drawings LEGEND TECHNICAL DATA MODEL BE UP REF. No. 2D657 WEIGHT 85 g 2.1 - leader 2.2 - second 2.3 - lowering FOR USE WITH ROPES EN 892: half / twin ropes Ø 7.3÷9 mm ½ single rope Ø 8.5 ÷ 10.5 mm. ROPE ATTENTION! The term “rope”...
Page 3
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 3/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
Page 4
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 4/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
Page 5
During all stages of belaying it is compulsory to always keep hold of the free BELAYING IN TOP ROPE end of the rope. SETUP BELAYING WARNING! Before starting climbing, se- With one hand pull the free end During all stages of belaying tup the system as explained of the rope through the device, (Fig.
Page 6
BELAYING OF 1 OR 2 SECONDS This mode allows the belaying of one or two seconds simultaneously and independently. INSTALLATION / SETUP After the setup and before the belaying you must test the system as shown in the fi gure 10.3. 10.1 10.2 10.3...
Page 7
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 7/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
Page 8
always making sure you hold on to both free ends of the ropes. ENGLISH 6.4 - Taking in slack. With one hand pull and feed the free end of the rope through the Be Up and with the other hand pull the climber’s rope towards the The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, device.
Page 9
più tiri, prima di partire per un nuovo tiro, è obbligatorio creare un punto di rinvio ITALIANO per la corda del primo direttamente in sosta. In assenza di esso, il Be Up, in caso di caduta del primo, potrebbe non funzionare (Fig. 7.8-7.9)! Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 6.3 - Dare corda (Fig.
Page 10
l’alto il moschettone inserito nel foro F: questo, non riuscendo a girare nel foro, creerà una leva estremamente vantaggiosa che permetterà di rilasciare le corde e/o calare i secondi (Fig. 11.7). Attenzione! Non utilizzare altre soluzioni per lo sbloccaggio (es. cordino, fettuccia etc.). Attenzione! Tenere sempre saldamente in mano e tesi entrambi i lati liberi delle corde.
Page 11
vous dans une position confortable qui n’entrave pas l’exécution des opérations. FRANÇAIS Attention ! Pendant toutes les phases d’assurage, tenez toujours obligatoirement en main la corde côté libre. Danger de mort ! Pendant l’escalade d’un itinéraire Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et de plusieurs longueurs, avant de partir pour la longueur suivante, il est obligatoire une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement de préparer un point de renvoi pour la corde du premier directement sur le relais...
Page 12
10.4 - Déblocage et descente progressive d’un second. Avec le Be Up il est pos- sible de débloquer et descendre progressivement un second, même sous tension et dans le vide. Introduisez un mousqueton HMS à base large avec verrouillage à vis dans le trou F (Fig.
Page 13
Up korrekt funktioniert; prüfen, dass der Einbindeknoten des Vorsteigers korrekt DEUTSCH sitzt; prüfen, dass das Seil gut aufgewickelt ist und das Seilende verknotet wur- de; sich in einer bequemen Position befinden, die den Sicherungsvorgang nicht Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen beeinträchtigt Achtung! Während aller Sicherungsphasen ist es Pflicht, das freie und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung Seilende stets mit einer Hand festzuhalten.
Page 14
korrekten Einholen der Seile der Nachsteiger verwenden (Seite des Kletterers), durch das System laufen lassen. Achtung! Sollte sich der Routenausstieg auf einer Traverse befinden, empfiehlt es sich, die Seile der Nachsteiger so nah wie mög- lich am Stand über einen Umlenkpunkt laufen zu lassen. Auf diese Weise wird die selbstblockierende Funktion stets für beide Nachsteiger garantiert, selbst wenn einer der Beiden im Seil hängen würde (Abb.
Page 15
Up funcione correctamente; comprobar que el nudo de encordamiento del prime- ESPAÑOL ro de cordada sea correcto; comprobar que la cuerda esté bien desenrrollada y haya un nudo al final de la cuerda; encontrarse en una posición cómoda que Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene- no estorbe las operaciones a realizar.
Page 16
diante el sistema. ¡Atención! En el caso en haya que hacer una travesía para salir de un largo, es aconsejable pasar la cuerda de los segundos en un mosquetón lo mas cercano posible a la reunión. De este modo quedará garantizada siempre la funciòn de auto-bloqueo de ambos segundos, aùn estando uno de ellos colgado de la cuerda (Fig 11.4).
Page 17
gurar sempre com a mão o lado livre da corda. Perigo de morte! Durante a PORTUGUÊS subida de um percurso com mais passos, é obrigatório criar um ponto de reenvio para a corda do primeiro diretamente na parada. Na falta do mesmo, o Be Up, As instruções de uso deste dispositivo são constituídas por uma parte geral e em caso de queda do primeiro, poderia não funcionar (Fig.
Page 18
11.6). Segurar firmemente na mão e deixar estendidos ambos os lados livres das cordas e empurrar para o alto o mosquetão inserido no furo F: este, não conse- guindo girar no furo, criará uma alavanca extremamente vantajosa que permitirá soltar as cordas e/ou descer os segundos (Fig. 11.7). Atenção! Não utilizar ou- tras soluções para o desbloqueio (ex.
Page 19
Håll alltid den fria repändan i ena handen. SVENSKA 6.5 - Bromsa ett fall (Fig. 7.3). Håll den fria repändan i ett fast grepp med en hand eller med båda händer och dra det neråt. OBS! Be Up låser ej repet auto- Bruksanvisningen för denna utrustning innehåller en allmän del och en specifik matiskt: I syfte att kunna kontrollera och stoppa fallet måste säkraren frivilligt tygla del, båda delarna måste läsas igenom noggrant innan användningen påbörjas.
Page 20
kiipeilijä sattuu putoamaan Be Up ei välttämättä toimi (Kuva 7.8-7.9)! SUOMI 6.3 - Köyden antaminen (Kuva 7.1). Yhdellä kädellä mutkitelkaa ja saattakaa köyden vapaata puolta Be Up:iin, ja toisella kädellä vetäkää ja antakaa kiipei- Tämän laitteen käyttöohjeet koostuvat yleisestä ja yksityiskohtaisesta osasta, ja lijän köyden liukua laitteen läpi.
Page 21
nauhaa, tms). Huomio! Pitäkää aina lujasti kädessä ja jännityksessä köysien kum- piakin vapaita puolia! 10.5 - Lukituksen avaaminen ja toisen kiipeilijän asteittainen laskeminen toisen köyden ollessa lukittu (Kuva 11.8). Tee solmu (lenkki ja varmistuslenkki) köyteen, jonka tulee jäädä lukituksi. Jatka kohdassa 10.4 osoitetulla tavalla. 11) SELITYKSET.
Page 22
6.3 - Gi ut tau (Fig. 7.1). Med en hånd bøyer og ledsager du den frie enden NORSK av tauet i Be Up og med den andre drar og beveger du klatrerens tau gjennom innretningen. Hold alltid den frie enden av tauet godt i hånden. Advarsel! I tilfelle Bruksanvisningen for denne enheten består av en generell del og en spesifikk del, av bruk med to tau, Be Up gjør det mulig å...
Page 23
Hånd (Fig. 2.4) Forankring (Fig. 2.5); Fall (Fig. 2.6); Hvile (Fig. 2.7) Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 23/29 IST12-2D657CT_rev.5 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
Page 24
reb hen mod enheden. Hold altid et godt greb i rebets frie ende. DANSK 6.5 - Arrestere et fald (Fig. 7.3). Tilbagehold rebets frie ende med en eller to hænder ved at bringe det nedad. Pas på! Be Up blokerer ikke automatisk rebet: Brugsanvisningen til denne anordning består af en generel og en specifik instruk- For at kontrollere og bremse faldet skal sikringsmanden frivilligt holde rebets frie tion.
Page 25
knoop van de voorklimmer controleert; controleert of het touw goed is afgerold en NEDERLANDS of er een knoop aan het uiteinde zit; zich in een comfortabele positie bevindt die de uit te voeren werkzaamheden niet belemmert. Let op! Tijdens alle fases van het De gebruiksinstructies van deze uitrusting bestaan uit een algemeen gedeelte en zekeren is het te allen tijde verplicht om het vrije uiteinde van het touw in de hand een specifiek gedeelte, beide moeten aandachtig worden gelezen alvorens de...
Page 26
te allen tijde de zelfblokkerende werking voor beide naklimmers worden gegaran- deerd, zelfs als één van hen aan het touw hangt (Afb. 11.4). 10.4 - Ontgrendelen en geleidelijk laten zakken van een naklimmer. Met Be Up is het mogelijk een naklimmer te ontgrendelen en geleidelijk te laten zakken, zelfs onder spanning en in het luchtledige.
Page 27
podmínečně nutné před zahájením nové délky vložit přímo do jisticího stanoviště ČEŠTINA expresku a protáhnout jí lano prvolezce. Bez ní by zařízení Be Up v případě pádu prvolezce nemuselo fungovat správně (Obr. 7.8-7.9)! Instrukce k použití tohoto zařízení jsou tvořeny všeobecným návodem a technic- 6.3 - Povolování...
Page 28
10.5 - Odblokování a postupné spouštění druholezce v případě, že je zablo- kované druhé lano (Obr. 11.8). Uvažte pojistný uzel na laně , které má zůstat zablokované. Pokračujte podle pokynů v bodě 10.4. 11) LEGENDA. Prvolezec (Obr. 2.1); Druholezec (Obr. 2.2); Sestup (Obr. 2.3); Ruka (Obr. 2.4); Kotvicí...
Need help?
Do you have a question about the Climbing Technology BE UP and is the answer not in the manual?
Questions and answers