CAMP SET FERRATA KINETIC Manual
Hide thumbs Also See for SET FERRATA KINETIC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SET FERRATA KINETIC
EN 958:2017
Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
Conforme à la nouvelle réglementation européenne
(EU) 2016/425
EN
IT
FR
DE
ES
PT
NL
SV
NO
FI
RO
PL
CS
SK
SL
HR
RU
TR
JP

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMP SET FERRATA KINETIC

  • Page 1 Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 SET FERRATA KINETIC EN 958:2017...
  • Page 2 Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme controllant la fabrication du produit: Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo:...
  • Page 3: Table Of Contents

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MARCAÇÃO - ____ NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - OSALUETTELO __________ FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - FIGURAS - FIGUREN - FIGURER - FIGURER ______________________________________________________________________________ ENGLISH ___________________________14...
  • Page 4 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES...
  • Page 5 Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant Reference or name of the product - Referenza o nome del prodotto - Référence ou nom du produit Suitable norm and year of publication - Norma di riferimento e anno di pubblicazione - Norme de référence et année de publication Quality label of the UIAA (= International Mountaineering and Climbing Federation) - Attes- tato di qualità...
  • Page 6 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE KINETIC...
  • Page 7 Set ferrata Set ferrata Set ferrata [1] Energy absorber [1] Assorbitore di energia [1] Absorbeur d’énergie [2] Attachment loop to the [2] Fettuccia di collegamento [2] Sangle d’attache au harness all’imbragatura harnais [3] Resting loop [3] Anello di riposo [3] Anneau de repos [4] Lanyard [4] Longe [4] Longe...
  • Page 16: English

    These instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of conformity can be also downloaded from our site. The retailer must provide the instruction manual in the language of the country where the product is to be sold.
  • Page 17 The product is intended for use to protect against the risk of falling from a height in the practice of via ferrata climbing, limiting the force of impact transmitted to the user. This product is made to be used as an energy absorber in via ferrata systems by users with a total weight between 40 kg (excluding equipment) and 120 kg (including equipment).
  • Page 18: Italiano

    Le presenti istruzioni sono destinate ad informarvi sul corretto utilizzo del prodotto per tutta la sua durata: . In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è venduto.
  • Page 19 usato, è potenzialmente pericoloso. Un’incorretta scelta o utilizzo, oppure un’incorretta manutenzione del prodotto può causare danni, gravi ferite o morte. L’utilizzatore deve essere medicalmente idoneo ed in grado di controllare la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Il prodotto deve essere ad altri articoli con caratteristiche adatte ed in accordo alle normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo pezzo dell’equipaggiamento.
  • Page 20 ATTENZIONE: Se uno dei moschettoni è agganciato ( ) all’imbragatura o alla fettuccia di collegamento all’imbragatura [2], l’assorbitore di energia [1] non funziona: pericolo di morte. Non fare mai un nodo sulla longe [4] [4]: rischio di strangolamento. Rispettate le indicazioni d’utilizzo del moschettone. La custodia dell’assorbitore di energia [1] deve rimanere chiusa.
  • Page 21: Français

    . En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le site www.camp.it. La déclaration de conformité UE est aussi téléchargeable sur ce site. Le revendeur doit fournir la notice d’information dans la langue du pays de vente du produit.
  • Page 22 Nettoyage des parties en métal: Laver à l’eau claire et essuyer. Température: cas contraire, les caractéristiques du matériel pourraient être altérées. Agents chimiques: Rebuter le produit en cas de contact avec des réactifs chimiques, solvants ou carburants qui pourraient altérer les caractéristiques du produit.
  • Page 23 Chute: en cas de chute, si l’étiquette jaune cousue sur la sangle est à l’extérieur de la housse de l’absorbeur d’énergie [1] ( sécurité, l’utilisateur doit se servir d’un autre set ferrata ou bien progresser en cordée. Mousqueton: Les mousquetons doivent être utilisés comme indiqué (tableau A) et .
  • Page 24: Deutsch

    Gebrauchsanweisung enthält alle Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam . Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www. camp.it heruntergeladen werden. Die europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verkauft wird.
  • Page 25 Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkten der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des/der Benutzers/in, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den Produkten von C.A.M.P. spa vertraut zu machen und sich zu vergewissern, dass das sind.
  • Page 26 Kg wiegen (Gesamtgewicht einschließlich Ausrüstung) wird der Aufstieg in der Seilschaft empfohlen. In diesem Fall muss der Benutzer jedoch unbedingt mit der Seilschaft-Aufstiegstechnik vertraut sein. Stürze: wenn im Fall eines Sturzes das am Gurt angenähte gelbe Etikett aus der Hülle des Energieabsorbers [1] (Abb.9) austritt, darf die Klettersteigausstattung keinesfalls weiterverwendet werden.
  • Page 27 • Auftreten von Rissen, insbesondere im Bereich der Gelenkniete des Schnappers [10] Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke Abnutzung aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht werden. Jeder durch einen Absturz beanspruchte Bestandteil des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten Gebrauch geprüft werden.
  • Page 28: Español

    El grupo C.A.M.P. reúne todas las necesidades de los montañeros y escaladores en artículos ligeros e innovadores. durante toda su vida. . En caso de pérdida, puede descargarlas en el sitio web www.camp.it UTILIZACIÓN adecuada antes de utilizar este equipo. La escalada y cualquier otra actividad en la que estos productos puedan ser utilizados son intrínsecamente peligrosas.
  • Page 29 producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica pueda correr. Si no es capaz de cumplir esta normativa, no utilice este equipamiento. 3 AÑOS DE GARANTÍA INFORMACION ESPECÍFICA INSTRUCCIONES DE USO de la vía ferrata, limitando la fuerza del impacto transmitida al usuario.
  • Page 30 • no retorno del gatillo [8] contra el cuerpo [7] control, el gatillo [8] debe soltarse lentamente para neutralizar el efecto del resorte. • arena, pintura, hielo, agua sucia...). Si uno de estos defectos aparece, después de la limpieza, lubricar el mecanismo del gatillo con un lubricante a base REVISIÓN normal requerida antes, durante y después de cada uso, este producto debe ser examinado por una persona con de la vida útil del producto, se debe indicar dicha fecha y la de los sucesivos controles efectuados: conservar la...
  • Page 31: Português

    TRANSPORTE Proteger el producto contra los riesgos detallados en el apartado anterior. 2. Referencia o nombre de producto 5. Clase según EN 12275 6. Marca que indica la conformidad según el reglamento europeo (UE) 2016/425 8. Carga de rotura eje mayor 9.
  • Page 32 útil: podem ser baixadas através do site www.camp.it. A declaração de conformidade UE pode ser descarregada é vendido. Este equipamento deve ser utilizado apenas por pessoas treinadas e competentes, ou então sob a supervisão de apropriada sobre o mesmo. As escaladas e todas as outras atividades para a qual este produto pode ser utilizado são potencialmente perigosas.
  • Page 33 kg, sem equipamento, até 120 kg, com equipamento. A altura da queda livre não deve ultrapassar 5 metros Enganche no arnês: O absorvente de energia pode ser utilizado com arneses completos ou cintos baixos. indicamos como amarrar o cordão de ligação [2] no arnês ( Subida: As indicam a maneira certa de utilizar o kit de via ferrata.
  • Page 34 • • presença de cortes e/ou queimaduras nas costuras • ativação do absorvente de energia [1] ( Em caso de um dos seguintes defeitos, el conector não deve mais ser utilizado: • papel abrasivo) • folga ou saída do rebite da trava [8] do mosquetão •...
  • Page 35: Nederlands

    Deze instructies informeren u over correct gebruik van het product gedurende de levensduur. Indien u de instructies bent kwijtgeraakt kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. De EU-conformiteitsverklaring kan worden land waar het product wordt verkocht. GEBRUIK Deze middelen mogen alleen gebruikt worden door hiervoor getrainde, competente personen.
  • Page 36 Bewaar het uitgepakte product op een koele, droge, donkere plaats, uit de buurt van hittebronnen, hoge AANSPRAKELIJKHEID veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P.
  • Page 37 raden gebruikers die minder dan 40 kg (totaal gewicht zonder uitrusting) en meer dan 120 kg wegen (totaal gewicht inclusief uitrusting) om verbonden aan anderen voort te gaan: in dit geval moet men de klimtechnieken voor groepen kennen. Val: in geval van een val, als het op de bandslinge genaaide gele etiket uit de hoes van de shockabsorber komt [1] ( ) moet de klettersteigset onmiddellijk buiten gebruik worden gesteld.
  • Page 38 • aanwezigheid van scheurtjes met name ter hoogte van de rotatieas van de snapper [10] Als het product of onderdelen ervan enig defect of slijtage vertonen, moeten zij vervangen worden, ook in twijfelgevallen. Elk element dat deel uitmaakt van een veiligheidssysteem kan beschadigd raken tijdens Elk product dat bij een ernstige val betrokken is geweest moet vervangen worden, aangezien er structurele schade kan zijn ontstaan die niet direct zichtbaar is.
  • Page 39: Svenska

    . Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från denna hemsidq. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på det språk, som talas i det land där produkten är till försäljning.
  • Page 40 Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP- produkt. Det är användarens ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P.
  • Page 41 En karbinhake förlorar mer än hälften av sitt motstånd när grinden är öppen (se tabell A). Det är viktigt att grindens stängningsfunktion fungerar korrekt innan den används första gången: • grindens no-return [8] mot hakens karbin [7] vid stängning. Under kontrollen ska grinden [8] släp- •...
  • Page 42: Norsk

    Hvis du mister dem, kan du laste dem ned på www.camp.it. EU samsvarserklæring kan lastes ned fra denne hjemmesiden. Forhandleren skal gi ut instruksjonshåndboken på det språket som brukes i landet der produktet selges.
  • Page 43 Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
  • Page 44 energiabsorbereren [1] ikke virke. Dette kan være livsfarlig. Lag aldri en knute på remmen [4] da det kan føre til kvelning. Følger riktig rekkefølge og gjør det på korrekt måte, skal du kontrollere jevnlig at karabinerlukkingen virker som den skal. Følg instruksene for bruk av karabineren. Hylsen til energiabsorbereren [1] skal forbli lukket. Vi anbefaler brukere som veier mindre enn 40 kg (totalvekt uten utstyr) og mer enn 120 kg (totalvekt inkludert utstyr) om å...
  • Page 45 under fall, og må uansett kontrolleres før produktet brukes igjen. Et produkt som er involvert i et alvorlig fall må skiftes ut ettersom det kan ha blitt påført usynlige strukturskader. LEVETID Tekstildeler: Disse delene har en levetid på 10 år fra første gang produktet tas i bruk. Selv ved riktig oppbevaring er levetiden allikevel maks 12 år etter produksjonsdato (f.eks.
  • Page 46: Suomi

    VASTUU C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä...
  • Page 47 Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu. Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien ja kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, varusteeseen tehdyt muutokset tai muokkaukset, virheellinen säilytys, hapettuminen, onnettomuuksista ja huolimattomuudesta johtuvat vauriot tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu. TUOTEKOHTAISTA TIETOA KÄYTTÖOHJEET Käyttötarkoitus...
  • Page 48 Huomautus: puhdistusta ja voitelua suositellaan jokaisen meriympäristössä suoritetun käytön jälkeen. Jos vika esiintyy voitelun jälkeen, sulkurengas on poistettava käytöstä. TARKASTUS Käyttäjien turvallisuus riippuu laitteen oikeanlaisesta ja tehokkaasta käytöstä. Sen lisäksi, että tuote tarkastetaan silmämääräisesti ennen jokaista käyttöä, käytön aikana ja sen jälkeen, se tulee tarkastuttaa asiantuntevan henkilön toimesta 12 kuukauden välein alkaen tuotteen ensimmäisestä...
  • Page 49 Ilmoitettu laitos EU-tyyppihyväksyntää varten 1. Malli 4. Ostopäivämäärä 7. Huomautuksia 10. OK 2. Sarjanumero 5. Ensimmäisen 8. 12 kuukauden välein 11. Nimi/Allekirjoitus 3. Valmistuskuukausi käyttökerran päivämäärä suoritettava tarkastus 12. Seuraavan ja -vuosi 6. Käyttäjä 9. Pvm tarkastuksen päivämäärä www.camp.it UTILIZAREA...
  • Page 50 considerat ca obiect personal. Temperatura : a se arunca produsul în cazul în care a intrat în RESPONSABILITATEA Domeniul de aplicare Utilizarea [2] la ham ( Progresarea: [2], absorbitorul de energie [1] [4]. Nu [4]: risc de strangulare.
  • Page 51 tabelul A . Pentru Kinetic, (a se vedea tabelul A • [8] se întoarce pe corpul [7] al carabinei în momentul închiderii. În timpul controlului, clapeta [8] • • • • activarea absorbitorului de energie [1] ( • • • [8] pe corpul [7] carabinei •...
  • Page 52 ochiul liber. DURABILITATEA 2033). C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul. TRANSPORTUL A se proteja produsul de riscurile enumerate mai sus. 5. Clasa conform EN 12275 Kârgâzstan) Kit pentru Via Ferrata [1] Absorbitor de energie [4] Lonje [7] Corp [9] Dispozitiv de blocare [10]...
  • Page 53: Polski

    Corpul de control pentru fabricarea produsului 1. Model 12 luni 12. Data controlului 6. Utilizator 9. Data 7. Note 10. OK POLSKI INFORMACJE OGÓLNE www.camp. ZASTOSOWANIE KONSERWACJA Czyszczenie Temperatura Czynniki chemiczne PRZECHOWYWANIE...
  • Page 54 TRZYLETNIA GWARANCJA Zakres stosowania Zastosowanie rys.1). rys.2 Wspinaczka: rys.8 [2], absorber energii [4]: ryzyko uduszenia. Podczas Upadki [1] (rys.9), zestaw Karabinek Dla Kinetic, mocowanie O-ringu przedstawione jest na rys. 7 zmniejszeniu (rys.6b). KONTROLA I KONSERWACJA rys.10.
  • Page 55 tabel A • niepowracanie ramienia [8] [7] karabinka w momencie zamykania. Podczas kon- • • • • aktywacja absorbera energii [1] (rys.9) • • luz lub wypadanie nitu ramienia [8] karabinka • [8] na korpusie [7] karabinka • luz lub wypadanie ramienia zamka [10] •...
  • Page 56 C.A.M.P. spa lub dystrybutorem. TRANSPORT 1. Nazwa i adres producenta 2. Numer referencyjny lub nazwa produktu 3. Norma referencyjna i rok wydania 13. Numer seryjny Armenia i w Kirgistan) Zestaw ferrata [1] Absorber energii [5] Karabinek Karabinek [7] Korpus [9] Blokada [8] Zamek [10] 1.
  • Page 57 Teplota: Chemické látky: SPECIFICKÉ INFORMACE obr.1).
  • Page 58 obr.2 Postup: obr.8 [1] (obr.9 Karabina tabulce A a obr.7 obr.6b). obr.10. tabulky A • [8] se nevrací ke korpusu [7] • REVIZE • • • [1] (obr.9) • • [8] karabiny • [8] na korpus [7] karabiny • [10]...
  • Page 59 • huje 1mm • [10]. Karabina distributora. [5] Karabina [4] Spojovací prvek [6] Brzdící popruh Karabina [7] Korpus...
  • Page 60 [10] 1. Model 9. Datum kontroly 10. OK 4. Datum zakoupení 11. Jméno/podpis Je nutné www. camp.it vec osobnej potreby. umyte Teplota: Chemické látky: SKLADOVANIE...
  • Page 61 PODROBNÉ INFORMÁCIE obr.1 5 metrov. obr.2 Postup: obr.8 Nikdy nerobte uzol na popruhu [4]. Nevkladajte hlavu medzi dva popruhy [4] [1] (obr.9 Karabina a na obr. 7. obr. 6b). [1], obr.10.
  • Page 62 • [8] sa nevracia k telesu [7] • REVÍZIA • • • [1] (obr.9) • • • [8] na teleso [7] • [10]; • • [10]. Karabína PREPRAVA...
  • Page 63: Slovenski

    1. Model mesiacov kontroly 10. OK 11. Meno/podpis SLOVENSKI Skupina C.A.M.P. izpolnjuje zahteve pohodnikov in plezalcev z lahkimi in inovativnimi izdelki. www. camp.it UPORABA To opremo smejo uporabljati le izurjene in usposobljene osebe ali osebe pod nadzorom izurjenih in usposobljenih...
  • Page 64 sposoben ter sposoben skrbeti za svojo varnost in ukrepati v nevarnih situacijah. Izdelek se sme uporabljati za vsak posamezni kos opreme. V teh navodilih so navedeni le nekateri primeri nepravilne uporabe. Primerov pripada eni sami osebi. Operite z mehko vodo Temperatura: varnost njegove uporabe.
  • Page 65 slika 8) na plezalni pas ali na trak za povezavo s plezalnim pasom [2], naprava za absorbiranje energije [1] ne deluje: smrtno nevarno. Na Y traku nikoli ne napravljajte vozlov [4]. Ne vtikajte glave med dva kraka Y traku [4]: nevarnost davljenja. navezi: v tem primeru je nujno poznavanje tehnik plezanja v navezi.
  • Page 66 treba vselej pregledati pred ponovno uporabo. Vsak izdelek, ki je utrpel hud padec, je treba zamenjati, ker Tekstilni deli: doba do konca leta 2033). Vponka Tekstilni deli in vponka pogojem, da se od datuma prve uporabe vsaj enkrat na vsakih 12 mesecev opravi pregled in se rezultati pregleda potrebne varnosti, se posvetujte s podjetjem C.A.M.P.
  • Page 67: Hrvatski

    9. Datum pregleda izdelave 7. Opombe 10. OK HRVATSKI Proizvodi www.camp. jeziku zemlje u kojoj se proizvod prodaje. UPORABA osoba. prije uporabe ove potencijalno su opasne. Korisnik mora biti zdravstveno sposoban i u stanju kontrolirati svoju sigurnost te U uputama je prikazano nekoliko primjera zamisliti.
  • Page 68 uslijed nezgoda ili nesmotrenosti, uporabu za koju ovaj proizvod nije namijenjen. POSEBNE INFORMACIJE UPUTE ZA UPORABU Uporaba bez opreme do 120 kg s opremom. sl. 1). [2] na pojas (sl.2 Napredovanje: na slikama od 3 do 6 POZOR: sl. 8) na pojas ili na spojnu traku za pojas [2] [1] ne [4].
  • Page 69 • urezi i/ili tragovi gorenja na trakama • • [1] (sl. 9) • • [8] karabinera • [8] na tijelo [7] karabinera • [10] • • [10] VIJEK TRAJANJA Tekstilni dio: do kraja 2033.g.). Karabineri: Tekstilni dio i karabineri: Vijek trajanja podrazumijeva da ne postoje uzroci zbog kojih bi proizvod bio stavljen izvan uporabe te da se rezultati kontrola upisuju u servisni list proizvoda.
  • Page 70 [3] Prsten za odmaranje [5] Karabiner [2] Spojna traka za pojas [4] Gurtne Karabiner [7] Tijelo [10] Priznato tijelo za UE ispitivanje tipa: 1. Model 4. Datum kupnje 8. Kontrola svakih 12 11. Ime/Potpis 2. Serijski broj 5. Datum prve uporabe mjeseci 3.
  • Page 72 Kinetic O-Ring • • If one of the defects appears, after cleaning, oil the gate mechanism with a silicon based lubricant. Note: cleaning and lubrication is recommended after every use in marine environment. If, after oiling, the defect persists, the carabiner has to be put out of use.
  • Page 73 • • • [1] ( • • • • [10] • • [10] CAMP UIAA 5. K EN 12275 EU) 2016/425...
  • Page 74: Türkçe

    [10] TÜRKÇE KULLANIM...
  • Page 75 BAKIM SAKLANMASI SORUMLULUK...
  • Page 76 tablo A ve KONTROL VE BAKIM tablo A). Kullanmadan önce kol • kolun [8] • kolun [8] • • • [1] ( • sonra kaybolmaz) • karabina kolunun [8] • kolun [8] karabina gövdesine [7] • [10] • karabina gövdesinin [7] •...
  • Page 77 KULLANIM ÖMRÜ [7] Gövde [8] Kol [10]...
  • Page 78 1. Model kontrol 7. Notlar 10. OK...
  • Page 86 2033...
  • Page 90 LIFE SHEET 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4. Purchase date - Data di acquisto - Date de l’achat - Data del primo utilizzo - Date de la première utilisation 6.
  • Page 91 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9.Data 10.OK 11.Name/Signature 12.Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date Nom/Signature Date du prochain contrôle...
  • Page 92 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI C.A.M.P. SpA MANUEL D’INSTRUCTIONS Costruzione Articoli Montagna Premana Via Roma, 23 - 23834 Premana (LC) - Italy Tel. +39 0341 890117 - Fax +39 0341 818010 July 2021 - Rev. 4 © C.A.M.P. SpA www.camp.it - contact@camp.it...

Table of Contents