CAMP DRUID LANYARD Manual
Hide thumbs Also See for DRUID LANYARD:

Advertisement

Quick Links

DRUID LANYARD
EN 358:2018
EN 795/B:2012
EN 362:2004
Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
Conforme à la nouvelle réglementation européenne
(EU) 2016/425
EN
IT
FR
DE
ES
PT
NL
SV
NO
FI
RO
PL
CS
SK
SL
HR
RU
TR
JP

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMP DRUID LANYARD

  • Page 1 Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 DRUID LANYARD EN 358:2018 EN 795/B:2012 EN 362:2004...
  • Page 2 Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo:...
  • Page 3: Table Of Contents

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MARCAÇÃO - AANDUIDING ______________________________________________________________________________ NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - OSALUETTELO ____________________________________________________________________________________ FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - FIGURAS - FIGUREN - FIGURER - FIGURER _______________________________________________________________________________ ENGLISH ___________________________30...
  • Page 4 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES DRUID LANYARD...
  • Page 5 CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit Month and year of manufacture - Mese e anno di fabbricazione - Mois et année de fabrication Serial number - Numero di serie - Numéro de série Conformity marking according to European regulation (EU) 2016/425 - Marcatura di conform-...
  • Page 6 corde Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attes- Class according to EN 362 - Classe secondo EN 362 - Classe selon EN 362 Class according to EN 12275 - Classe secondo EN 12275 - Classe selon EN 12275...
  • Page 7 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE DRUID LANYARD CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS...
  • Page 8 DRUID LANYARD Rope - Corda - Corde freinage Tubular webbing - Fettuccia tubolare - Sangle tubulaire Stitching - Cucitura - Couture Protective sheat - Guaina di protezione - Gaine de protection CE label - Etichetta CE - Etiquette CE Termination Connector - Connettore terminale - Connecteur terminal [10] du dispositif de réglage...
  • Page 9 DRUID LANYARD...
  • Page 22 CARABINERS - CONNETTORI - CONNECTEURS...
  • Page 32: English

    These instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site. The retailer must provide the instruction manual in the language of the country where the product is to be sold.
  • Page 33 Double attachment mode ( The Druid Lanyard must be used with a positioning belt conforming to standard EN 358 and must be attached to the two side rings (double attachment mode). Rope in contact with the anchor must be protected with tubular webbing [5].
  • Page 34 In order to avoid the actuating lever [1d] to be pulled accidentally, it is possible to create an additional locking ( Replacement of the rope If the rope [2] exclusively the spare parts reported in chart A. Do not use any other type of rope or lanyard. The replacement procedure is described in .
  • Page 35: Italiano

    oiling, the defect persists, the carabiner has to be put out of use REVISION to the normal inspection required before, during and after each use, this product must be inspected by a skilled : keep this literature for inspection and reference for the life of the device. should be withdrawn from service immediately: •...
  • Page 36 In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è venduto.
  • Page 37 È essenziale valutare la necessità di un secondo sistema anticaduta di sicurezza. Uso cordino doppio ( Druid Lanyard deve essere utilizzato in abbinamento con un cinturone EN 358 e va collegato agli anelli laterali di la fettuccia tubolare [5].
  • Page 38 6 kN. Il carico massimo che può essere trasmesso in servizio dal dispositivo di ancoraggio è 8.6 kN. La deformazione possibile di Druid Lanyard come ancoraggio può utilizzare il prodotto per sollevamento di carichi.
  • Page 39 CONTROLLO E MANUTENZIONE - CONNETTORI tab.K): controllare momento della chiusura, il dispositivo di bloccaggio automatico deve chiudersi completamente senza aiuto esterno. Fango, sabbia, vernice, ghiaccio, acqua sporca e altri agenti possono compromettere il funzionamento. REVISIONE persona competente con frequenza di 12 mesi, a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto; la registrazione documentazione per il controllo e per riferimento per tutta la vita del prodotto.
  • Page 40: Français

    Le Groupe C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des travailleurs en hauteur avec des produits légers vie de votre matériel: lisez, comprenez et conservez cette notice. En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le site www.camp.it. La déclaration de conformité UE est aussi téléchargeable sur ce site. Le revendeur doit fournir UTILISATION Ce produit ne doit être utilisé...
  • Page 41 équipement de retenue/maintien au travail ( ). Dans les autres cas, avec un facteur de chute supérieur ou égal Druid Lanyard doit être utilisé avec des ceintures de maintien EN 358 et doit être relié aux anneaux latéraux de sangle tubulaire [5].
  • Page 42 Utilisation EN 795/B et autres situations qui puissent endommager et donc compromettre la résistance. Pour créer un ancrage, positionner la Druid Lanyard comme indiqué ). Les ancrages provisoires transportables doivent être utilisés exclusivement par une seule personne. Ne pas rester au-dessus du Blocage de sécurité...
  • Page 43 La connexion du connecteur est indiquée dans le tab.K K1 à K6. ) doit éviter de le détacher plusieurs fois dans Les maillons rapides sont utilisés pour les connexions avec des ouvertures peu fréquentes, nous recommandons de fermer avec un couple de serrage de 3 Nm pour les maillons .
  • Page 44: Deutsch

    Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www. camp.it heruntergeladen werden. Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite VERWENDUNG verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung ist nicht gleichzusetzen mit einer Ausbildung, in der Ihnen Produkt verwendet werden kann, ist potentiell gefährlich.
  • Page 45 Schadensquellen. VERANTWORTUNG Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P. spa -Produkten vertraut zu machen und sich zu vergewissern, dass, das und Entscheidungen verantwortlich. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die daraus entstehenden Risiken zu tragen,...
  • Page 46 [1] in der Hand hält oder dass es Gegenstände gibt, die die einwandfreie Funktion seiner beweglichen Teile beeinträchtigen können (Abb.7). Verwendung EN 795/B zu achten, dass Druid Lanyard wie auf Abb.8a positioniert ist. Darauf aufpassen, dass die Arbeitsrichtung der Verbindungselemente korrekt ist, oder eine Mehrfach-Anschlagplatte dazwischen legen (Abb.8b). Cinch-Stopper nicht einsetzen (Abb.8c).
  • Page 47 [1c] Der Gebrauch von Schutzhandschuhen wird dringend empfohlen, um Verbrennungen beim Durchlaufen des Seils zu verhindern. Rettung Hängens auf ein Mindestmaß zu reduzieren. GEBRAUCHSANWEISUNG - VERBINDUNGSELEMENT Anwendungsbereich Tab. K hervorgehoben, wobei der/die Referenzcode(s) auf der Klassen (Tab.K) Tab.K in der Spalte “Material” angegeben: S = Stahl, SS = Edelstahl, AL = Aluminiumlegierung. Verwendung Tabelle K und Abb.
  • Page 48 ÜBERPRÜFUNG Produkts hindurch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist. Sollte einer der nachstehenden Defekte festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden: • • • Vorhandensein dauerhafter Verformungen an irgendeinem Teil • • • • • •...
  • Page 49 2. Name der Vorrichtung 3. Referenznummer des Produkts 4. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) 5. Seriennummer 6. Entspricht der Europäischen Verordnung (EU) 2016/425 7. Nr. des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkts 9. Maximale Länge 11. Gebrauchsanweisung lesen 12. Nicht oberhalb des Anschlagpunktes klettern, Pendeln vermeiden 13.
  • Page 50: Español

    ESPAÑOL INFORMACIÓN GENERAL correcta utilización del producto durante toda su vida. Lea, entiende y conserve estas instrucciones. En caso de pérdida, puede descargarlas en el sitio web www.camp.it. La declaración de conformidad UE se puede descargar vende el producto. UTILIZACIÓN altura ni para cualquier otra actividad asociada, por lo que es necesario haber recibido una formación adecuada antes...
  • Page 51 INFORMACION ESPECÍFICA INSTRUCCIONES DE USO - DRUID LANYARD Descripción C.A.M.P. Druid Lanyard es: • • Existen diferentes modelos tabla A. Hay disponibles de otras combinaciones especiales de conectores y longitudes especiales y los datos pertinentes pueden encontrarse en el marcado del producto.
  • Page 52 temporales solo pueden ser utilizados por una persona al mismo tiempo. No situarse por encima del punto inspección. Este producto no se debe usar para elevar cargas. Bloqueo complementario. Para evitar que la palanca de accionamiento [1d] se accione de forma involuntaria, puede realizar una operación de bloqueo complementario ( Sustitución de la cuerda las partes de repuesto que se indican en la tabla A.
  • Page 53 del gatillo ( CONTROL Y MANTENIMIENTO - CONECTOR tabla K): compruebe el correcto funcionamiento del gatillo antes de usarlo: el gatillo debe volver contra el cuerpo del conector al un funcionamiento defectuoso. Si se presenta un fallo de funcionamiento, limpie y lubrique el mecanismo con un lubricante de silicona.
  • Page 54 Los siguientes factores pueden reducir la vida del producto: uso intensivo, daño a los componentes del errores en el uso y en las recomendaciones para el mantenimiento. En el caso de duda sobre si el producto puede ofrecer la necesaria seguridad, póngase en contacto con C.A.M.P. spa o el distribuidor. Corda [2]: Este producto tiene una vida útil de 10 años, a partir de la fecha del primer uso y siempre y cuando se La vida útil del producto es ilimitada TRANSPORTE Proteger el producto contra los riesgos detallados en el apartado anterior.
  • Page 55: Português

    O grupo C.A.M.P. atende às necessidades das pessoas que trabalham em altura, com produtos leves e inovadores. a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. baixadas através do site www.camp.it Este equipamento deve ser utilizado apenas por pessoas treinadas e competentes, ou então sob a supervisão formação apropriada sobre o mesmo.
  • Page 56 Utilização de talabarte duplo ( Druid Lanyard deve ser utilizado em combinação a um cinturão EN 358 e conectado aos anéis laterais de posicionamento (modo de talabarte duplo). A parte de corda em contacto com a ancoragem deve ser protegida [5].
  • Page 57 . Ao soltar o gatilho/alavanca de acionamento, a corda é travada automaticamente. Atenção: Druid Lanyard não é concebido para ser usado como um descensor para o acesso por corda. dispositivo de regulação [1] na corda [2]. Evitar segurar o dispositivo de regulação [1] com a mão ou que existam Utilização EN 795/B...
  • Page 58 tab.K O comprimento do conector deve ser levado em consideração quando é utilizado com um sistema antiqueda, pois tab.K e na FIG. de K1 a K6. O utilizador de um conector de fecho manual ( ) deve evitar de removê-lo muitas vezes no mesmo turno de trabalho. As parcial da porca deve sempre ser evitado ( ) Para a utilização correta e para conexão a um ponto de ancoragem podem reduzir a resistência do conector (...
  • Page 59 • Caso o produto ou um dos seus componentes apresente sinais de desgaste ou defeitos, o mesmo deve VITA ÚTIL Corda [2]: A vida útil é de 10 anos, a contar do primeiro uso do produto e levando em consideração o armazenamento. Em todo caso, não pode ir além do décimo segundo ano a contar da data de fabricação (p.
  • Page 60: Nederlands

    Deze instructies informeren u over correct gebruik van het product gedurende de levensduur. Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies bent www.camp.it. De EU-conformiteitsverklaring kan worden land waar het product wordt verkocht.
  • Page 61 3 JAAR GARANTIE door ongevallen of nalatigheid, gebruik waarvoor dit product niet is ontworpen. SPECIFIEKE INFORMATIE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK - DRUID LANYARD Toepassingsgebied De C.A.M.P Druid Lanyard is: • een verstelbaar apparaat voor werkplaatsbeperking en positionering dat voldoet aan de norm EN 358: 2018;...
  • Page 62 Druid Lanyard moet gebruikt worden met een positioneringsgordel die voldoet aan de norm EN 358 en met het verankeringspunt moet beschermd worden middels de beschermhoes [5]. Wanneer een harnas met beenlussen wordt gebruikt dat voldoet aan de norm EN 813, mag de Druid Lanyard Afstelling [4] van het touw in de hand gehouden worden.
  • Page 63 Reddingswerk Zorg voor een uitrusting van geschikt reddingsmateriaal en een passende opleiding van de werkteams, minimum te beperken. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK - KOPPELING Toepassingsgebied in een valbeveiligingssysteem ter bescherming tegen het risico van het vallen van een hoogte. Enkele modellen tab.K product geleverde koppeling(en).
  • Page 64 product. Controleer de leesbaarheid van de markeringen op het product. Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient het product direct en voorgoed buiten gebruik te worden gesteld: • • • aanwezigheid van permanente vervormingen van welk onderdeel dan ook •...
  • Page 65: Svenska

    Vederbörande anvisningar är ämnade för att informera kring hur produkten bör användas under hela sin livslängd. Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan www.camp.it. EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från denna...
  • Page 66 ämnen och alla andra tänkbara orsaker till skada eller försämring. ANSVAR personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P. spa. Användaren är även ansvarig för att endast använda produkten för det syfte som den har konstruerats för, samt för att tillämpa alla säkerhetsprocedurer.
  • Page 67 (funktionsläge med dubbel lina). Repdelen som står i kontakt med fästet ska skyddas av ett rörformat vävband [5]. Användning av en enkel lina ( Om ni använder ett bälte med höftbälten enligt EN 813 kan Druid Lanyard anslutas direkt till selens mittenring och användas i funktionsläget ”enkellina”.
  • Page 68 reservdelar som anges i tab.A Vid ofta förekommande byte av rep, kan skickliga användare helt avlägsna den skruv och bricka [1k] som förhindrar öppning. Förenlighet 12 kN (metallförankringar) eller 18 kN (textilförankringar). [1c] kopplingsdon [1] [3] infogas kopplingsdonen för klass Räddning Man ska dessutom förfoga över lämplig räddningsutrustning och förutse en passande utbildning av arbetsgrupperna ANVÄNDARINSTRUKTIONER - KARBINHAKE...
  • Page 69 BESIKTNING föras in på produktens underhållskort: bevara dokumentationen för kontroll och hänvisning under produktens hela livslängd. Kontrollera att produktens märkning är läsbar. • förekomst av snitt och/eller brännskador på repet • förekomst av snitt och/eller brännskador på de uppbärande sömmarna •...
  • Page 70: Norsk

    5. Serienummer 6. Märkning för överensstämmelse med den europeiska förordningen 2016/425 7. Nummer på kontrollorgan som granskar produkttillverkningen 8. Referensnorm och utgivningsår 9. Maximal längd 10. Användning av en enda person åt gången 11. Läs igenom bruksanvisningen 13. Maximal användarvikt 14.
  • Page 71 Les og ta vare på instruksjonene. Hvis du mister dem, kan du laste dem ned på www.camp.it. EU samsvarserklæring brukes i landet der produktet selges. BRUK aktivitet som dette produktet kan brukes til, er potensielt farlig. Feil valg eller bruk, eller dårlig vedlikehold av Produktet må...
  • Page 72 å bære vedkommendes vekt. Det er påkrevt å vurdere om man trenger et tilleggssystem for å hindre fall. [5]. Hvis du bruker et belte med lårseler i henhold til EN 813 er det mulig å kople Druid Lanyard direkte til selens Regulering [4] i hånden.
  • Page 73 12 kN (forankringspunkter i metall), eller 18 kN (forankringspunkter i tekstiler). Festepunktet må være Hullet for koplingsanordningen [1c] til reguleringsenheten [1] [3]. Vi anbefaler bruk Redning Teamet som arbeider sammen, skal være opplært i redningsarbeid slik at det raskt kan gripe inn ved behov for å BRUK - KOPLINGSINNRETNING tab.
  • Page 74 merkingen av produktet er leselig. Hvis en av feilene oppgitt nedenfor oppstår, må ikke produktet brukes: • det er kutt og/eller brannskader på tauet • • • det er foretatt uautoriserte endringer på produktet (lodding, perforering, ...) • • den ubevegelige kammen, på fremre plate, på bakre plate •...
  • Page 75: Suomi

    [19] Dreibart festepunkt [14] [17] Mutter [20] J - PRODUKTKORT 1. Modell 8. 12 måneders kontroll 12. Dato for neste kontroll 2. Serienummer 9. Dato 10. OK og -år 7. Merknader 11. Navn/Underskrift SUOMI YLEISTIETOJA lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. www.camp.it.
  • Page 76 älä käytä tätä varustetta. 3 VUODEN TAKUU valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, varusteeseen tehdyt muutokset tai muokkaukset, TUOTEKOHTAISTA TIETOA KÄYTTÖOHJEET – DRUID LANYARD Käyttötarkoitus CAMP Druid Lanyard on: •...
  • Page 77 [2] automaattisesti (kuva 4 alhainen, paina salpaa [1g] [2] (kuva 5 [1d] vapauttaaksesi köyden [2] asteittain automaattisesti. Varoitus: Druid Lanyard ei ole suunniteltu käytettäväksi köyden laskulaitteena. Varoitus: [2] kulkevan säätölaitteen [1] säätölaitteen [1] toimintaa (kuva 7).
  • Page 78 Köyden vaihto yksinomaan taulukossa A kuuluva menetelmä on osoitettu kuvassa 10 aluslaatta [1k] voidaan ottaa kokonaan pois. Yhteensopivuus on oltava 12 kN (metalli-ankkurit) tai 18 kN (tekstiiliankkurit). Ankkuripisteen on oltava lantion korkeudella tai sen [1] oleva liitosaukko [1c] on Pelastustoimenpiteet KÄYTTÖOHJEET - SULKURENGAS Käyttötarkoitus annetun merkinnän koodi/koodit.
  • Page 79 TARKASTUS asiantuntevan henkilön toimesta 12 kuukauden välein alkaen tuotteen ensimmäisestä käyttökerrasta. Tämä Jos tuotteessa esiintyy yksikään seuraavista vioista, tuote on poistettava käytöstä: • • • pysyviä muodonmuutoksia missä tahansa osassa, • • lukitusportin, käyttövivun mekanismien toimintahäiriöitä, • • • • •...
  • Page 80 6. Vaatimustenmukaisuusmerkintä koskien eurooppa-asetusta 2016/425 7. Tuotteen valmistusta valvovan laitoksen numero 9. Maksimipituus 10. Käyttö yksi henkilö kerrallan 13. Maksimaalinen käyttöpaino 14. Köyden syöttösuunta 16. Kansainvälisen kiipeilyliiton antama laatutodistus 17. EN 362 mukainen luokka 18. EN 12275 mukainen luokka Y - OSALUETTELO [1] Säätölaite [9] Pääteliitin [1h] Kiinnitysvipu...
  • Page 81 UTILIZAREA Temperatura : a se arunca produsul în cazul în care a intrat în RESPONSABILITATEA DRUID LANYARD Domeniul de aplicare...
  • Page 82 CAMP Druid Lanyard este: • EN 358:2018; • tab. A Utilizare EN 358 ). În celelalte cazuri cu factor cu cablul tubular [5]. „ ”. [4] al [1f] [2] ( [1g] [2] ( [1d] pentru a debloca treptat coarda [2]...
  • Page 83 [1d], se poate efectua o Înlocuirea corzii exclusiv piesele de schimb indicate în tab. A antideschidere [1k]. Compatibilitate [1c] al dispozitivului de reglare [1] provocate de alunecarea corzii. Salvare Domeniul de aplicare tab. K, indicându- Clase (tab. K) în tab. K Utilizarea tab.
  • Page 84 • • • • • • • • • • • • • 1 mm • • DURABILITATEA [2]: Dispozitiv de reglare [1] / Conector: TRANSPORTUL...
  • Page 85 X - MARCAJUL 2. Nume dispozitiv Kârgâzstan) 17. Clasa conform EN 362 18. Clasa conform EN 12275 Y - NOMENCLATURA [1] Dispozitiv de reglare [8] Eticheta CE [1f] [2] Coarda [9] Conector terminal [1g] Clichet [10] Conectorul dispozitivului de [1h] ancorare reglare [1i]...
  • Page 86: Polski

    POLSKI INFORMACJE OGÓLNE www.camp.it ZASTOSOWANIE KONSERWACJA Czyszczenie Temperatura Czynniki chemiczne PRZECHOWYWANIE...
  • Page 87 TRZYLETNIA GWARANCJA DRUID LANYARD Zakres stosowania • • produktów przedstawiono w ich dane przedstawiono na oznakowaniach produktów. [5]. [1f] [1g] [1d]...
  • Page 88 [1] na linie rys.7). kotwiczenia ( Dodatkowa blokada Wymiana liny tab.A Sposób wymiany liny przedstawiono na [1k]. [1c] Ratownictwo Zakres stosowania tab.K, Klasy (tab.K)
  • Page 89 tab.K, S = Stal; SS = Stal nierdzewna, AL = Stop aluminium. Zastosowanie oraz na rysunkach od K1 do ANSI Z359 • • • • • • • • zniszczenie lub utrata pokrywy mechanizmu • • luz lub wypadanie nitu ramienia karabinka •...
  • Page 90 • • dystrybutorem. Lina [2]: TRANSPORT X - OZNACZENIA 1. Nazwa i adres producenta 14. Kierunek wprowadzania liny Armenia i w Kirgistan) Y - NAZEWNICTWO...
  • Page 91 [6] Przeszycie [1d] [11] [7] Koszulka ochronna [1e] aluminium/poliamid [12] Korpus [15] [18] [13] Zamek [16] [19] Obrotowy punkt wpinania [14] [17] [20] J - KARTA WYROBU 1. Model 4. Data zakupu 7. Uwagi 10. OK 11. Nazwisko/podpis 9. Data www.camp.it...
  • Page 92 Teplota: Chemické látky: SPECIFICKÉ INFORMACE DRUID LANYARD • • v tabulce A (obr. 1a obr. 1b). V (obr. 2): [5]. (obr. 3): Regulace...
  • Page 93 [1f] [2] (obr. 4 [1g] [2] (obr.5 [1d] [2] (obr.6 obr.7). obr. 8a. obr.8b). obr. 8c). [1d] obr. 9). tabulce A obr. 10 [1k]. Kompatibilita [1c] tabulce K, kde tabulka K) tab. K...
  • Page 94 tabulce K a na obr. od K1 do K6 obr. K1 obr. K5 obr. K6 obr. K7-K8 obr. K9-K10 obr. K11). tabulka K REVIZE • • • • • • • • • • • karabiny • • • •...
  • Page 95 nebo distributora. Lano [2]: Konektor: [8] Etiketa CE [1f] [2] Lano [1g] [10] [1h] [1a] [1i] Kryt mechanismu [1b] [1j] [1c] [1k] [1d] [11] [1e]...
  • Page 96 KONEKTOR [12] Korpus [15] [18] [13] [16] [19] [14] [17] Matice [20] J - PROVOZNÍ LIST 1. Model 9. Datum kontroly 10. OK 11. Jméno/podpis www.camp.it umyte Teplota: Chemické látky: SKLADOVANIE...
  • Page 97 PODROBNÉ INFORMÁCIE DRUID LANYARD • • a verzie uvedené v tab. A Aplikácia v súlade s normou EN 358 obr. 1a zaistenie (obr. 1b systémy. (obr. 2) [5]. (obr. 3) Nastavenie [1f] [2] (obr. 4...
  • Page 98 [1g] [2] (obr. 5 [1d] [2] (obr. [1] na lane [2] zariadenie [1] obr.7). Aplikácia v súlade s normou EN 795/B obr. 8a. obr. 8b obr. 8c Doplnkové blokovanie [1d] doplnkové blokovanie (obr. 9). Výmena lana tab. A obr. 10 [1k].
  • Page 99 tab. K tab. K a na obr. K1 - K6 poistkou (obr. K1 uzatvorenie (obr. K5 obr. K6 obr. K7-K8 obr. K9-K10 obr. K11). tab. K REVÍZIA • • • • • • pätkou • • • • • • •...
  • Page 100 • • Lano [2]: [1] / Konektor: PREPRAVA 3. Odkaz na produkt ukotvenia [2] Lano...
  • Page 101 [13] [16] [19] [14] [17] Matica [20] W1 - W2 - J - ZÁZNAM KONTROL 1. Model mesiacov kontroly 10. OK 11. Meno/podpis SLOVENSKI Zato ta navodila preberite in shranite. www. camp.it UPORABA V teh navodilih so navedeni le nekateri...
  • Page 102 Temperatura: HRAMBA ODGOVORNOST NAVODILA ZA UPORABO - DRUID LANYARD • 358:2018; • tabeli A. Ponudba Uporaba skladno s standardom EN 358 na faktor padca (slika 1a (slika 1b (slika 2) [5]. (slika 3)
  • Page 103 Nastavitev konec [4] [2] popolnoma obremenite s [1f] slika 4 [1g] in pustite, da vrv [2] drsi skozi napravo (slika 5); v primeru polne [1d], da vrv [2] postopoma sprostite naprava [1] na vrv [2] slika 7). Uporaba skladno s standardom EN 795/B sliki 8a.
  • Page 104 tabeli K Razred (tabela K) naveden v tabeli K Uporaba tabeli K in na slikah od K1 do K6. slika K1 slika K5 sliko K6 sliki K7 in K8 K9 in K10 slika K11). tabelo K). Pred uporabo PREGLED • •...
  • Page 105 • • nepravilen priklop vrat na telo vponke; • • oceni, da presega 1 mm; • • Vrv [2]: leta 2032) Nastavitvena naprava [1] / TRANSPORT X - OZNAKA 2. Ime opreme 4. Mesec in leto izdelave 6. Znak skladnosti z evropsko uredbo (EU) 2016/425 13.
  • Page 106: Hrvatski

    J - KONTROLNI LIST 1. Model 5. Datum prve uporabe mesecev 6. Uporabnik 9. Datum pregleda 3. Mesec in leto izdelave 7. Opombe 10. OK 4. Datum nakupa 8. Pregled na vsakih 12 11. Ime/podpis HRVATSKI Proizvodi www.camp. UPORABA osoba. pada.
  • Page 107 Temperatura: proizvoda. Kemijski agensi: karakteristike proizvoda, isti se mora baciti. ODGOVORNOST JAMSTVO 3 GODINE Jamstvo ne pokriva: POSEBNE INFORMACIJE UPUTE ZA UPORABU - DRUID LANYARD • • tab.A. Dostupne Uporaba EN 358 sl.1a sl.1b (sl.2)
  • Page 108 [5]. (sl.3) bregasto vratilo [1f] [2] (sl.4 [1g] [2] ( [1d] za postepeno naprave u rukama [1] sl.7). Uporaba EN 795/B sl.8a sl.8b sl.8c Dodatna blokada [1d] blokada (sl.9). tab.A sl.10 [1k]. Kompatibilnost [1c] Spašavanje...
  • Page 109 UPUTE ZA UPORABU - KONEKTORI navedeni su u tab.K Klase (tab.K) tab.K Uporaba tab.K i na sl. od K1 do K6 sl.K1 sl.K5 sl.K6 sl.K7-K8). sl.K9-K10 sl.K11). tab.K oznaka na proizvodu. • • • • • • • •...
  • Page 110 • • • • • • • VIJEK TRAJANJA sigurnost, obratite se tvrtki C.A.M.P. spa ili distributeru. [1] / Konektori: PRIJEVOZ 2. Naziv opreme 3. Referentna oznaka proizvoda 6. Oznaka sukladnosti s europskom Uredbom (EU) 2016/425 17. Razred prema EN 362 18.
  • Page 111 [1f] KONEKTORI [12] [16] [20] [13] [17] Matica [14] [18] [15] [19] J - SERVISNI LIST 1. Model 8. Kontrola svakih 12 11. Ime/Potpis 5. Datum prve uporabe 6. Korisnik 9. Datum kontrole 7. Napomene 10. U REDU www. camp-russia.ru.
  • Page 112 - DRUID LANYARD CAMP Druid Lanyard...
  • Page 113 • EN 358:2018; • EN 358 [5]. Druid Lanyard [4]. [1f] [2] ( [1g] [1d], [2] ( Druid Lanyard EN 795/B Druid Lanyard .8c).
  • Page 114 Druid Lanyard [1d], [1k]. EN 362. [1c] Classes (Tab. K) Material” AL =...
  • Page 115 ANSI Z • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 116 CAMP [2]: 2020 [1c] [1d] [1e] [10] [1f] [1g] [5] Fettuccia tubolare [1a] [1h] [1b] [1i]...
  • Page 117: Türkçe

    [1j] [11] [1k] [12] [16] [19] [13] [20] [14] [17] [15] [18] W1 - W2 - TÜRKÇE KULLANIM BAKIM...
  • Page 118 SAKLANMASI SORUMLULUK DRUID LANYARD • • Tab.A Çift ip kullanma (...
  • Page 119 Tek ip kullanma ( Ayarlama hareketli kam [1f] [2] otomatik olarak kilitler ( [1g] [2] kilidini kademeli olarak açmak için devre sokma kolunu [1d] çekiniz [1] halat [2] Ek kilitleme Devreye sokma kolunun [1d] Tablo A [1k] Uyumluluk [1c] Kurtarma...
  • Page 120 tablo K tablo K) tablo K tablo K ile gösterilmektedir. Manuel K9-K10 ediniz ( KONTROL VE BAKIM - KONEKTÖR tablo K): Kullanmadan önce kolun • • • • • • • • •...
  • Page 121 sonra kaybolmaz) • • kolun karabina gövdesine • • • • KULLANIM ÖMRÜ Halat [2]: X - MARKALAMA 5. Seri No. 9. Azami uzunluk 17. EN 362 ‚e uygun tipi 18. EN 12275 ‚e uygun tipi...
  • Page 122 [9] Terminal konektör [1g] Tetik [2] Halat [10] [1h] [3] Halka/Sabitleme [1a] Arka levha [1i] [1b] Ön levha [1j] Kilitleme perçinleri [1c] [1k] [1d] [11] [1e] Sabit kam poliamid [8] CE etiketi [1f] Oynar kam KONEKTÖR [12] Gövde [15] [18] [13] Kol [16] [19]...
  • Page 123 DRUID LANYARD...
  • Page 127 DRUID LANYARD...
  • Page 130 [2]:...
  • Page 132 DRUID LANYARD...
  • Page 134 2032...
  • Page 137 DRUID LANYARD...
  • Page 140 • •...
  • Page 146 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Page 147 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9.Data 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
  • Page 148 C.A.M.P. SpA MANUEL D’INSTRUCTIONS Costruzione Articoli Montagna Premana Via Roma, 23 - 23834 Premana (LC) - Italy CO 01 MANUAL114 Tel. +39 0341 890117 - Fax +39 0341 818010 June 2021 - Rev. 3 © C.A.M.P. SpA www.camp.it - contact@camp.it...

This manual is also suitable for:

2097

Table of Contents