Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CLICK
EN Single rope belay / Rappel device
IT
Assicuratore / Discensore per corda singola
FR Assereur / Descendeur pour corde à simple
DE Sicherungs- und Abseilgerät für Einzelseile
ES Asegurador / Descensor para cuerda simple
PT
Segurador / Equipamento de descida para corda única
SE Säkrings-/Nedfirningsutrustning med ett rep
FI
Varmistin / Laskeutumislaite ainoalle köydelle
NO Feste- / Rapelleringsanordning for enkelt tau
DK Sikring / Nedstigning med enkelt reb
NL Zekerings-/Afdaalapparaat voor enkeltouw
SI
Varovalo / Pripomoček za spuščanje po enojni vrvi
SK Poistka / Zlaňovanie na jednom povraze
CZ Jistící / Slaňovací zařízení pro jednoduché lano
CN 单绳 保护/下降 设备
シングルロープビレイ / ラペリング用具
JP
MADE IN ITALY
EN 15151-2:2012
PATENTED
=
G
+
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
UP
S
www.climbingtechnology.com
Member of
IST12-2D645CT_rev.14 04-22
cover
1/36

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CT CLICK UP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SKYLOTEC CT CLICK UP

  • Page 1 cover CLICK EN Single rope belay / Rappel device Assicuratore / Discensore per corda singola FR Assereur / Descendeur pour corde à simple DE Sicherungs- und Abseilgerät für Einzelseile ES Asegurador / Descensor para cuerda simple Segurador / Equipamento de descida para corda única SE Säkrings-/Nedfirningsutrustning med ett rep Varmistin / Laskeutumislaite ainoalle köydelle NO Feste- / Rapelleringsanordning for enkelt tau...
  • Page 2: Technical Data

    drawings LEGEND TECHNICAL DATA MODEL CLICK UP KIT REF. No. 2K645 WEIGHT 115 g (only device) 2.1 - leader 2.2 - hand 2.3 - fall dynamic rope ROPE EN 892 Ø 8.6÷10.5 mm 2.4 - anchor 2.5 - lowering 2.6 - second Ø12 mm CONNECTOR YOU MUST USE:...
  • Page 3: Function Testing

    FUNCTION TESTING FEEDING LOCKING TEST RELEASING BELAYING THE LEADER GIVING SLACK TAKING UP SLACK ARRESTING A FALL LOWERING Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 3/36 IST12-2D645CT_rev.14 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 4 BELAYING THE SECOND LOCKING BELAYING LOWERING ALWAYS SAFE, EVEN IN CASE OF ERROR Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 4/36 IST12-2D645CT_rev.14 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 5 RAPPELLING A SINGLE ROPE SETUP RAPPELLING min. 20 cm MARKING AND NOMENCLATURE WARNINGS 10.1 MADE IN ITALY MADE IN ITALY EN 15151-2 EN 15151-2 ROPE 1 EN892 ROPE 1 EN892 Ø 8,6÷10,5 mm Ø 8,6÷10,5 mm max wear 2 mm 10.2 WARNINGS 10.1...
  • Page 6 the Click Up is functioning correctly; that the leader has correctly tied into the rope; ENGLISH that the rope has been uncoiled so it can run freely; that their position is comfort- able and does not interfere with the belaying or climbing. Attention! At all times The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, during belaying the belayer must always keep hold of the free end of the rope! both must be carefully read and understood before use.
  • Page 7 rappelling. With one hand hold the free end of the rope and the Prusik knot with one hand and with the other hand push down on the leverage point F. Control the speed of release of the rope with the hand with the Prusik knot to control the speed as you descend on the rope (Fig.
  • Page 8 il Click Up in direzione destra-sinistra. ITALIANO 6) ISTRUZIONI D’USO - ASSICURAZIONE DEL PRIMO DI CORDATA. Prima di assicurare l’assicuratore deve: auto-assicurarsi; verificare che il Click Up Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e funzioni correttamente; verificare che il nodo di collegamento del primo di corda- da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz- ta sia corretto;...
  • Page 9 rare un’ansa di corda, predisporre il Click Up come al paragrafo 5.1 e attivarlo in modalità di bloccaggio come al paragrafo 5.2 (Fig. 8.1). Verificare il corretto posizionamento / funzionamento del dispositivo e del nodo autobloccante e pro- cedere con la discesa. Tenere con una mano il capo libero della corda insieme al nodo autobloccante e con l‘altra agire sul punto di leva F spingendo verso il basso;...
  • Page 10 d’une main et de l’autre empoignez le Click Up dans les points C et G, poussez-le FRANÇAIS ensuite vers le haut de manière à reporter le mousqueton dans la position E (Fig. 4.3). Si le déblocage est difficile, car il y a encore du poids ou de la tension Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et sur la corde, il est nécessaire de faire un pas en avant ou descendre un peu le une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement...
  • Page 11 au sol le grimpeur en cas d’usage incorrect du Click Up. 9) INSTRUCTION D’UTILISATION - DESCENTE SUR CORDE SIMPLE. Le Click Up permet les descentes sur corde, mais les descentes de longue durée sont déconseillées en raison de l’échauffement du dispositif. 9.1 - Descente sur corde simple fixe.
  • Page 12 Punkten C und G greifen, und das Gerät nach oben drücken, der Karabiner wird DEUTSCH so in die Ausgangsposition E zurückgerückt (Abb. 4.3). Sollte die Entriegelung schwierig erscheinen, liegt wahrscheinlich noch Zug/Spannung auf dem Seil. Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen Ein Schritt vorwärts oder etwas abseilen des Seilkameraden könnten abhelfen.
  • Page 13 empfohlen, das Gerät erhitzt sich dabei. 9.1 - Abstieg am fixen Einfachseil. Vorbereiten / Festmachen des Seils am An- schlagspunkt mithilfe eines Anseilknotens mit Schlaufe, einen selbstblockierenden Knoten am Seil knüpfen und am Gurt befestigen. Einen halben Meter Seil ein- holen, das Click Up wie im Absatz 5.1 vorbereiten und wie nach Absatz 5.2 im Sperrmodus aktivieren (Abb.
  • Page 14 a dar cuerda después de una caída, hay que sujetar en todo momento el cabo ESPAÑOL libre de la cuerda con una mano, y con la otra asir el Click Up en los puntos (C) y (G), y tirar de él hacia arriba, de forma que el mosquetón vuelva a la posición Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene- inicial (E).
  • Page 15 dificultades, puede intentar moverlo de un lado a otro. 8) SIEMPRE SEGURO, INCLUSO EN CASO DE EQUIVOCACIÓN. Si la cuerda no está insertada correctamente en el Click Up, esto es, si no se han respetado los símbolos grabados en el dispositivo (Fig. 3.5), o el Click Up se ha colocado al revés en el anillo ventral del arnés, de forma que el dibujo de la mano sujetando la cuerda es visible en la parte superior (Fig.
  • Page 16 o companheiro um pouco. Atenção! Em caso de dificuldade para desbloquear a PORTUGUÊS corda mover o Click Up na direção direita-esquerda. 6) INSTRUÇÕES DE USO - SEGURANDO O PRIMEIRO ESCALADOR. As instruções de uso deste dispositivo são constituídas por uma parte geral e uma Antes de segurar o escalador deve: autosegurar-se;...
  • Page 17 parágrafo 5.1 e ativá-lo na modalidade de bloqueio como no parágrafo 5.2 (Fig. 8.1). Verificar o correto posicionamento / funcionamento do dispositivo e do nó auto-bloqueador e prosseguir com a descida. Segurar com uma mão a extremidade livre da corda junto com o nó auto-bloqueador e com a outra agir no ponto de alavanca F empurrando para baixo;...
  • Page 18 Innan säkring av förste klättrare, måste ledaren: säkerställa att de är tryggt säkra- SVENSKA de; att Click Up fungerar korrekt; att ledaren är rätt bunden till repet; att repet är utrullat så att det kan fritt löpa och att en knut har har bundits i den nedre änden Bruksanvisningen för denna utrustning innehåller en allmän del och en specifik av repet;...
  • Page 19 knyter en knut i den nedre änden av repet innan nedstigningen. 9.2 - Nerfirning med ett enda fast rep, så att du kan dra ner repet efteråt. På nerfirningsplatsen, ordnar repet enligt bilden (Bild. 8.3), och se till att knuten inte kan glida genom ringen, med en repslinga och knut för en självlåsande Prusik-knut runt repet för nedstigning (A) och anslut Prusik slingan till din sele.
  • Page 20 6) KÄYTTÖOHJEET - KÖYDEN ENSIMMÄISEN OSAN VARMISTAMINEN. SUOMI Ennen varmistamista varmistimen pitää: varmistaa itse itsensä; tarkastakaa, että Click Up toimii oikein; tarkastakaa, että köyden ensimmäisen osan liitäntäsolmu Tämän laitteen käyttöohjeet koostuvat yleisestä ja yksityiskohtaisesta osasta, ja on oikeanlainen; tarkistakaa, että köysi on suora ja että köyden päätyyn on muo- molemmat tulisi lukea huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 21 ja aloittakaa laskeutuminen. Pitäkää kädellänne kiinni köyden vapaasta päästä yhdessä itselukkiutuvan solmun kanssa ja toisella kädellänne toimikaa vipupisteel- lä F työntäen alaspäin; mukauttakaa käden vapauttamisvoimaa itselukkiutuvalla solmulla niin, että n köysi voi kulkea laitteessa, ja että on mahdollista laskeutua yksittäistä pysyvää köyttä pitkin (Kuva 8.2). Huomio! On pakollista asettaa solmu köyden pohjaan ennen kuin laskeutuminen aloitetaan.
  • Page 22 trollere at knuten som kobler til førstemann i tauet er korrekt, kontroller at tauet er NORSK godt opprullet og at det er en knute i enden av tauet, plasser deg i en behagelig posisjon som ikke hindrer operasjonene som skal utføres. Advarsel! Under alle Bruksanvisningen for denne enheten består av en generell del og en spesifikk del, sikringsfasene er det påbudt å...
  • Page 23 til selen. Følg deretter anvisningene i punkt 9.1 og fortsett med nedstigningen den faste tauenden. Når nedstigningen er over drar du i enden av tauet (B) og henter det inn igjen. Advarsel! Det er påbudt å sørge for en knute nederst på det faste tauet før du fortsetter med nedstigningen.
  • Page 24 gelig position for ikke at hindre udførelsen af kontrollerne. Vær opmærksom! Un- DANSK der alle sikringsfaser er det obligatorisk altid at holde fast i den frie ende af rebet! 6.1 - At give reb. Med den ene hånd trækkes klatrerens reb på tværs af Click Brugsanvisningen til denne anordning består af en generel og en specifik instruk- Up, og med den anden bøjes og føres den frie ende af rebet ind i enheden, idet tion.
  • Page 25 trænge igennem stopringen, bindes en selvblokerende knude på det fastgjorte reb (A) og rebet fastgøres til selen. Fortsæt derefter som angivet i afsnit 9.1 og gå videre med nedstigningen på den side, hvor rebet er fastgjort. Når nedstigningen er gennemført, trækkes i den side af rebet, som kan glide (B), idet rebet indsamles. Vær opmærksom! Det er obligatorisk at binde en knude for enden af det fastgjor- te reb, før nedklatring påbegyndes.
  • Page 26 dient de tekening van de klimmer zichtbaar te zijn op het apparaat (1). NEDERLANDS 5.3 - Ontgrendeling van het apparaat. Om te beginnen met het zekeren van de voorklimmer of om touw te geven aan de naklimmer na een stop bij een val, dient De gebruiksinstructies van deze uitrusting bestaan uit een algemeen gedeelte en het vrije touweinde te allen tijde te worden vastgehouden met één hand, terwijl een specifiek gedeelte, beide moeten aandachtig worden gelezen alvorens de...
  • Page 27 Let op! In het geval van moeilijkheden bij het ontgrendelen van het touw, kan de Click Up naar rechts en links worden bewogen. 8) ALTIJD VEILIG, OOK IN HET GEVAL VAN FOUTEN. In het geval dat het touw niet in overeenkomst met de tekeningen op het apparaat (Fig.
  • Page 28 cu vrvi narejen vozel; najti udoben položaj, ki ga ne ovira med postopki, ki jih bo SLOVENŠČINA opravljal. Pozor! V vseh fazah varovanja obvezno držite v roki prosti konec vrvi! 6.1 - Podajanje vrvi. Z eno roko potegnite in pustite, da vrv plezalca drsi skozi Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil.
  • Page 29 9.2 - Sestop z enojno vrvjo z vračanjem vrvi. Na mestu sestopa pripravit vrv, kot je prikazano na (Sl. 8.3). Zagotovite, da vozel ne bo ušel skozi obroč za počitek, napravite samozatezni vozel na fiksni strani vrvi (A) in ga pritrdite na plezalni pas. Nato sledite navodilom v točki 9.1 in sestopite po fiksni vrvi.
  • Page 30 cez Click Up, druhou rukou sprevádzajte a uvoľňujte voľnú stranu lana v zariadení, SLOVENČINA pričom udržte karabínu v polohe (E), dávajúc lano partnerovi (obr. 5.1). Pozor- nosť! Voľnú stranu lana vždy držte v ruke! Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných a osobitných 6.2 - Obnovenie voľného lana.
  • Page 31 Spustenie (obr. 2.5); Druhá zlaňovaná osoba (obr. 2.6). Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 31/36 IST12-2D645CT_rev.14 04-22 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 32 nachází v pohodlné pozici, která mu umožní bezpečně provádět veškeré úkony. ČEŠTINA Pozor! Během všech fází jištění je bezpodmínečně nutné stále jednou rukou svírat volný konec lana! Instrukce k použití tohoto zařízení jsou tvořeny všeobecným návodem a technic- 6.1 - Povolování lana. Jednou rukou tahejte a posouvejte lano vedoucí k lezci skrz kým popisem a obě...
  • Page 33 konci lana (A) a připojte jej k postroji. Dále postupujte podle pokynů uvedených v odstavci 9.1 a zahajte sestup po připevněném konci lana. Po slanění zatáhněte za ten konec lana, který se může posouvat (B), a lano stáhněte. Pozor! JE bezpod- mínečně...
  • Page 34 離端を離さないこ と ! 日本語 6.1 - ロープを繰り出す。 あなたのクライミングパートナーにロープを渡せるよう に、 片手でクライマーのロープをClick Upを通して引っ張り上げ、 ビレイカラビ この装置の取扱説明は一般部と特定部で構成されておりますので、 お使いいた ナを位置(E)に維持しながら、 もう一方の手でロープの遊離端をデバイスに送り だく前に両方とも注意してお読みく ださい。 ご注意く ださい! このリーフレッ トに 入れます (図5.1) 。 重要 ! は特定部の取扱説明が書いてあるだけです。 常にロープの遊離端を握っているこ とを確認して下さい。 特定部取扱説明 Click Up ( 特許取得) )。 この注記には、 Click Upの正しい使 6.2 - ロープのたるみを取る。 片手でクライマー用のロープをデバイスに向かっ 用に必要な情報が含まれています。...
  • Page 35 9.2 - 後からロープを引き下ろすこ とが可能なシングル固定ロープのラッペリン グ ラペル位置にてロープをイラスト (図8.3) のように配置し、 結び目がリングから 抜けないこ とを確認し、 ロープスリングを使ってセルフロックのプルージック結 びを降下ロープ(A)の回りに作り、 プルージックループをハーネスに繋げます。 ロープ(A)下降を続行するのに項9.1のように進めます。 降下した後、 ロープを引 き下げるのに(B)の端を引っ張ります。 重要 ! 降下を開始する前にロープ(A)の 下端部に結び目を作るこ とは必須です。 死亡の危険 ! ロープ(A)の固定部分を 懸垂下降するこ とが必須です。 もしもサイ ド(B)をアブザイレンした場合、 非常に 深刻な致命的事故になりかねません。 10) 凡例 リーダー (図 2.1); ハンド (図 2.2); 落下 (図 2.3); アンカー (図 2.4); 降 下...
  • Page 36 定状态并进行保护。绳索已经通过了保护锁,可以直接进行下一段的攀爬。 中文 7.4-从保护站下放跟攀或固定绳索下降。保护者必须在低于保护站的位置保 护跟攀。确定绳索没有发生缠绕,并且在绳尾打结。按照5.1安装保护器, 说明书包含通用说明和专用说明,使用前必须仔细阅读并理解内容。注意! 并按照5.2放至锁定状态。将跟攀的绳索挂入保护站主锁并按照5.4下放。注 此部分只有专用说明。 意!始终握住绳索的制动端。 CLICK UP(专利)专用说明。此说明包含正确使用CLICK UP的方法。CLICK 注意!如果很难解锁CLICK UP,可将保护器来回移动。 UP是一种保护器,可保护领攀及跟攀,设计用于室内和符合UIAA标准锚点的 8)即使装反,也能保证安全。如果CLICK UP安装时发生错误,没有按照指 运动攀岩。注意!它不能用于传统攀登及登山。 示安装绳索(图3.5),或安装在保护环上时,看到的是制动端图示朝上( 1)标记(图10):在CLICK UP上你能找到以下标记:1)攀爬端。 2)制动 图3.6),这时保护器无法正常工作。在这种情况下,应该立即停止攀爬 端。 3)生产国家。 4)专利产品。 5)警告使用者使用前认真阅读说明书 并按照以下步骤下放攀爬者:紧握住绳索的制动端,并将制动端绳索放入L 的logo. 6)UIAA logo。 7)符合EN 15151-2:2012 type 2标准。 8)可以 槽,双手握住绳索制动端并交替送绳至保护器中(图7.1-7.2)。注意!此 使用的绳索类型和直径。 9)生产商或品牌商名称。10)批号。11)产品名 操作仅仅用于当CLICK UP装反的情况。 称。12) 生产月份(MM)和年份(YYYY)的图示。...

This manual is also suitable for:

2k645