Max løftekapacitet på 375 kg aldrig overskrides. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 • Sejlet anvendes ved løft eller forflytning af en person i •...
Er sejlet rent? Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, specifikke arbejdssted. fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
Page 6
GB . . . REPOSITIONING SLING TENCEL®, 375 KG 1 .00 Purpose and use Vers. 101.1 1 .01 Manufacturer Item nos: V. Guldmann A/S 284657-1 Repositioning Sling TENCEL® Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. + 45 8741 3100 www.guldmann.com...
Follow facility specific infection control procedure. Is the sling’s label present, legible and complete? Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention Missing, illegible or incomplete sling label(s) could make identi- on the part of the carer or user.
2) Frequent • Look for cuts or frayed fabric • Look for unusual or significant discoloration The frequent level of inspection should be done by the sling user • Look for snags, punctures, tears, holes before each use. The sling should be examined and removed •...
This warranty shall be null and void if the equipment is operated Material ......Polyester / TENCEL ®...
Page 10
Die Verwendung des Umlagerungstuches unterliegt den folgenden Voraussetzungen: 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 • Das Umlagerungstuch muss von ausgebildetem Personal bzw. von Personen angewendet werden, die zuvor in den 7 .00...
Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder CE-Kennzeichnung Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt Medizinprodukt Klasse I gemäß EU MDR Verordnung wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- nal erfolgen.
Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentation Vor Gebrauch eines Umlagerungstuches / Zubehörteils von zur Wartung des Umlagerungstuches zurück. Diese Dokumen- Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: tation sollte folgende Informationen enthalten: den Namen des Herstellers, die Bestandsnummer, die Breite und Länge, die...
Är selen ren? Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll. Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan Är selens etikett synlig, läsbar och fullständig? inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller på...
För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
Page 18
6 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .20 • Maksimal nominell belastning, 375 kg, må ikke overskrides.
Er seilet rent? Guldmann skal ikke holdes ansvarlig for feil eller ulykker som Følg smittevernprosedyren som gjelder på stedet. oppstår grunn av feil bruk av løfteseilet eller manglende oppmerk- somhet fra omsorgspersonen eller brukeren. Hvis seilet brukes i Er seilets etikett på...
Videre må all service på utstyret, for at garantien skal gjelde gjennom hele Garantiperioden, utføres av en tekniker ser- tifisert av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garan- tert for resten av Garantiperioden. Service eller reparasjon Kontakt Guldmann Repair for autorisasjon til å...
1.07 Étiquettes et marquage défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur. Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann, une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques. Marquage CE Cintre de levage, 4 points d’accroche Dispositif médical Class I en accordance...
Le harnais est-il propre ? de première utilisation au sein de vos installations et toute autre Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à caractéristique spéciale. l’établissement. Éléments à prendre en compte pour évaluer l’endommagement ou L’étiquette du harnais est-elle présente, lisible et complète ? la défectuosité d’un harnais et son éventuelle mise hors service : L’absence partielle ou totale d’étiquette ou son manque de lisibilité...
Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endomma- gé...
Page 26
Het gebruik van de draagband is onderworpen aan de volgende voorwaarden: 6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .29 • De draagband wordt gebruikt door getraind personeel of door personen die instructies over het gebruik van de betreffende 7 .00...
CE-markering Indien de draagband gebruikt wordt in combinatie met producten die niet van Guldmann zijn, moet vooraf door deskundig personeel Medisch apparaat van Klasse I in overeenstemming een risicobeoordeling worden gemaakt.
Is de draagband schoon? Wees voorzichtig met beschadigde en defecte draagbanden en Volg de specifieke infectiecontroleprocedure van de faciliteit. stel deze buiten gebruik als er sprake is van een van de volgende situaties: Is het label van de draagband aanwezig, leesbaar en volledig? •...
Guldmann blijft zich verder inspannen om ervoor te zorgen dat de invloed op het milieu, lokaal en wereldwijd, tot een minimum Als u een artikel per post verzendt, verpak het dan in een stevige beperkt blijft.
Page 30
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 1 . DK 1 . NO Pålægning af sejl...
Page 31
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 2 . DK 2 . SE 2 .
Page 32
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 3 . DK 3 . NO Først placeres de to midterste...
Page 33
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 4 . DK 4 . NO Anvend den stroplængde der støtter...
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 5 . DK 5 . NO Placer derefter stropperne på...
Page 35
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 6 . DK 6 . NO Brugeren kan nu løftes enten til andet leje,...
Page 36
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 7 . DK 7 . NO...
Page 37
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 8 . DK 8 . NO Liften køres nu op hvorved brugeren...
Page 38
Repositioning sling TENCEL®, 375 kg Umlagerungstuch, TENCEL®, 375 kg Repositioneringssele TENCEL®, 375 kg Reposisjoneringsseil, TENCEL®, 375 kg Harnais de repositionnement, TENCEL®, 375 kg Imbragatura di Riposizionamento TENCEL®, 375 kg Repositioning draagband TENCEL®, 375 kg 9 . DK 9 . NO Når brugeren er placeret i sideleje, køres...
Need help?
Do you have a question about the TENCEL and is the answer not in the manual?
Questions and answers