Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BE
UP
EN Belay / Rappel device.
IT
Assicuratore / Discensore.
FR Assureur / Descendeur.
DE Sicherungs / Abseilgerät.
ES Asegurador / Descensor.
PT
Segurador / Descensor.
SE Säkrings- / Nedfirandeanordning.
FI
Varmistin / Laskeutumislaite.
NO Sikringsinnretning / Nedstigningsinnretning.
DK Sikring/Nedfiring.
NL Zekeringsapparaat / Afdaalapparaat.
CZ Jistící / Slaňovací zařízení.
CN 保护/下降 设备
MADE IN ITALY
EN 15151-2:2012 TYPE 4
REGISTERED DESIGN
ZL 201430507247.3
=
G
+
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
S
www.climbingtechnology.com
Member of
IST12-2D657CT_rev.5 04-22
cover
1/29

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Climbing Technology BE UP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SKYLOTEC Climbing Technology BE UP

  • Page 1 cover EN Belay / Rappel device. Assicuratore / Discensore. FR Assureur / Descendeur. DE Sicherungs / Abseilgerät. ES Asegurador / Descensor. Segurador / Descensor. SE Säkrings- / Nedfirandeanordning. Varmistin / Laskeutumislaite. NO Sikringsinnretning / Nedstigningsinnretning. DK Sikring/Nedfiring. NL Zekeringsapparaat / Afdaalapparaat. CZ Jistící...
  • Page 2: Technical Data

    drawings LEGEND TECHNICAL DATA MODEL BE UP REF. No. 2D657 WEIGHT 85 g 2.1 - leader 2.2 - second 2.3 - lowering FOR USE WITH ROPES EN 892: half / twin ropes Ø 7.3÷9 mm ½ single rope Ø 8.5 ÷ 10.5 mm. ROPE ATTENTION! The term “rope”...
  • Page 3 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 3/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 4 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 4/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 5 During all stages of belaying it is compulsory to always keep hold of the free BELAYING IN TOP ROPE end of the rope. SETUP BELAYING WARNING! Before starting climbing, se- With one hand pull the free end During all stages of belaying tup the system as explained of the rope through the device, (Fig.
  • Page 6 BELAYING OF 1 OR 2 SECONDS This mode allows the belaying of one or two seconds simultaneously and independently. INSTALLATION / SETUP After the setup and before the belaying you must test the system as shown in the fi gure 10.3. 10.1 10.2 10.3...
  • Page 7 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 7/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 8 always making sure you hold on to both free ends of the ropes. ENGLISH 6.4 - Taking in slack. With one hand pull and feed the free end of the rope through the Be Up and with the other hand pull the climber’s rope towards the The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, device.
  • Page 9 più tiri, prima di partire per un nuovo tiro, è obbligatorio creare un punto di rinvio ITALIANO per la corda del primo direttamente in sosta. In assenza di esso, il Be Up, in caso di caduta del primo, potrebbe non funzionare (Fig. 7.8-7.9)! Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 6.3 - Dare corda (Fig.
  • Page 10 l’alto il moschettone inserito nel foro F: questo, non riuscendo a girare nel foro, creerà una leva estremamente vantaggiosa che permetterà di rilasciare le corde e/o calare i secondi (Fig. 11.7). Attenzione! Non utilizzare altre soluzioni per lo sbloccaggio (es. cordino, fettuccia etc.). Attenzione! Tenere sempre saldamente in mano e tesi entrambi i lati liberi delle corde.
  • Page 11 vous dans une position confortable qui n’entrave pas l’exécution des opérations. FRANÇAIS Attention ! Pendant toutes les phases d’assurage, tenez toujours obligatoirement en main la corde côté libre. Danger de mort ! Pendant l’escalade d’un itinéraire Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et de plusieurs longueurs, avant de partir pour la longueur suivante, il est obligatoire une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement de préparer un point de renvoi pour la corde du premier directement sur le relais...
  • Page 12 10.4 - Déblocage et descente progressive d’un second. Avec le Be Up il est pos- sible de débloquer et descendre progressivement un second, même sous tension et dans le vide. Introduisez un mousqueton HMS à base large avec verrouillage à vis dans le trou F (Fig.
  • Page 13 Up korrekt funktioniert; prüfen, dass der Einbindeknoten des Vorsteigers korrekt DEUTSCH sitzt; prüfen, dass das Seil gut aufgewickelt ist und das Seilende verknotet wur- de; sich in einer bequemen Position befinden, die den Sicherungsvorgang nicht Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen beeinträchtigt Achtung! Während aller Sicherungsphasen ist es Pflicht, das freie und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung Seilende stets mit einer Hand festzuhalten.
  • Page 14 korrekten Einholen der Seile der Nachsteiger verwenden (Seite des Kletterers), durch das System laufen lassen. Achtung! Sollte sich der Routenausstieg auf einer Traverse befinden, empfiehlt es sich, die Seile der Nachsteiger so nah wie mög- lich am Stand über einen Umlenkpunkt laufen zu lassen. Auf diese Weise wird die selbstblockierende Funktion stets für beide Nachsteiger garantiert, selbst wenn einer der Beiden im Seil hängen würde (Abb.
  • Page 15 Up funcione correctamente; comprobar que el nudo de encordamiento del prime- ESPAÑOL ro de cordada sea correcto; comprobar que la cuerda esté bien desenrrollada y haya un nudo al final de la cuerda; encontrarse en una posición cómoda que Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene- no estorbe las operaciones a realizar.
  • Page 16 diante el sistema. ¡Atención! En el caso en haya que hacer una travesía para salir de un largo, es aconsejable pasar la cuerda de los segundos en un mosquetón lo mas cercano posible a la reunión. De este modo quedará garantizada siempre la funciòn de auto-bloqueo de ambos segundos, aùn estando uno de ellos colgado de la cuerda (Fig 11.4).
  • Page 17 gurar sempre com a mão o lado livre da corda. Perigo de morte! Durante a PORTUGUÊS subida de um percurso com mais passos, é obrigatório criar um ponto de reenvio para a corda do primeiro diretamente na parada. Na falta do mesmo, o Be Up, As instruções de uso deste dispositivo são constituídas por uma parte geral e em caso de queda do primeiro, poderia não funcionar (Fig.
  • Page 18 11.6). Segurar firmemente na mão e deixar estendidos ambos os lados livres das cordas e empurrar para o alto o mosquetão inserido no furo F: este, não conse- guindo girar no furo, criará uma alavanca extremamente vantajosa que permitirá soltar as cordas e/ou descer os segundos (Fig. 11.7). Atenção! Não utilizar ou- tras soluções para o desbloqueio (ex.
  • Page 19 Håll alltid den fria repändan i ena handen. SVENSKA 6.5 - Bromsa ett fall (Fig. 7.3). Håll den fria repändan i ett fast grepp med en hand eller med båda händer och dra det neråt. OBS! Be Up låser ej repet auto- Bruksanvisningen för denna utrustning innehåller en allmän del och en specifik matiskt: I syfte att kunna kontrollera och stoppa fallet måste säkraren frivilligt tygla del, båda delarna måste läsas igenom noggrant innan användningen påbörjas.
  • Page 20 kiipeilijä sattuu putoamaan Be Up ei välttämättä toimi (Kuva 7.8-7.9)! SUOMI 6.3 - Köyden antaminen (Kuva 7.1). Yhdellä kädellä mutkitelkaa ja saattakaa köyden vapaata puolta Be Up:iin, ja toisella kädellä vetäkää ja antakaa kiipei- Tämän laitteen käyttöohjeet koostuvat yleisestä ja yksityiskohtaisesta osasta, ja lijän köyden liukua laitteen läpi.
  • Page 21 nauhaa, tms). Huomio! Pitäkää aina lujasti kädessä ja jännityksessä köysien kum- piakin vapaita puolia! 10.5 - Lukituksen avaaminen ja toisen kiipeilijän asteittainen laskeminen toisen köyden ollessa lukittu (Kuva 11.8). Tee solmu (lenkki ja varmistuslenkki) köyteen, jonka tulee jäädä lukituksi. Jatka kohdassa 10.4 osoitetulla tavalla. 11) SELITYKSET.
  • Page 22 6.3 - Gi ut tau (Fig. 7.1). Med en hånd bøyer og ledsager du den frie enden NORSK av tauet i Be Up og med den andre drar og beveger du klatrerens tau gjennom innretningen. Hold alltid den frie enden av tauet godt i hånden. Advarsel! I tilfelle Bruksanvisningen for denne enheten består av en generell del og en spesifikk del, av bruk med to tau, Be Up gjør det mulig å...
  • Page 23 Hånd (Fig. 2.4) Forankring (Fig. 2.5); Fall (Fig. 2.6); Hvile (Fig. 2.7) Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 23/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 24 reb hen mod enheden. Hold altid et godt greb i rebets frie ende. DANSK 6.5 - Arrestere et fald (Fig. 7.3). Tilbagehold rebets frie ende med en eller to hænder ved at bringe det nedad. Pas på! Be Up blokerer ikke automatisk rebet: Brugsanvisningen til denne anordning består af en generel og en specifik instruk- For at kontrollere og bremse faldet skal sikringsmanden frivilligt holde rebets frie tion.
  • Page 25 knoop van de voorklimmer controleert; controleert of het touw goed is afgerold en NEDERLANDS of er een knoop aan het uiteinde zit; zich in een comfortabele positie bevindt die de uit te voeren werkzaamheden niet belemmert. Let op! Tijdens alle fases van het De gebruiksinstructies van deze uitrusting bestaan uit een algemeen gedeelte en zekeren is het te allen tijde verplicht om het vrije uiteinde van het touw in de hand een specifiek gedeelte, beide moeten aandachtig worden gelezen alvorens de...
  • Page 26 te allen tijde de zelfblokkerende werking voor beide naklimmers worden gegaran- deerd, zelfs als één van hen aan het touw hangt (Afb. 11.4). 10.4 - Ontgrendelen en geleidelijk laten zakken van een naklimmer. Met Be Up is het mogelijk een naklimmer te ontgrendelen en geleidelijk te laten zakken, zelfs onder spanning en in het luchtledige.
  • Page 27 podmínečně nutné před zahájením nové délky vložit přímo do jisticího stanoviště ČEŠTINA expresku a protáhnout jí lano prvolezce. Bez ní by zařízení Be Up v případě pádu prvolezce nemuselo fungovat správně (Obr. 7.8-7.9)! Instrukce k použití tohoto zařízení jsou tvořeny všeobecným návodem a technic- 6.3 - Povolování...
  • Page 28 10.5 - Odblokování a postupné spouštění druholezce v případě, že je zablo- kované druhé lano (Obr. 11.8). Uvažte pojistný uzel na laně , které má zůstat zablokované. Pokračujte podle pokynů v bodě 10.4. 11) LEGENDA. Prvolezec (Obr. 2.1); Druholezec (Obr. 2.2); Sestup (Obr. 2.3); Ruka (Obr. 2.4); Kotvicí...
  • Page 29 9.1)。关闭锁门。 中文 9.2-收紧/打开挽索。让抓结受力(图9.2),将体重放到绳索上。一只手握 住绳索的制动端,然后取下挽索连接(图9.3)。 说明书包含通用说明和专用说明,使用前必须仔细阅读并理解内容。注意! 9.3-下降(图9.4)。一只手控制抓结,防止其锁住,另一只手将绳索送入 此部分只有专用说明。 下降器中控制下降的速度。 BE UP专用说明(专利设计)。 10)保护1或2名跟攀。 1)使用范围。 注意!始终握住绳索的制动端并且时刻收紧。 Up作为登山,运动攀岩的保护及下降器,可使用单根或两根绳索。其为 10.1-安装。使用宽边的HMS主锁连接顶部锚点,并与Be Up保护器的E孔相 手动制停设备,可用于各类冒险攀登环境,使用岩塞的传统攀登环境等,以 连。将绳环装入保护器的C部分中,按照图示7-8-14(图10.1)。将主锁与 及多段运动攀登。设备符合EN 15151-2:2012 type 4和UIAA 129标准。 绳索和限定钢缆相连(图10.2)。关闭锁门。注意!确认攀爬者的绳索要在 2)组成部分(图4.1) 制动端的绳索上方,所有的部分都在E孔下方。 A)标准模式下的制动端。B)制动槽。C)绳索安装孔。D)低摩擦力制动 10.2-功能测试(图10.3)。下拉攀爬者一端的绳索,确认自锁系统能工 端。E)连接主锁的孔。 F)释放孔。G)限定钢缆。 死亡风险!限定钢缆 作。 不能承受拖拉,不能作为保护连接(图4.4-10.4)。 10.3-保护1或2名跟攀(图11.1-11.2)。两只手同时通过Be Up收跟攀的绳 3)标记 索。注意!如果路线末端是横渡路线,建议在尽量接近保护站的位置设置快 A面表示用于先锋攀,顶绳和下降时的安装方式;B面表示跟攀保护1或2个人 挂,这样即使当一名跟攀已经悬挂在空中时,也能保证制动另一根绳索(图 的安装方式。 11.4)。...

This manual is also suitable for:

2d657