnika. 2) Če potrebujte zaščito pred hitrimi delci, pri delu na ekstremnih Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil;...
  • Page 17 sú obzvlášť citlivé. 2) Chrániče, ktoré boli vystavené nárazu, sa nesmú používať SLOVENČINA a musia sa zlikvidovať a nahradiť novými. 3) Tónované ochranné okuliare nie sú vhodné na jazdu v noci alebo pri slabom osvetlení. Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit- 10) UPOZORNENIA EN 166.
  • Page 18 9.1 - Avertisment. 1) Materialele pot cauza iritaţii după contactul cu pielea, ROMÂNĂ în cazul în care pielea este foarte sensibilă. 2) Sistemele de protecție care au fost supuse impactului nu mai pot fi utilizate și trebuie eliminate și schimbate. 3) Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală...
  • Page 19 a musí být vyřazeny a nahrazeny novými. 3) Ochranná skla s tónovanými skly ČEŠTINA nejsou vhodná pro jízdu v noci nebo za matného světla. 10) VAROVÁNÍ EN 166. Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. 1) Chrániče, chránící...
  • Page 20 munkapozícióba (8.1 ábra) és nyugalmi/tárolási helyzetbe (8.2 ábra). A MAGYAR szemellenző rendelkezik egy köztes pozícióval is a fent kettő között. Figyelem! Ne használja a szemellenzőt más sisakon, kivéve azt, amelyre szánták. Az erre a felszerelésre vonatkozó használati utasítások általános és speciális 9.1 - Figyelmeztetés.
  • Page 21: Πεδιο Εφαρμογησ

    του καλύμματος και βιδώστε τις μέχρι να στηριχτεί ο πυθμένας του στηρίγματος ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Εικ. 4.5-4.6). 8) ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ AF A / VISOR AF. Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και Τοποθετήστε και αφαιρέστε το AF και το Visor AF σύμφωνα με την αναφερόμενη ένα...
  • Page 22 leb jälgida, et valitud silmakaitsel oleks tähis T, mis järgneb vahetult mehaanilise EESTI kaitseklassi tähisele, nt FT, BT või AT. Kui mehaanilise tugevuse klassi järel tähis T puudub, siis võin silmakaitset kiirelt liikuvate osakeste eest kaitseks kasutada ainult Selle seadme kasutusjuhised koosnevad üldisest juhendist ja spetsiifilisest juhendist toatemperatuuril.
  • Page 23: Izmantošanas Joma

    2) Aizsarglīdzekļus, kas ir tikuši pakļauti triecienam ir aizliegts izmantot, tie ir jāuti- LATVIEŠU lizē un jāaizstāj. 3) Aizsargstikli ar tonētiem stikliem nav piemēroti auto vadīšanai nakts laikā vai slikta apgaismojuma apstākļos. Šī aprīkojuma lietošanas instrukcija ietver vispārīgo un īpašo instrukciju, un pirms 10) BRĪDINĀJUMI EN 166.
  • Page 24: Naudojimo Instrukcija

    tarp jų. Dėmesio! Nenaudokite skydelio ant šalmo, išskyrus tą, kuriam jis yra LIETUVIŲ skirtas. 9.1 - Įspėjimas. 1) Medžiagos gali sukelti dirginimą po odos kontakto, jei ypač Šio prietaiso naudojimo instrukciją sudaro bendri ir specialūs nurodymai, abu juos jautri. 2) Apsaugos priemonės, kurios buvo paveiktos smūgio, nebus naudojamos reikia atidžiai perskaityti ir suprasti prieš...
  • Page 25 Инсталирайте и отстранете Visor A и Visor A-F в съответствие с посочената БЪЛГАРСКИ посока на поставяне/ отстраняване (фиг. 5-6). Внимание! Поставяйте или сваляйте дръжките на защитните очила една по една. Инструкциите за употреба на това устройство се състоят от обща инструк- 9) ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 26 stiti i moraju se baciti i zamijeniti. 3) Viziri sa zatamnjenim staklima nisu prikladni HRVATSKI za vožnju noću ili u uvjetima slabog svjetla. 10) UPOZORENJA ZA EN 166. Upute za uporabu ovog uređaja su sačinjene od općih uputa i specifikacija, a 1) Viziri, štiteći oči od čestica velike brzine i nošeni preko oftalmičkih referentnih oboje moraju biti pozorno pročitani prije uporabe.
  • Page 27 中文 此设备的说明书包括通用说明和专用说明,使用前须认真阅读并理解两个说 明。注意!此页只包含专用说明。 EN 166 / ISO 16321-1 具体说明。 此说明包括正确使用以下产品的必要信息:VISOR G/ VISOR WS / VISOR A( 透明):VISOR G-F / VISOR WS-F / VISOR A-F (墨色) 眼罩。 1)应用范围。EN 166:2001 - 个人眼睛保护ISO 16321-1:2021 - 职业用 眼和面部防护。本产品为个人防护设备 (PPE);符合法规 (EU) 2016/425 。 VISOR G和VISOR G-F型号可以使用在X-Arbor (Ref. No. 6X946) 头盔 上,VISOR W和VISOR W-F型号可以使用在Work Shell (Ref.

Table of Contents