Electrically powered endless hoist for man-riding (36 pages)
Summary of Contents for Tractel bravo
Page 1
Manual lever chain hoist Polipasto manual de palanca con cadena de eslabones Paranco manuale a leva e catena Talha manual de alavanca e corrente Χειροκίνητο παλάγκο με μοχλό και αλυσίδα English Español Italiano Português Ελληνικά Istruzioni d’uso e manutenzione...
Extra copies of this 8� Make sure that all persons to whom you have manual will be supplied on request by Tractel � ® entrusted use of this unit are perfectly familiar 2�...
Page 3
17� When using the lever hoist, the user must check, 28� The unit must be periodically inspected by a Tractel- at all times, that the chain does not rub against an approved repair agent as indicated in this manual.
CE compliance The bravo™ hoist is supplied with a standard 1.50 m certificate. length of load chain (item 1, fig. 1).The load chain used with the 0.5 t to 3 t models is formed by a single strand...
Page 5
Optionally, the bravo™ hoists of W.L.L* 0.5t/0.75t/1t/1.5t/3t/6t/9t can be equipped with a dynamic load limiter adjusted between 1.1 and 1.9 × WLL*. The load limiter mechanism is integrated in the lever and is formed by friction disks and a clamping nut by which the limiter is adjusted. This adjustment is performed by Tractel �...
Before installing the bravo™ hoist make the following 4.1. Operating principle checks: The bravo™ hoist is operated by means of an actuating 1� Check that the hoist is in good condition. handle (item 7, fig. 1) which is moved back and forth by the operator to lift or lower a load, pull a load, or apply 2�...
• item 9: direction of movement of lifting hook. lubricate with machine oil at regular intervals. • item 10 : The bravo™ hoist uses the “Double click” The load chain must be examined daily by a competent system, see Section 1�...
– Allow the load to swing under the hoist� corroded� – Stand under or move around under the load. – Use the hoist with any chain other than a genuine – Allow the bravo™ load chain to rub against an Tractel chain� ®...
Page 9
C.M.U.*, ya no está presente o no es legible. Tractel puede suministrar una placa ® 9� La utilización de este aparato debe cumplir con la idéntica a pedido.
Page 10
27� Tractel sólo garantiza el funcionamiento del ® temporalmente por un obstáculo durante la bajada, aparato si está equipado con una cadena Tractel ® lo que podría ocasionar un riesgo de rotura de la original, según las especificaciones indicadas en el cadena cuando la carga se libera de su obstáculo.
Page 11
(ítem 3, fig. 1). El polipasto bravo™ es un polipasto manual de palanca El extremo libre de la cadena está equipado con un y de cadena para elevar, tirar o tensar, que se debe tope de fin de carrera bajo (ítem 4, fig.
Page 12
0.25 t. : 6 m. En opción, los aparejos bravo™ de C.M.U.* 0.5t/0.75t/1t/1.5t/3t/6t/9t pueden estar equipados de un limitador de carga dinámico ajustado de 1.1 a 1.9 × C.M.U.* El mecanismo del limitador está integrado a la palanca y está...
Page 13
«bajada» y tirar manualmente del ramal de anteriores y constatado su conformidad, instalar el cadena equipado con el gancho hacia abajo; Volver polipasto bravo™ en su punto de anclaje y realizar las a colocar el selector en la posición «neutra» y tirar de siguientes verificaciones: la cadena liberada de este modo mediante el tope de fin de carrera bajo.
Page 14
2 mm (fig. 6, distancia complementarias «M» indicada en el cuadro del § 2 Especificaciones 1� A la hora de desmontar el polipasto bravo™, técnicas), el aparato es considerado como dañado y cerciorarse de que ninguna carga esté aplicada debe ser puesto fuera de servicio.
Page 15
– Estacionarse o desplazarse debajo de la carga. – Utilizar el aparato si la cadena de elevación no está – Dejar que la cadena de elevación bravo™ roce contra correctamente colocada en la rótula de elevación y un obstáculo.
Page 16
la cadena está tensa. – Enganchar una carga en el tope de fin de carrera bajo. – Dar golpes a la palanca� – Intervenir en el aparato sin haber depositado la carga aplicada en el aparato – Intervenir en el ajuste del limitador de carga.
Ogni apparecchio del quale la catena presenterebbe una persona che conosce la regolamentazione dei segni di danneggiamento deve essere ritirato applicabile sul luogo d'intervento e avendo autorità dall'utilizzo e rinviato a Tractel per controllo e ® per assicurarne l'applicazione se lei stessa non è...
Page 18
25� Ogni modifica dell'apparecchio fuori dal controllo di funzione del numero di apparecchi, a seconda del Tractel, o soppressione di pezzi che ne fanno parte, loro carico d'utilizzo massimo. esonera Tractel della sua responsabilità.
1. DESCRIZIONE DEL PARANCO di fine corsa bassa (rif.4, fig.1). ATTENZIONE: è vietato agganciare un carico Il paranco bravo™ è un paranco manuale a leva e a al fine corsa bassa. catena per sollevare, tirare e tendere, da agganciare Un dispositivo di disinnesto permette di regolare la ad un punto di ancoraggio fisso o ad un carrello mobile.
Page 20
Il modello 0.25 ton. : 6 m. In opzione, i paranchi bravo™ da C.M.U.* 0.5t/0.75t/1t/1.5t/3t/6t/9t ton Possono essere muniti di un limitatore di carico dinamico regolato da 1.1 a 1.9 × C.M.U.* Il meccanismo del limitatore è integrato alla leva ed è composto da dischi di frizione e da un dado di serraggio che permette la regolazione del limitatore.
Prima della messa in funzione del paranco bravo™, 4.1. Principio di funzionamento controllare i punti seguenti: Il paranco bravo™ è manovrato per mezzo di una leva 1� Verificare che il paranco sia in buono stato apparente. (rif. 7, fig 1), azionata dall’operatore con un movimento 2�...
Non esporre la catena a temperature eccessive, o a sollevamento. contatto con sostanze abrasive o chimiche. • rif. 10 : Il paranco bravo™ beneficia del sistema Proteggere la catena da ogni aggressione possibile, « Double click », vedi § 1.
– Esercitare una trazione laterale sui carichi da da più di un anno. sollevare. – Utilizzare questo apparecchio se la catena è – Utilizzare la catena di sollevamento bravo™ come deofrmata, logora o fortemente corrosa� imbracatura. – Utilizzare l'apparecchio con una catena altra che –...
C.M.U.*, não estiver mais presente e está apta a assumir todas as regras de segurança. ou legível. Pode ser fornecida uma placa idêntica sob pedido à Tractel , que deve ser fixada antes de ® 9� A operação deste aparelho deve obedecer à...
Page 25
Tractel . Qualquer desmontagem ou modificação ® suficiente para suportar a carga máxima de do gancho de elevação sem o controlo da Tractel ® utilização indicada no aparelho. Em caso de isenta a responsabilidade da Tractel para as ®...
(item 3, fig. 1). A talha bravo™ é uma talha manual de alavanca e A extremidade livre da corrente está equipada com um corrente para elevar, puxar ou esticar, a amarrar a batente de fim de curso inferior (item 4, fig.
Page 27
1.1 a 1.9 × C.M.U.* O mecanismo do limitador está integrado na alavanca e é constituído por discos de fricção e uma porca de aperto que permite o ajuste do limitador. O ajuste é efectuado pela Tractel �...
Antes de colocar em serviço a talha bravo™, controlar 4.1. Princípio de funcionamento os seguintes pontos: A talha bravo™ é manobrada por meio de uma alavanca 1� Verificar se a talha está em bom estado aparente. (item 7, fig. 1), accionada pelo operador em movimento 2�...
é considerado como deteriorado e deve ser retirado do uso. Em caso de qualquer dano, enviar a complementares talha bravo™ à oficina de reparações autorizada pela 1� Ao retirar a talha bravo™, verificar se não está Tractel � ®...
– Exercer uma tracção lateral nas cargas a elevar. É proibido: – Utilizar a corrente de elevação bravo™ como linga. – Utilizar este aparelho se não foi verificado há mais – Utilizar a talha bravo™ como linga.
Page 31
ιδίως εκείνη που αφορά το Μέγιστο Φορτίο χρήσης (SWL*), δεν υπάρχει πλέον ή δεν είναι ευανάγνωστη. φθοράς. Μια νέα πλάκα θα σας παρασχεθεί από την Tractel ® 8� Βεβαιωθείτε ότι κάθε άτομο στο οποίο αναθέτετε τη κατόπιν αιτήσεως. Θα πρέπει να στερεωθεί πριν...
Page 32
κατάλληλες συνθήκες. Η Tractel αποποιείται κάθε ® με το 10% του μέγιστου φορτίου λειτουργίας ευθύνη για την περίπτωση που η συσκευή Tractel ® (SWL*) και σε χαμηλό ύψος ανύψωσης, ότι έχει χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με άλλες συσκευές κατανοήσει όλες τις συνθήκες ασφαλείας και...
Page 33
συγκεκριμένη χώρα. 1. ΠΈΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΑΛΑΓΚΟΥ 32� Ο χειριστής πρέπει να βεβαιωθεί ότι πατάει Το παλάγκο bravo™ είναι ένα χειροκίνητο παλάγκο με σταθερά ή να προσδεθεί με ασφαλή τρόπο προτού μοχλό και αλυσίδα για ανύψωση, έλξη ή τάνυση, το χρησιμοποιήσει το παλάγκο.
Page 34
**: άλλο τυποποιημένο ύψος ανύψωσης για τα μοντέλα από 0,5 t. έως 9 t.: 3 m, 4,5 m, 6 m. το μοντέλο 0.25 t. : 6 m. Προαιρετικά, τα παλάγκα bravo™ με μέγιστο φορτίο χρήσης 0,5t/0,75t/1t/1,5t/3t/6t/9t μπορούν να εξοπλιστούν με περιοριστή δυναμικού φορτίου με ρύθμιση από 1.1 έως 1.9 × SWL. Ο μηχανισμός του περιοριστή είναι...
Page 35
λαβή του επιλογέα στη θέση ↓ και ενεργοποιήστε το 4. ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑ μοχλό με παλινδρομική κίνηση. 4.4. Συμπληρωματικές σημαντικές 4.1. Λειτουργική αρχή οδηγίες Ο χειρισμός του παλάγκου bravo™ γίνεται μέσω ενός μοχλού (ένδ. 7, σχ. 1), που ελέγχεται από το χειριστή με 1� Κατά την αφαίρεση του...
Page 36
ανεπαρκούς αντοχής. Μια πλάκα σήμανσης είναι στερεωμένη με πριτσίνια σε – Η στερέωση της συσκευής αυτής με οποιονδήποτε κάθε παλάγκο bravo™ (σχ. 7) και φέρει τις ακόλουθες άλλο τρόπο από το γάντζο ανάρτησής της. - Ο πληροφορίες: περιορισμός του γάντζου ανάρτησης.
Page 37
ακουμπά στη συσκευή. – Η άσκηση πλάγιας έλξης σε προς ανύψωση φορτία. – Η χρήση της αλυσίδας ανύψωσης bravo™ ως αρτάνη. – Η χρήση του παλάγκου bravo™ ως αρτάνη. – Η ανύψωση ή το κατέβασμα του φορτίου εάν δεν το...
Page 39
VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE NO SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T: 33 3 25 21 07 00 - Fax: 33 3 25 21 07 11 représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert...
Page 40
CERTIFIE QUE: L’équipement désigné ci-contre est INTYGAR ATT: Utrustningen som avses på motstående conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska EUROPÉENNE par le fabricant.
Page 41
MERKE / MÄRKE / ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ/MARKA / ФИРМА / MÁRKA / ZNAČKA / МАРКА / MARCA / ZNAČKA / ZNAMKA bravo™ TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP / ΤΥΠΟΣ / TYP / ТИП...
Page 42
Name of user Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço Όνομα του χρήστη Ημερομηνία θέσης σε λειτουργία REVISION – REVISIÓN – REVISIONE – REVISÃO – ΈΛΈΓΧΟΣ Date Signature Fecha...
Page 43
Name of user Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço Όνομα του χρήστη Ημερομηνία θέσης σε λειτουργία REVISION – REVISIÓN – REVISIONE – REVISÃO – ΈΛΈΓΧΟΣ Date Signature Fecha...
Need help?
Do you have a question about the bravo and is the answer not in the manual?
Questions and answers