Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Barista Express
the
the
User Guide
B###### / S######
BES876/SES876
EN
QUICK GUIDE
DK
HURTIG VEJLEDNING
SE
SNABBGUIDE
NO
HURTIGVEILEDNING
FI
PIKAOPAS
Impress

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sage Barista Express Impress BES876

  • Page 1 User Guide Barista Express Impress ™ B###### / S###### BES876/SES876 QUICK GUIDE HURTIG VEJLEDNING SNABBGUIDE HURTIGVEILEDNING PIKAOPAS...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents IMPORTANT 2 Sage Recommends Safety First ® 6 Features SAFEGUARDS 7 Components 9 Assembly READ ALL INSTRUCTIONS 10 Functions BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE 22 Care & Cleaning 28 Guarantee • Remove and discard any For Troubleshooting Guide: packaging materials safely go to www.sageappliances.com...
  • Page 3 Sage Service in a safe way and understands ® Centre for examination, the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not replacement, or repair.
  • Page 4 • This appliance is for household • Do not put fingers into the use only. Do not use the tamping chute when pushing appliance for anything other down the tamping lever. than its intended purpose. Do • Do not open the not use in moving vehicles or programming port, this is boats.
  • Page 5 CAUTION To prevent damage to the appliance, do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent. The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service.
  • Page 6: Features

    Features THERMOCOIL PRECISION THE IMPRESS PUCK SYSTEM ™ HEATING SYSTEM Simplifies the steps needed to grind, dose, and tamp to create an impressive puck. Less mess. Integrated stainless steel water coil that accurately Less fuss. controls water temperature. Intelligent Dosing with Central Grinds Loading PRECISION CONICAL Dose is automatically calculated based on last BURR GRINDER...
  • Page 7: Components

    Components 250g Bean Hopper Filter button – Single or double filter basket. Dose Button (Grind Start) – Illuminates when portafilter is properly inserted. Espresso Extraction Pressure Gauge – ‘A Bit More’ – when flashing. Monitors extraction pressure. Tamp Indicator – M.
  • Page 8 ACCESSORIES 54mm Stainless Steel Portafilter The Razor precision dose trimming tool ™ Stainless steel milk jug Allen key Water filter holder with filter Cleaning tool for steam wand tip 1 CUP & 2 CUP single wall filter baskets Cleaning disc 1 CUP &...
  • Page 9: Assembly

    Assembly BEFORE FIRST USE • Rinse the filter holder with cold water. Machine Preparation Remove and discard all labels and packaging materials attached to your espresso machine. Ensure you have removed all parts and accessories from the box before discarding the packaging.
  • Page 10: Functions

    Functions Filling the Water Tank Attaching the Hopper • Ensure the water filter is securely fitted inside the water tank. • Use the handle at the top of the water tank to assist in lifting the water tank and away from the machine.
  • Page 11 GENERAL OPERATION • DO NOT use highly filtered, demineralized, or distilled water in this machine. This may affect • Check the water tank is filled with cold tap water the taste of the coffee. up to the maximum mark. • Plug the power cord into the power outlet. FILTER BASKETS •...
  • Page 12 THE GRIND DOSING • Ensure the bean hopper is locked on the machine Setting the Grind Size and filled with fresh coffee beans. TURN TURN • Insert the filter basket required, into the portafilter. FINER COARSER GRIND SIZE GRIND SIZE The grind size will affect the rate of water flow through the coffee in the filter basket and the flavour of the espresso.
  • Page 13 TAMPING When the grind cycle is completed, the ‘Tamp’ light indicator blinks. • Push the lever downwards to the end position until a beep sound plays. This will tamp the coffee grinds in the portafilter using a consistent amount of tamp force. Pushing the lever slowly and consistently will help to improve the puck appearance.
  • Page 14 HOW TO CORRECT AN UNDER OR DOSING MODES OVER DOSE? Automatic Dosing An under or over dose can occur when fresh beans are added to the hopper; when coffee beans age; a different type of coffee bean is AUTO MANUAL used or if a change is made to the grind size.
  • Page 15 Manual Dosing NOTE • This feature is only available on ‘Auto’ mode. AUTO MANUAL • This feature may require 2 to 3 top up cycles to reach an ideal dose. • The set auto grind time will not be affected by this feature.
  • Page 16 HOW TO MAKE COFFEE Extracting Espresso • Place pre-warmed cup(s) beneath the portafilter Purging the Group Head and press the 1 CUP or 2 CUP button for the Before placing the portafilter into the group required volume. head, run a short flow of water through the group head by pressing the 1 CUP button.
  • Page 17 EXTRACTION GUIDE GRIND GRIND DOSE SHOT TIME OVER EXTRACTED TOO FINE TOO MUCH OVER 35 SEC BITTER • ASTRINGENT 8-11g (1 CUP) BALANCED OPTIMUM 25-30 SEC 16-19g (2 CUP) UNDER EXTRACTED TOO COARSE TOO LITTLE UNDER 20 SEC UNDERDEVELOPED • SOUR MANUAL PRE-INFUSION PROGRAMMING SHOT VOLUME •...
  • Page 18 USING HOT WATER TEXTURING MILK The machine has a dedicated hot water outlet. • Turn the dial on the right, from STANDBY to HOT WATER. • Turn the dial back to STANDBY to stop hot There are two phases to texturing milk, water flow.
  • Page 19 Adjusting Water Temperature • With the milk spinning, slowly lower the jug. This will bring the steam tip to the surface of the milk Different beans may require different water and start to introduce air into the milk. You may temperatures to extract their optimum flavour.
  • Page 20 ADJUSTING CONICAL BURRS Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew. A feature of your Barista Express Impress is the ability to extend this range with an adjustable ™ upper burr. We recommend making only one adjustment at a time. DOSE Unlock hopper Hold hopper over container &...
  • Page 21 RESET DEFAULT SETTINGS ALERTS Reset Auto Dose Time No Hopper Warning Resetting the auto dose time is recommended The filter lights flash between single and double if there is a significant change to the grind size basket size, the hopper is not attached correctly. or there is an accidental double dose into the Check the hopper and ensure the bean hopper portafilter.
  • Page 22: Care & Cleaning

    • Insert the filter into the filter holder. • Set the date dial 3 months ahead. • To install, push down the filter to lock into place. NOTE For replacement of water filters contact Sage Place filter into Install filter in Insert & lock...
  • Page 23 CLEANING CYCLE NOTE NOTE No water should come through the portafilter. 7. Remove the portafilter and ensure the tablet This is a back-flushing cycle and separate from has completely dissolved. If the tablet has not descaling. dissolved; repeat from step 4 of the cleaning The CLEAN / DESCALE light will flash when cycle until the tablet is dissolved.
  • Page 24 6. Repeat steps 3 to 5 above to complete the descaling process to empty the solution in 1. Fully dissolve one sachet of Sage descaling the tank. powder into 1 litre of water then fill the water...
  • Page 25 CLEANING CONICAL BURRS Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results. DOSE Unlock hopper Empty hopper Replace hopper Lock hopper Run grinder Unlock hopper Remove hopper until empty Unlock top burr Remove top burr Clean top burr Clean lower burr Remove Clean the chute Replace...
  • Page 26 CLEANING THE TAMP SYSTEM CLEANING THE FILTER BASKETS AND PORTAFILTER • The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water immediately after use to remove all residual coffee oils. • If any of the holes in the filter basket become blocked, use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s).
  • Page 27 8. Re-insert the drip tray and water tank. NOTE Contact Sage Customer Service or visit www.sageappliances.com for replacement silicone seals or for advice.
  • Page 28: Guarantee

    2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
  • Page 29 User Guide Barista Express Impress ™ BES876/SES876 B###### / S###### HURTIG VEJLEDNING...
  • Page 30 Indhold VIGTIGE 2 Sage anbefaler at give ® sikkerheden den højeste prioritet SIKKERHEDS- 6 Funktioner OPLYSNINGER 7 Komponenter 9 Samling LÆS HELE 10 Funktioner BRUGSANVISNINGEN, FØR 22 Pleje og rengøring APPARATET TAGES I BRUG, 28 Garanti OG GEM DEN TIL SENERE Guide til fejlfinding: gå...
  • Page 31 Sage Service hvordan dette apparat bruges ® Centre til undersøgelse, sikkert og forstår risikoen udskiftning eller reparation.
  • Page 32 • Dette apparat er kun til • Sæt ikke fingrene ind i brug i hjemmet. Brug ikke stampeslisken, når du trykker apparatet til andet end det stampehåndtaget ned. tiltænkte formål. Brug ikke • Du må ikke åbne apparatet i køretøjer eller programmeringsåbningen, både i bevægelse.
  • Page 33 FORSIGTIG For at undgå at beskadige apparatet må du ikke bruge alkaliske rengøringsmidler. Brug en blød klud og en mild sæbe. Det viste symbol angiver, at dette apparat ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Apparatet skal afleveres på en lokal genbrugsstation eller hos en forhandler, som tilbyder denne service.
  • Page 34 Funktioner THERMOCOIL-PRÆCISIONS- THE IMPRESS PUCK SYSTEM ™ OPVARMNINGSSYSTEM Forenkler de trin, der er nødvendige for at formale, dosere og stampe for at skabe en Integreret vandspiral i rustfrit stål, der nøjagtigt imponerende puck. Mindre rod. Mindre besvær. styrer vandtemperaturen. Intelligent dosering med central påfyldning KONISK PRECISIONSKAFFEKVÆRN af grums Den koniske præcisionskaffekværn maksimerer...
  • Page 35 Komponenter 250 g bønnebeholder Filterknap – Enkelt eller dobbelt filterkurv. Doseringsknappen (Start maling) – Lyser, Trykmåler til espressoekstraktion – når portafilteret er korrekt indsat. "A Bit More" Manometer til ekstraktionstryk. (en smule mere) – når den blinker. M. 2 liters aftagelig vandtank Stampeindikator –...
  • Page 36 TILBEHØR 54 mm filterholder i rustfrit stål The Razor – doseringsværktøj ™ Mælkekande i rustfrit stål Unbrakonøgle Vandfilterholder med filter Rengøringsværktøj til mælkeskummers spids 1 kop og 2 kopper enkeltfilterkurve Rensedisk Dual Wall-filterkurve til 1 CUP og 2 CUP Afkalkningspulver Rensetabletter Rensebørste...
  • Page 37 Samling FØR FØRSTE BRUG • Skyl filterholderen med koldt vand. Klargøring af maskinen Fjern alle mærkater og emballage på og omkring espressomaskinen. Kontrollér, at du har fjernet alle dele og alt tilbehør fra æsken, inden du smider emballagen Fjern vandtanken, der er placeret bag på maskinen, ved at trække i håndtaget til •...
  • Page 38 Funktioner Påfyldning af vandtanken Fastgørelse af bønnebeholderen • Sørg for at vandfiltret sidder ordentligt fast inde i vandtanken. • Brug håndtaget øverst på vandtanken til at løfte vandtanken op og væk fra maskinen. • Sæt bønnebeholderen på plads oven på maskinen.
  • Page 39 GENEREL BETJENING • Brug IKKE filtreret, demineraliseret, eller destilleret vand i denne maskine. Dette kan • Kontroller, at vandtanken er fyldt med koldt påvirke kaffens smag. drikkevand op til maksimumgrænsen. • Sæt stikket i stikkontakten. FILTERKURVE • Tryk på knappen POWER (tænd/sluk). Tænd/ Dette apparat inkluderer både enkelt- og dual sluk-knappen blinker, mens maskinen varmer op.
  • Page 40 FORMALINGEN DOSERING • Sørg for, at bønnebeholderen er låst fast på Indstilling af formalingsgrad maskinen og fyldt med friske kaffebønner. • Sæt den krævede filterkurv i portafilteret. VEND VEND FINERE GROVERE MALINGSGRAD MALINGSGRAD Formalingsgraden vil påvirke, hvor hurtigt vandet flyder gennem kaffen i filterkurven og dermed også...
  • Page 41 STAMPNING Når formalingscyklussen er afsluttet, blinker indikatoren "Stampning". • Skub håndtaget nedad til slutpositionen, indtil der lyder en biplyd. Dette vil stoppe kaffegrums i portafilteret ved hjælp af en ensartet mængde stamperkraft. Hvis du trykker langsomt og konstant på håndtaget, vil pucken få et bedre udseende. BEEP! •...
  • Page 42 HVORDAN KORRIGERER MAN EN DOSERINGSTILSTANDE UNDER- ELLER OVERDOSERING? Automatisk dosering En under- eller overdosering kan opstå, når der tilsættes friske bønner til beholderen, når kaffebønnerne ældes, når der anvendes en AUTO MANUAL anden type kaffebønner, eller hvis der ændres på formalingsgraden. Hvad skal man gøre, når dosisniveauet ligger under den ideelle midterste streg? •...
  • Page 43 Manuel dosering BEMÆRK • Denne funktion er kun tilgængelig i "Auto"- AUTO MANUAL tilstand. • Denne funktion kan kræve 2 til 3 opfyldnings- cyklusser for at opnå en ideel dosis. • Den indstillede automatiske formalingstid påvirkes ikke af denne funktion. •...
  • Page 44 HVORDAN MAN LAVER KAFFE Ekstraktion af espresso • Placer den/de forvarmede kop(er) under Afskylning af gruppehoved portafilteret, og tryk på knappen 1 CUP eller Før du placerer filterholderen i gruppehovedet, 2 CUP for den ønskede mængde. bør en mindre mængde vand køres gennem gruppehovedet ved at trykke på...
  • Page 45 EKSTRAKTIONSVEJLEDNING DOSIS AF GRIND MALET KAFFE SHOT-TID OVEREKSTRAHERET FOR FIN FOR MEGET OVER 35 SEK BITTER • SKARP 8-11 g (1 CUP) AFBALANCERET OPTIMAL 25-30 SEK 16-19 g (2 CUP) UNDEREKSTRAHERET FOR GROV FOR LIDT UNDER 20 SEK UNDERUDVIKLET • SUR MANUEL PRE-INFUSION PROGRAMMERING AF SHOTSTØRRELSE...
  • Page 46 BRUG AF VARMT VAND SKUMNING AF MÆLK Maskinen har en dedikeret varmtvandsudløb. • Drej drejeknappen til højre, fra STANDBY til HOT WATER (varmt vand). • Drej drejeknappen tilbage til STANDBY for at Der er to faser i skumning af mælk, nemlig stoppe det varme vand.
  • Page 47 • Samtidig med at mælken drejer rundt, skal du Justering af vandtemperatur langsomt sænke kanden. Dette vil bringe spidsen Forskellige bønner kan kræve forskellige af mælkeskummeren op til mælkeoverfladen og vandtemperaturer for at få deres optimale sende luft ind i mælken. Du skal muligvis forsigtigt smag frem.
  • Page 48 JUSTERING AF DE KONISKE KVÆRNE Nogle typer kaffe kræver en anden formalingsgrad for at kunne opnå en ideel ekstraktion eller brygning. En af funktionerne i Barista Express Impress er muligheden for at udvide dette interval ™ med en justerbar øvre kværn. Vi anbefaler, at du kun foretager én justering ad gangen. DOSERING LUFTTÆT BEHOLDER...
  • Page 49 NULSTIL STANDARDINDSTILLINGER ALARMER Nulstil automatisk doseringstid Advarsel – ingen beholder Det anbefales at nulstille den automatiske Filterlamperne blinker mellem enkelt og dobbelt doseringstid, hvis der sker en væsentlig kurvstørrelse, så bønnebeholderen er ikke ændring i formalingsgraden, eller hvis der ved et korrekt fastgjort.
  • Page 50 Indsæt og lås For udskiftning af vandfiltre skal du kontakte filterholderen vandtanken vandtanken Sage kundeservicecenter eller besøg vores Det medfølgende vandfilter er med til at websted på www.sageappliances.com. forhindre kalkaflejringer i og på mange af de indvendige komponenter. Hvis du udskifter vandfiltret efter tre måneder, reduceres behovet...
  • Page 51 RENGØRINGSCYKLUS BEMÆRK BEMÆRK Der må ikke komme vand gennem portafilteret. 7. Fjern portafilteret, og kontrollér, at tabletten er Dette er en returskylning og er adskilt fra helt opløst. Hvis tabletten ikke er opløst; skal du afkalkning. gentage fra trin 4 af rengøringscyklussen, indtil Lyset CLEAN/DESCALE blinker, når der er tabletten er opløst.
  • Page 52 (0,5 l) af konstant, når afkalkning er påkrævet afkalkningsopløsningen tilbage i vandtanken. 1. Opløs et brev Sage-afkalkningspulver i en liter 6. Gentag trin 3 til 5 ovenfor for at afslutte vand, og fyld så vandtanken (start processen afkalkningsprocessen og tømme tanken.
  • Page 53 RENGØRING AF DE KONISKE KVÆRNE Regelmæssig rengøring af kværnene giver mere et mere ensartet formalingsresultat. DOSERING Lås op for Tøm Sæt bønnebeholder Lås beholderen Kør kværnen, Lås op for Fjern beholderen beholderen bønnebeholder på plads indtil den er tom beholderen Lås op for øverste Fjern øverste Rengør øverste...
  • Page 54 RENGØRING AF RENGØRING AF FILTERKURVE STAMPNINGSSYSTEM OG PORTAFILTER • Filterkurvene og portafilteret skal skylles under varmt vand umiddelbart efter brug for at fjerne resterende kaffeolier. • Hvis nogle af hullerne i filterkurven er tilstoppet, kan du bruge nålen for enden af det medfølgende rengøringsværktøj til at fjerne fastsiddende kaffe i hullerne.
  • Page 55 RENGØRING AF DET YDRE 4. Indsæt den korte ende af unbrakonøglen i midten af skruen. Drej mod uret for at løsne KABINET OG BAKKE TIL skruen. OPVARMNING AF KOPPER • Det ydre kabinet og bakken til opvarmning af kopper kan rengøres med en blød, fugtig klud. Rengør midten af skruen Poler med en blød, tør klud.
  • Page 56 Garanti 2 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI Sage Appliances giver garanti på dette produkt til hjemlig brug i de angivne områder i 2 år fra købsdato på fejl, der skyldes fabrikations- eller materialefejl. Under denne garantiperiode vil Sage Appliances reparere, udskifte eller refundere alle defekte produkter (efter skøn fra...
  • Page 57 User Guide Barista Express Impress ™ BES876/SES876 B###### / S###### SNABBGUIDE...
  • Page 58 Innehåll VIKTIGA 2 Sage sätter alltid säkerheten först ® 6 Egenskaper SÄKERHETS- 7 Komponenter ÅTGÄRDER 9 Montering 10 Funktioner LÄS ALLA INSTRUKTIONER 22 Skötsel och rengöring INNAN DU ANVÄNDER 28 Garanti APPARATEN OCH SPARA DEM • Ta bort och kassera allt förpackningsmaterial på...
  • Page 59 • Använd inte andra tillbehör den används. Flytta inte än de som medföljer apparaten när den är i drift. apparaterna. Användning av tillbehör som inte säljs eller rekommenderas av Sage ® ge upphov till brand, elektriska stötar eller personskador.
  • Page 60 • Denna apparat är endast • Stick inte in fingrarna avsedd för hushållsbruk. i packningsrännan när du ska Apparaten får inte användas trycka ner packningsspaken. för något annat ändamål • Öppna inte än vad den är avsedd för. programmeringsporten – Använd inte i fordon eller båtar den är endast avsedd för i rörelse.
  • Page 61 VARNING Använd inte alkaliska rengöringsmedel när du rengör, eftersom de kan skada apparaten. Använd en mjuk trasa och ett milt diskmedel. Denna symbol visar att apparaten inte får kastas i hushållssoporna. Den ska tas till en återvinningscentral, eller till en återförsäljare som ger sådan service.
  • Page 62 Egenskaper VÄRMESYSTEM MED THE IMPRESS PUCK SYSTEM ™ THERMOCOILPRECISION Förenklar stegen som krävs för malning, dosering och packning för att skapa en Integrerad vattenspole i rostfritt stål som imponerande puck. Mindre spill. Mindre röra. kontrollerar vattentemperaturen noggrant. Intelligent dosering med centrerad KONISK PRECISIONSMALKVARN malningsladdning Koniska precisionsmalkvarnar maximerar ytan...
  • Page 63 Komponenter Bönbehållare på 250 g Filterknapp – enkel eller dubbel filterkorg. Doseringsknapp (malningsstart) – tänds när Tryckmätare för espresso – övervakar portafiltret är korrekt isatt. ”Lite till” – när den extraktionstrycket. blinkar. M. Avtagbar vattenbehållare på 2 l Packningsindikator – blinkar när det är dags Knapparna 1 CUP, 2 CUP för packning.
  • Page 64 TILLBEHÖR 54 mm portafilter i rostfritt stål Razor -precisionsdoseringsverktyg ™ Mjölkbehållare i rostfritt stål Insexnyckel Vattenfilterhållare med filter Rengöringsverktyg för ångrörsspets Single wall-filterkorgar för 1 CUP och Rengöringsskiva 2 CUP Avkalkningspulver Dual wall-filterkorgar för 1 CUP och 2 CUP Rengöringsborste Rengöringstabletter...
  • Page 65 Montering FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Skölj filterhållaren i kallt vatten. Förberedelse av maskinen Ta bort och kassera alla etiketter och förpackningsmaterial på och runt espressomaskinen. Se till att du har packat upp alla delar och tillbehör från lådan innan du slänger förpackningen. Avlägsna vattentanken från apparatens baksida genom att dra i vattentankens handtag.
  • Page 66 Funktioner Påfyllning av vattentanken Fastsättning av behållare • Se till att vattenfiltret är ordentligt monterat inuti vattentanken. • Använd handtaget högst upp på vattentanken för att lyfta upp vattentanken och lyfta bort den från apparaten. • Sätt i bönbehållaren på apparatens ovansida. •...
  • Page 67 ALLMÄN DRIFT • Använd INGET starkt filtrerat, avjoniserat eller destillerat vatten i den här apparaten. Detta • Se till att vattenbehållaren är fylld med kallt kan påverka kaffets smak. kranvatten till maxgränsen. • Anslut nätsladden till ett uttag. FILTERKORGAR • Tryck på POWER-knappen. Knappen POWER Apparaten har både single wall- och dual wall- blinkar när apparaten värms upp.
  • Page 68 MALNINGEN DOSERING • Säkerställ att bönbehållaren är låst på Inställning av malningsgrad apparaten och fylld med färska kaffebönor. • Sätt in nödvändig filterkorg i portafiltret. VRID VRID FINARE GRÖVRE MALNINGSGRAD MALNINGSGRAD Malningsgraden påverkar såväl hur mycket vatten som strömmar genom kaffet i filterkorgen som espressons smak.
  • Page 69 PACKNING När malningscykeln är slutförd ska ljusindikatorn för ”Packning” blinka. • Dra spaken nedåt till ändläget tills du hör ett pip. Detta kommer att packa det malda kaffet i portafiltret med en jämn mängd tryckkraft. Drar du ner spaken långsamt och stadigt kommer det att hjälpa till att förbättra puckens form.
  • Page 70 HUR KORRIGERAR MAN EN DOSERINGSLÄGEN UNDER- ELLER ÖVERDOSERING? Automatisk dosering En under- eller överdosering kan göras om behållaren fylls med färska kaffebönor, när kaffebönorna åldras, när en annan typ av AUTO MANUAL kaffebönor används eller om malningsstorleken ändras. Vad gör man när doseringsnivån är under den ideala mittenstapeln? •...
  • Page 71 Manuell dosering OBS! • Den här funktionen är endast tillgänglig i det AUTO MANUAL automatiska läget. • Denna funktion kan kräva två till tre påfyllningscykler för att uppnå en ideal dos. • Den inställda automatiska malningstiden kommer inte att påverkas av denna funktion. •...
  • Page 72 SÅ HÄR GÖR DU KAFFE Extraktion av espresso • Placera den eller de förvärmda kopparna Spola ur brygghuvudet under portafiltret och tryck på 1 CUP-knappen Innan du sätter i portafiltret i bryggruppen bör eller 2 CUP-knappen för önskad volym. du spola lite vatten genom bryggruppen genom att trycka på...
  • Page 73 EXTRAKTIONSGUIDE MALA MALNINGSDOS VARAKTIGHET ÖVEREXTRAHERAT FÖR FINT FÖR MYCKET ÖVER 35 SEK BITTERT • STRÄVT 8–11 g (1 CUP) BALANSERAD OPTIMALT 25–30 SEK 16–19 g (2 CUP) UNDEREXTRAHERAT FÖR GROVT FÖR LITE UNDER 20 SEK UNDERUTVECKLAT • SURT MANUELL FÖRINFUSION PROGRAMMERA VOLYM FÖR KOPP •...
  • Page 74 ANVÄNDNING AV VARMVATTEN MJÖLKSKUMNING Apparaten har ett dedikerat varmvattenutlopp. • Vrid reglaget till höger, från STANDBY till HOT WATER. • Vrid reglaget tillbaka till STANDBY för att Det finns två faser för texturering av mjölk stoppa varmvattenflödet. – ”stretching” och uppvärmning. Dessa två faser bör gå...
  • Page 75 • Medan mjölken snurrar runt sänker du Justera vattentemperaturen långsamt kannan. Detta för ångrörets spets Olika bönor kan kräva olika vattentemperaturer till mjölkens yta och den börjar spruta in luft för att deras optimala smak ska extraheras. i mjölken. Du kan behöva bryta mjölkens yta Temperaturen kan justeras med +/- 2 °C i steg försiktigt med spetsen för att få...
  • Page 76 JUSTERA DE KONISKA KVARNARNA Vissa typer av kaffe kan behöva ett större malningsintervall för att uppnå en perfekt extraktion eller bryggning. Barista Express Impress -apparaten har en funktion som gör det möjligt att utöka detta ™ intervall med ett justerbart övre kvarnhjul. Vi rekommenderar att du bara gör en justering i taget. LUFTTÄT BEHÅLLARE Lås upp...
  • Page 77 ÅTERSTÄLL VARNINGAR STANDARDINSTÄLLNINGAR Varning för ingen behållare Återställ automatisk doseringstid Filtret blinkar mellan enkel och dubbel korgstorlek när bönbehållaren inte är låst Det rekommenderas att man återställer den i korrekt läge. automatiska doseringstiden om det sker en betydande förändring av malningsstorleken Kontrollera behållaren och säkerställ att eller om det finns en oavsiktlig dubbel dos in bönbehållaren är korrekt insatt och i låst...
  • Page 78 Sätt in och lås För byte av vattenfilter kan du kontakta filterhållaren vattentanken vattentanken Sage kundservice eller besöka vår webbplats Det medföljande vattenfiltret hjälper till att www.sageappliances.com. minska risken för kalkavlagring i och på många av de invändiga komponenterna. Ersätt vattenfiltret var tredje månad för att minimera...
  • Page 79 RENGÖRINGSPROGRAM OBS! OBS! Inget vatten ska komma genom portafiltret. 7. Ta bort portafiltret och kontrollera att tabletten är Detta är en bakspolningscykel och inte samma helt upplöst. Om tabletten inte har lösts upp ska sak som avkalkning. du upprepa från steg 4 i rengöringsprogrammet Lampan CLEAN/DESCALE kommer att lysa tills tabletten har lösts upp.
  • Page 80 AVKALKNING Extraktion görs på 25 sekunder eller så trycker användaren på 2 CUP-knappen. Enheten bekräftar avkalkningscykeln för OBS! kaffekomponenter med ett pip och 2 CUP- lampan lyser med ett fast sken. • Se till att ta bort vattenfiltret från vattenbehållaren innan du tillsätter avkalkningspulver när du Avkalka ång- och varmvattenkomponenterna kalkar av apparaten.
  • Page 81 RENGÖRING AV DE KONISKA KVARNARNA Regelbunden rengöring av kvarnhjulen ger dig pålitligare resultat vid malning. Lås upp Töm Sätt tillbaka Lås fast Kör kvarnen tills Lås upp Ta bort behållare bönbehållaren bönbehållaren bönbehållaren bönbehållaren den är tom bönbehållaren Lås upp det övre Ta bort det övre Rengör det övre Rengör det nedre...
  • Page 82 RENGÖRING AV RENGÖRING AV FILTERKORGAR PACKNINGSSYSTEMET OCH PORTAFILTRET • Filterkorgarna och portafiltret bör sköljas under rinnande varmt vatten omedelbart efter användning för att avlägsna alla kvarvarande kaffeoljor. • Om något av hålen i filterkorgen är blockerat ska du använda stiftet i änden av det medföljande rengöringsverktyget för att rensa hålen.
  • Page 83 åt tills 3. Använd ett spett eller liknande för att rensa skruven sitter tätt intill stänkskärmen. skruvens mittpunkt från eventuella kafferester. 8. Sätt tillbaka spillbrickan och vattenbehållaren. OBS! Kontakta Sage kundtjänst eller besök www.sageappliances.com för att få nya silikontätningar eller råd.
  • Page 84 Garanti 2 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI Sage Appliances garanterar denna produkt för hushållsbruk i specificerade områden i 2 år från inköpsdatum mot fel som orsakats av bristande utförande och material. Under denna garantitid kommer Sage Appliances att reparera, ersätta eller återbetala defekta produkter (enligt Sage Appliances eget gottfinnande).
  • Page 85 User Guide Barista Express Impress ™ BES876/SES876 B###### / S###### HURTIGVEILEDNING...
  • Page 86 Innhold VIKTIGE 2 Sage setter sikkerheten først ® 6 Funksjoner SIKKERHETSAN- 7 Komponenter VISNINGER 9 Montering 10 Funksjoner LES HELE VEILEDNINGEN 22 Pleie og rengjøring FØR BRUK, OG TA VARE PÅ 28 Garanti DEN FOR FREMTIDIG BRUK Gå ril www.sageappliances.com for •...
  • Page 87 å bruke det veiledning eller instruksjon og returnere hele apparatet til om bruk av apparatet på nærmeste autoriserte Sage en trygg måte og forstår de ® servicesenter for inspeksjon, involverte farene. Rengjøring utskifting eller reparasjon.
  • Page 88 • Dette apparatet er kun til • Ikke stikk fingrene inn husholdningsbruk. Ikke bruk i stamperøret når du skyver apparatet til noe annet enn ned stampespaken. dets tiltenkte formål. Skal ikke • Ikke åpne programmering- brukes i kjøretøy eller båter sporten, dette er kun for som er i bevegelse.
  • Page 89 FORSIKTIG For å unngå skader må ikke apparatet rengjøres med alkaliske rengjøringsmidler, men med en myk klut og mildt oppvaskmiddel. Symbolet som vises, angir at dette apparatet ikke skal avhendes i vanlig husholdningsavfall. Det bør leveres på et kommunalt avfallsmottak som er ment til dette formålet, eller til en forhandler som tilbyr liknende tjenester.
  • Page 90 Funksjoner THERMOCOIL THE IMPRESS PUCK SYSTEM ™ PRESISJONSVARMESYSTEM Forenkler trinnene som trengs for å male, dosere og stampe for å lage en imponerende puck. Et integrert vannrør i rustfritt stål som kontrollerer Mindre søl. Mindre styr. vanntemperaturen mer nøyaktig. Intelligent dosering med KONISK PRESISJONSKVERN sentral kaffeforsyning Den koniske presisjonskvernen maksimerer den...
  • Page 91 Komponenter 250 g bønnebeholder Filterknapp – Enkel eller dobbel filterkurv. Doseringsknapp – Tennes når portafilteret er riktig satt inn. Manometer for espressoekstraksjon – 'A Bit More' – når den blinker. Overvåker ekstraksjonstrykk. Stampeindikator – M. 2 l avtakbar vanntank Blinker når den er klar til stamping. 1 CUP-, 2 CUP-knapper Automatiske / manuelle indikatorlamper for POWER-knapp (av/på)
  • Page 92 TILBEHØR 54 mm portafilter i rustfritt stål Razor doseringsverktøy for ™ presisjonstrimming Melkekanne i rustfritt stål Unbrakonøkkel Vannfilterholder med filter Rengjøringsverktøy for damprørdyse Filterkurver med single wall for 1 CUP og 2 CUP Rengjøringsskive Filterkurver med dual wall for 1 CUP og Avkalkingspulver 2 CUP Rengjøringsbørste...
  • Page 93 Montering FØR FØRSTE GANGS BRUK • Skyll filterholderen med kaldt vann. Klargjøring av maskinen Fjern og kast alle etiketter og all emballasje som er festet til espressomaskinen. Påse at du har fjernet alle delene og alt tilbehør fra esken, før du kasserer emballasjen. Fjern vannbeholderen på...
  • Page 94 Funksjoner Fylle vanntanken Montere bønnebeholderen • Påse at vannfilteret er sikkert festet på innsiden av vanntanken. • Bruk håndtaket på toppen av vanntanken for å løfte den opp og bort fra maskinen. • Sett inn bønnetrakten øverst på maskinen. • Drei på dreiebryteren for å låse bønnebeholderen på...
  • Page 95 GENERELL BETJENING • IKKE bruk høyfiltrert, demineralisert eller destillert vann i denne maskinen. Dette kan • Sjekk at vanntanken er fylt med kaldt springvann påvirke smaken på kaffen. opptil MAX-linjen. • Sett støpselet i stikkontakten. FILTERKURVER • Trykk på POWER-knappen. POWER-knappen Denne maskinen kommer med 1 CUP- og 2 CUP- blinker mens maskinen varmes opp.
  • Page 96 MALINGSGRADEN DOSERING • Sørg for at bønnebeholderen er låst på maskinen Stille inn malingsgrad og fylt med ferske kaffebønner. • Sett filterkurven i portafilteret. DREI DREI FINERE GROVERE MALINGSGRAD MALINGSGRAD Malingsgraden vil påvirke hastigheten til vannet som strømmer gjennom den malte kaffen i filterkurven, og smaken på...
  • Page 97 STAMPING Tamp-lampen blinker når malingssyklusen er ferdig. • Skyv spaken nedover til sluttposisjonen til du hører en pipelyd. Dette vil stampe den malte kaffen i portafilteret med en jevn mengde stampekraft. Hvis du skyver spaken sakte og konsekvent kan du forbedre puckens utseende.
  • Page 98 HVORDAN KORRIGERE EN FOR DOSERINGSMODUS LAV ELLER HØY DOSERING? Automatisk dosering Under- eller overdosering kan oppstå når ferske bønner legges til i bønnebeholderen; når kaffebønner eldes; en annen type kaffebønne AUTO MANUAL brukes, eller hvis det gjøres endringer i malingsgraden. Hva skal jeg gjøre når doseringsnivået er under den ideelle midterste linjen? •...
  • Page 99 Manuell dosering MERK • Denne funksjonen er kun tilgjengelig i Auto- AUTO MANUAL modus. • Denne funksjonen kan kreve 2 til 3 påfyllingssykluser for å oppnå en ideell dose. • Den innstilte automatiske malingstiden vil ikke bli påvirket av denne funksjonen. •...
  • Page 100 SLIK LAGER DU KAFFE Brygge Espresso • Plasser forvarmede kopper under portafilteret Skylle gruppehodet og trykk på 1 CUP- eller 2 CUP-knappen for Før du setter portafilteret i gruppehodet kjører ønsket volum. du en kort vannskylling gjennom gruppehodet ved å trykke på 1 CUP-knappen. Dette vil fjerne ELLER eventuell kaffegrut fra gruppehodet og stabilisere temperaturen før ekstraksjon.
  • Page 101 EKSTRAKSJONSVEILEDNING MALT KAFFE DOSERING SHOT-TID OVEREKSTRAHERT FOR FINMALT FOR MYE OVER 35 SEK BITTER • STERK 8–11 g (1 CUP) BALANSERT OPTIMAL 25–30 SEK 16–19 g (2 CUP) UNDEREKSTRAHERT FOR GROV FOR LITE UNDER 20 SEK UNDERUTVIKLET • SUR MANUELL PRE-INFUSJON PROGRAMMERING AV SHOTVOLUM •...
  • Page 102 BRUKE VARMT VANN SKUMME MELK Maskinen har et varmtvannsutløp. • Vri dreiebryteren til høyre, fra STANDBY til HOT WATER. • Drei bryteren tilbake til STANDBY for å stoppe Det er to faser for teksturering av melk, strekking flyten av varmt vann. og oppvarming.
  • Page 103 • Senk kannen langsomt mens melken spinner. Justere vanntemperaturen Dette tar dampdysen til melkeoverflaten og den Ulike bønner kan kreve forskjellige begynner å introdusere luft i melken. Du må vanntemperaturer for å trekke ut optimal smak. kanskje bryte melkeoverflaten forsiktig med Temperaturen kan justeres +/- 2 °C i trinn på...
  • Page 104 JUSTERE KONISKE KVERNER Noen kaffetyper krever eventuelt et større kverneområde for å oppnå ideell ekstraksjon eller brygging. En funksjon av Barista Express Impress er evnen til å utvide dette området med en justerbar øvre kvern. ™ Vi anbefaler at du bare gjør én justering av gangen. DOSERING LUFTTETT BEHOLDER...
  • Page 105 TILBAKESTILLE TIL VARSLINGER STANDARDINNSTILLINGER Advarsel om ingen bønnebeholder Tilbakestille tid for automatisk dosering Filterlampen blinker mellom enkel og dobbel kurvstørrelse når bønnebeholderen ikke er riktig Det anbefales å tilbakestille den automatiske festet. doseringstiden hvis det er en betydelig endring i malingsgraden eller det er en utilsiktet dobbel Sjekk at bønnebeholderen er satt inn riktig og dose i portafilteret.
  • Page 106 Pleie og rengjøring BYTTE VANNFILTERET ADVARSEL I VANNTANKEN Ved jevnlig bruk kan hardt vann føre til mineralav- leiringer i og på mange av de indre komponentene. Det reduserer bryggeflyten, bryggetemperaturen, maskinens effekt og smaken på espressoen. • Ta filteret ut av plastposen og bløtlegg det i en kopp med vann i 5 minutter.
  • Page 107 RENGJØRINGSSYKLUS MERK MERK Det skal ikke komme vann gjennom portafilteret. 7. Fjern portafilteret og kontroller at tabletten er Dette er en tilbakespylingssyklus og atskilt fra helt oppløst. Hvis tabletten ikke er oppløst, avkalking. gjentar du prosessen fra trinn 4 til tabletten CLEAN / DESCALE-lampen blinker når er er oppløst.
  • Page 108 AVKALKING Avkalking av damp- og varmtvannskomponenter MERK Avkalking av damp- og varmtvannskompo- nentene tar henholdsvis ca. 13 og 8 sekunder. Du kan avslutte avkalkingen tidligere ved • Når du avkalker maskinen, må du huske å dreie dampbryteren til STANDBY. å fjerne vannfilteret fra vanntanken før du tilsetter avkalkingspulveret.
  • Page 109 RENGJØRE KONISKE KVERNER Regelmessig rengjøring bidrar til at kaffekvernene oppnår konsekvente malingsresultater. DOSERING Lås opp Tøm trakten Bytt trakten Lås bønnebeholderen Kjør kvernen til den er Lås opp Fjern bønnebeholderen bønnebeholderen bønnebeholderen Lås opp den øvre Fjern den øvre trakten Rengjør den øvre Rengjør den nedre Fjern stampedeksel...
  • Page 110 RENGJØRE STAMPESYSTEMET RENGJØRE FILTERKURVER OG PORTAFILTER • Filterkurver og portafilter skal skylles under varmt vann umiddelbart etter bruk for å fjerne alle resterende kaffeoljer. • Hvis noen av hullene i filterkurven blokkeres, bruker du nålen på enden av det medfølgende rengjøringsverktøyet til å...
  • Page 111 RENGJØRING AV DET 4. Sett den korteste enden av unbrakonøkkelen midt i skruen. Drei den mot klokken for å løsne YTRE KABINETTET OG AV skruen. OPPVARMINGSBRETTET FOR KOPPER Rengjør midten av skruen før • Utvendig rengjøring og rengjøring av oppvarm- du setter inn unbrakonøkkelen ingsbrettet for kopper kan gjøres med en myk, fuktet klut.
  • Page 112 Garanti...
  • Page 113 User Guide Barista Express Impress ™ BES876/SES876 B###### / S###### PIKAOPAS...
  • Page 114 Sisältö TÄRKEÄT VARO- 2 Sage suosittelee: turvallisuus ® ensin TOIMENPITEET 6 Ominaisuudet 7 Osat LUE KAIKKI OHJEET ENNEN 9 Kokoaminen KÄYTTÖÄ JA SÄÄSTÄ NE 10 Toiminnot MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN 22 Huolto ja puhdistus 28 Takuu • Poista ja hävitä kaikki Vianmääritysopas löytyy sivulta...
  • Page 115 Sage tai jos heitä on opastettu ® huoltopisteeseen tutkimusta, laitteen turvallisessa käytössä vaihtamista tai korjausta varten.
  • Page 116 • Laite on tarkoitettu ainoastaan • Älä laita sormia tasoitusputkeen, kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kun painat tasoitusvipua muuhun kuin sen oletettuun alaspäin. käyttötarkoitukseen. Älä käytä • Älä avaa ohjelmointiporttia. liikkuvissa kulkuvälineissä Se on tarkoitettu ainoastaan tai veneissä. Älä käytä auktorisoidun huoltohen- ulkona.
  • Page 117 VAROITUS Älä käytä emäksisiä puhdistusaineita, jottei laite vaurioidu. Käytä pehmeää liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Tämä symboli tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Laite täytyy viedä asian- mukaiselle elektroniikkajätteen keräyspaikalle tai sähkölaitteita vastaanottavaan liikkeeseen. Kysy lisätietoja omasta kunnas- tasi. Sähköiskujen välttämiseksi älä...
  • Page 118 Ominaisuudet TARKKA THERMOCOIL- THE IMPRESS PUCK SYSTEM ™ LÄMMITYSJÄRJESTELMÄ Yksinkertaistaa vaiheet, joita tarvitaan vaikuttavan kahvikiekon jauhamiseen, Integroitu ruostumattomasta teräksestä annosteluun ja tasoittamiseen. Vähemmän valmistettu vesikela, joka säätelee tarkasti sotkua ja vaivaa. veden lämpötilaa. Älykäs annostelu ja lataus keskellä TARKKA KARTIOTERÄMYLLY olevista kahvinporoista Tarkkojen kartioterien ansiosta jauhetulla Annos lasketaan automaattisesti viimeisimmän...
  • Page 119 Osat 250 g:n papusäiliö FILTER-painike – Yhden tai kahden annoksen suodatinkori. Dose-painike (Jauhatus alkaa) – Siihen syttyy valo, kun suodatinkahva on kunnolla Espressouuttopaineanturi – valvoo uuton paikoillaan. Hieman lisää, kun A Bit More painetta. vilkkuu. M. 2 litran irrotettava vesisäiliö TAMP-ilmoitus –...
  • Page 120 LISÄOSAT 54 mm:n suodatinkahva ruostumatonta Razor -tasausväline täsmäannosteluun ™ terästä Kuusiokulma-avain Maitokannu (ruostumatonta terästä) Höyrysuuttimen kärjen puhdistusväline Vedensuodattimen pidike ja suodatin Puhdistuskiekko Yksinkertaiset suodatinkorit Kalkinpoistojauhe (1 ja 2 kupillista) Puhdistusharja Kaksinkertaiset suodatinkorit (1 ja 2 kupillista) Puhdistustabletteja...
  • Page 121 Kokoaminen ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ • Huuhtele suodatinpidike kylmällä vedellä. Laitteen valmistelu Irrota ja hävitä kaikki tarrat ja pakkausmateriaalit, jotka ovat kiinni espressokoneessa. Varmista, että otit pakkauksista kaikki osat ja lisätarvikkeet ennen kuin hävität pakkaukset. Irrota koneen takana oleva vesisäiliö vetämällä säiliön kahvasta.
  • Page 122 Toiminnot Vesisäiliön täyttö Papusäiliön kiinnittäminen • Varmista, että vedensuodatin on tukevasti kiinni vesisäiliön sisällä. • Käytä vesisäiliön päällä olevaa kahvaa säiliön nostamiseen ja irrottamiseen laitteesta. • Aseta papusäiliö paikalleen laitteen yläosaan. • Käännä valitsinta lukitaksesi säiliön paikoilleen. • Täytä säiliö tuoreilla kahvipavuilla. HUOMAA •...
  • Page 123 MYLLYN KÄYTTÖ • ÄLÄ käytä suodatettua, demineralisoitua tai tislattua vettä tässä laitteessa. Se saattaa • Tarkista, että vesisäiliössä on kylmää vettä vaikuttaa kahvin makuun. MAX-viivaan saakka. • Kytke virtajohto virtalähteeseen. SUODATINKORIT • Paina POWER-painiketta. POWER-painikkeen Tässä laitteessa on sekä yksinkertainen että valo vilkkuu, kun laite lämpenee.
  • Page 124 JAUHATUS ANNOSTELU • Varmista, että papusäiliö on lukittu koneeseen Jauhatuskoon asettaminen ja täytetty tuoreilla kahvipavuilla. • Aseta vaadittava suodatinkori suodatinkahvaan. KÄÄNNÄ KÄÄNNÄ HIENOMPI KARKEAMPI JAUHATUSKOKO JAUHATUSKOKO Jauhatuskoko vaikuttaa siihen, miten nopeasti vesi virtaa suodatinkorissa olevan jauhetun kahvin läpi, ja espresson makuun. Kun jauhatuskarkeutta säädetään, kahvin pitäisi olla hienoa muttei liian •...
  • Page 125 TASOITUS Kun jauhatus on päättynyt, TAMP-valo vilkkuu. • Paina vipua alaspäin loppuasentoon, kunnes kuuluu piippaus. Silloin kahvinporot tasoitetaan suodatinkahvaan tasaisella voimalla. Kahvikiekon ulkonäkö on parempi, jos vipu lasketaan alas hitaasti ja tasaisesti. PIIP! • Nosta vipu hitaasti ylös alkuasentoon tasoituksen jälkeen. VINKKI Kannattaa tasoittaa kaksi kertaa, jotta kahvikiekko olisi erityisen siisti.
  • Page 126 MITEN LIIAN PIENI TAI SUURI ANNOSTELUTILAT ANNOS KORJATAAN? Automaattinen annostelu Annos voi olla liian pieni tai suuri, kun papusäiliöön lisätään tuoreita papuja, kun kahvipavut vanhentuvat, kun käytetään erilaista kahvipapua AUTO MANUAL tai kun jauhatuskokoa muutetaan. Mitä tehdä, jos annoksen taso on alle ihanteellisen keskipylvään? •...
  • Page 127 Manuaalinen annostelu HUOMAA • Toiminto on saatavilla vain AUTO-tilassa. AUTO MANUAL • Toiminto voi vaatia 2 tai 3 sykliä, jotta saadaan ihanteellinen annos. • Tämä toiminto ei vaikuta määritettyyn automaattisen jauhatusaikaan. • Keitin ei aloita lisäystä, jos annos on liian suuri tai ihanteellinen.
  • Page 128 NÄIN VALMISTAT KAHVIA Espresson uutto • Aseta esilämmitetyt kupit suodatinkahvan Suodatinpään puhdistus alle ja paina joko 1 kupillisen tai 2 kupillisen Ennen kuin asetat suodatinkahvan suodatin- painiketta haluamasi määrän mukaan. päähän, valuta hieman vettä suodatinpään läpi painamalla 1 kupillisen painiketta. Tämä auto- maattityhjentää...
  • Page 129 UUTTO-OPAS JAUHATUS JAUHEEN ANNOSTELU ANNOSTELUAIKA YLIUUTETTU LIIAN HIENO LIIKAA YLI 35 SEKUNTIA KARVAS • KITKERÄ 8–11 g (1 KUPILLINEN) TASAPAINOINEN OPTIMAALINEN 25–30 SEKUNTIA 16–19 g (2 KUPILLISTA) ALIUUTETTU LIIAN KARKEA LIIAN VÄHÄN ALLE 20 SEKUNTIA ALIKEHITTYNYT • KIRPEÄ MANUAALINEN ESIUUTTO ANNOKSEN KOON OHJELMOINTI •...
  • Page 130 KUUMAN VEDEN KÄYTTÖ MAIDON VAAHDOTUS Keittimessä on oma kuumavesiputki. • Käännä oikealla olevaa valitsinta STANDBY- asennosta HOT WATER -asentoon. • Käännä valitsin takaisin STANDBY-tilaan Maidon teksturoinnissa on kaksi vaihetta: pysäyttääksesi kuuman veden valumisen. ilmaaminen ja lämmittäminen. Näiden kahden toiminnon pitäisi sulautua yhdeksi, kun tavoite on valmistaa silkinpehmeää...
  • Page 131 • Kun maito pyörii, laske kannu hitaasti alas. Veden lämpötilan säätäminen Tämä tuo höyrysuuttimen kärjen maidon Eri pavut vaativat ehkä eri lämpötilan, jotta niistä pinnalle ja alkaa lisätä ilmaa maitoon. Riko saataisiin esiin mahdollisimman hyvä maku. maidon pinta varovasti suuttimen kärjellä, jotta Lämpötilaa voi säätää...
  • Page 132 KARTIOTERIEN SÄÄTÄMINEN Jotkin kahvityypit saattavat vaatia jauhatukselta suurempaa jauhatusvalikoimaa, jotta kahvi voidaan uuttaa tai keittää mahdollisimman hyvin. Barista Express Impress -keittimesi vaihteluväliä voi ™ laajentaa säädettävän yläterän ansiosta. Suosittelemme, että säädöt tehdään yksi kerrallaan. DOSE ILMATIIVIS ASTIA Avaa papusäiliön Pitele papusäiliötä astian yläpuolella ja Kohdista Anna myllyn Poista papusäiliö.
  • Page 133 OLETUSASETUSTEN PALAUTUS HÄLYTYKSET Nollaa automaattinen annosteluaika Ei papusäiliötä -varoitus Automaattisen annosteluajan nollaamista Suodattimen valot vilkkuvat vuoroin yksinkertaisen suositellaan, jos jauhatuskokoa on muutettu ja vuoroin kaksinkertaisen korin kohdalla, merkittävästi tai suodatinkahvassa on kun papusäiliö ei ole kunnolla paikoillaan. vahingossa tupla-annos. Varmista, että papusäiliö on lukittu kunnolla Keittimen pitää...
  • Page 134 Huolto ja puhdistus VESISÄILIÖN VEDENSUODATTIMEN VAROITUS VAIHTO Kova vesi voi säännöllisessä käytössä aiheuttaa mineraalien kertymistä useiden sisäosien päälle tai sisään, mikä hidastaa kahvin virtausta, laskee valmistuslämpötilaa ja laitteen tehoja ja huonontaa espresson makua. • Poista suodatin muovipussista ja liota suodatinta vesiastiassa 5 minuuttia. Aseta ajastimen Liota vedensuoda- Huuhtele...
  • Page 135 PUHDISTUSOHJELMA HUOMAA HUOMAA Suodatinkahvan läpi ei pitäisi tulla lainkaan vettä. 7. Poista suodatinkahva ja varmista, että tabletti Tämä on takaisin huuhteleva sykli, ja se on eri on täysin liuennut. Jos tabletti ei ole liuennut, asia kuin kalkinpoisto. toista puhdistuksen vaihe 4, kunnes tabletti CLEAN / DESCALE -valo vilkkuu, kun liukenee.
  • Page 136 KALKINPOISTO Tee kalkinpoisto höyry- ja kuumavesiosille Höyryosien kalkinpoisto kestää noin HUOMAA 13 sekuntia ja kuumavesiosien noin 8 sekuntia. Kalkinpoiston voi keskeyttää kääntämällä höyryvalitsinta STANDBY- • Varmista, että vedensuodatin poistetaan asentoon. vesisäiliöstä ennen kuin kalkinpoistoaine lisätään koneeseen kalkinpoiston aikana. 4. Tee kalkinpoisto höyryosille kääntämällä höyryvalitsinta OIKEALLE kohti STEAM- •...
  • Page 137 MYLLYN TERIEN PUHDISTUS Terien säännöllinen puhdistus pitää jauhatustuloksen tasalaatuisena. DOSE Avaa papusäiliön Tyhjennä Vaihda papusäiliö. Lukitse papusäiliö. Anna myllyn Avaa papusäiliön Poista papusäiliö. lukitus. papusäiliö. käydä tyhjäksi asti. lukitus. Avaa yläterän Poista yläterä. Puhdista yläterä Puhdista alaterä Poista tasoittimen Puhdista Vaihda tasoittimen lukitus.
  • Page 138 TASOITUSJÄRJESTELMÄN SUODATINKORIEN JA PUHDISTUS -KAHVAN PUHDISTUS • Suodatinkorit ja suodatinkahva pitää huuhdella kuumalla vedellä heti käytön jälkeen, jotta niihin ei jää kahviöljyjäämiä. • Jos jokin suodatinkorin rei’istä menee tukkoon, käytä laitteen mukana tulleen puhdistustyökalun kärjessä olevaa piikkiä reikien avaamiseen. • Jos suodatinkorin reiät tukkiutuvat, liuota Poista tasoittimen Puhdista Paina vipua...
  • Page 139 ULKOPINTOJEN JA 4. Lisää kuusiokoloavaimen lyhyempi pää ruuvin keskelle. Löysennä ruuvia kääntämällä LÄMMITYSTASON PUHDISTUS vastapäivään. • Ulkopinnat ja kupinlämmitystaso voidaan puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla. Kiillota Puhdista ruuvin pinta pehmeällä ja kuivalla liinalla. Älä käytä keskusta ennen kuusio- hankaavia pesuaineita, hankaussieniä tai koloavaimen käyttöä...
  • Page 140 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien. Takuu kattaa viat, jotka aiheutuvat valmistus- ja materiaalivirheistä. Takuuaikana Sage Appliances korjaa, vaihtaa tai hyvittää vialliset tuotteet (Sage Appliancesin harkinnan mukaan). Kaikki lakisääteiset virhevastuuoikeudet ovat voimassa, eikä valmistajan myöntämä takuu vaikuta niihin. Täydelliset takuuehdot ja lisätietoja takuupyynnön tekemisestä...
  • Page 141 Muistiinpanoja...
  • Page 142 Deutschland: 0800 505 3104 Österreich: 0800 80 2551 Portugal Sweden 0800 180 243 0200 123 797 Sage Appliances France SAS Siège social: 66 avenue des Champs Elysées – 75008 Paris Poland Finland 879 449 866 RCS Paris 00800 121 8713...

This manual is also suitable for:

Barista express impress ses876