Page 3
Vorwort Deutsch 1 Vorwort Dieses Dokument gilt für den Sonderbau SBK 104447.000. 2 Produktbeschreibung Der U-förmige Brust-Schulterbügel (siehe Abb. 1, Pos. 1) ermöglicht die Befestigung von mo-vis-Joysticks für Son dersteuerungsfunktionen. Der Joystick ist an einem Haltebügel befestigt (siehe Abb. 1, Pos. 2). Bei Verwendung wird der Brust-Schulterbügel auf der Schulter des Benutzers abgelegt und am Rumpf mit 2 Ober...
Page 4
Das Einstellen oder Nachjustieren der Abstände des Joysticks zum Körper des Benutzers (Kinn, Lippe, Zunge) kann täglich auch von Begleitpersonen durchgeführt werden müssen. Hierzu ist die Begleitperson vom Fachperso nal einzuweisen. Für die Einweisungen können die Angaben im Kapitel "Gebrauch" genutzt werden. SBK 104447.000...
Haartrockner). 5.2.2 Desinfektion • Vor einer Desinfektion das Produkt gründlich reinigen. • Alle Teile des Produkts mit Desinfektionsmittel feucht abwischen. • Zur Desinfektion nur farblose Mittel auf Wasserbasis verwenden. Dabei sind die vom Hersteller vorgegebenen Anwendungshinweise zu beachten. SBK 104447.000...
Foreword 1 Foreword English This document applies to the custom fabrication SBK 104447.000. 2 Product description The U-shaped chest-shoulder bracket (see fig. 1, item 1) is used to mount mo-Vis joysticks for special control func tions. The joystick is attached to a retaining bracket (see fig. 1, item 2).
The attendant must be instructed accordingly by the qualified personnel. The information in the section "Use" can be used for instruction. 5 Use 5.1 Using the product Fastening the chest-shoulder bracket on the user 1) Turn off the control device. SBK 104447.000...
Only use colourless water-based disinfectants. Observe the instructions for use provided by the manufacturer. 1 Avant-propos Français Le présent document s’applique à la fabrication spéciale SBK 104447.000. 2 Description du produit Le support thorax-épaules en forme de U (voir ill. 1, pos. 1) permet la fixation de joysticks mo-vis pour les fonctions de commande spéciale.
Page 9
Si le support thorax-épaules est trop lâche, il risque de glisser. L’accès sûr au joystick n’est alors plus garanti. • Lors de sa fixation et de son réglage, le support thorax-épaules entre en collision avec des appareils, des ac cessoires ou des tuyaux et entrave leur fonctionnement. SBK 104447.000...
épaules est posée sur le sternum (voir photo de couverture). 4) Veillez à ce que le support thorax-épaules ne comprime pas le buste de l’utilisateur. Les extrémités du sup port/pattes du support thorax-épaules ne doivent pas se trouver entre le buste et le dossier. SBK 104447.000...
1 Introduzione Italiano Questo documento è valido per la versione speciale SBK 104447.000. 2 Descrizione del prodotto La staffa per torace e spalle a U (v. fig. 1, pos. 1) consente il fissaggio del joystick mo-vis per funzioni di controllo speciali.
Durante il fissaggio e la regolazione la staffa per torace e spalle entra in collisione con apparecchi, accessori o tubicini di alimentazione e ne limita la funzionalità. 4.2 Regolazioni Regolazione della staffa per torace e spalle sull'utilizzatore 1) Spegnere l'unità di comando. SBK 104447.000...
Page 13
5) Se necessario: agganciare le cinture per il busto sulle spalle (v. fig. 3, pos. 1). Incrociare le cinture per il bu sto dietro il busto (v. fig. 3, pos. 2). Assicurarsi che le cinture per il busto siano posizionate piane lungo il cor po senza essere attorcigliate. SBK 104447.000...
1 Introducción Español Este documento es válido para la fabricación especial SBK 104447.000. 2 Descripción del producto El estribo para el pecho y los hombros en forma de U (véase fig. 1, pos. 1) permite sujetar joysticks mo-vis para funciones de control especiales. El joystick está sujeto a un arco de soporte (véase fig. 1, pos. 2).
Durante la fijación y el ajuste, el estribo para el pecho y los hombros choca con aparatos, accesorios o tubos de suministro y limita su funcionalidad. 4.2 Ajustes Ajustar el estribo para el pecho y los hombros al usuario 1) Apague el sistema de control. SBK 104447.000...
Page 16
4) Preste atención a que el estribo para el pecho y los hombros no presione el torso del usuario. Los extre mos/mangos del estribo para el pecho y los hombros no deben encontrarse entre el cuerpo y el respaldo. SBK 104447.000...
Page 17
Limpie todas las partes del producto con un trapo húmedo y desinfectante. • Para la desinfección emplee únicamente productos incoloros con base acuosa. Para ello deben tenerse en cuenta las instrucciones de uso especificadas por el fabricante. 1 Voorwoord Nederlands Dit document geldt voor de speciale constructie SBK 104447.000. SBK 104447.000...
(te laag). • De uiteinden van de beugel van de borst-schouderbeugel bevinden zich tussen het bovenlichaam en de rugleu ning en de riemen voor het bovenlichaam liggen niet vlak tegen het lichaam. Dit kan tot drukplekken leiden. SBK 104447.000...
Page 19
De begeleider moet daarom door het deskundig personeel worden geïnstrueerd. Voor de instructie kunnen de gegevens in het hoofdstuk "Gebruik" worden gebruikt. 5 Gebruik 5.1 Product gebruiken Borst-schouderbeugel bevestigen aan de gebruiker 1) Schakel de besturing uit. SBK 104447.000...
Page 20
1 Förord Svenska Detta dokument gäller för specialkonstruktionen SBK 104447.000. 2 Produktbeskrivning Den U-formade bröst-axelbygeln (se bild 1, pos. 1) ger möjlighet till fastsättning av mo-vis-styrspakar för särskilda styrfunktioner. Styrspaken sitter fast på en fästbygel (se bild 1, pos. 2).
Page 21
Vid fastsättning och inställning kolliderar bröst-axelbygeln med apparater, tillbehör eller försörjningsslangar och begränsar deras funktionalitet. 4.2 Inställningar Anpassa bröst-axelbygeln till användaren 1) Stäng av styrsystemet. 2) Placera användaren korrekt på sitsen (se ovan). Välj vid behov ett plagg som användaren vanligen har på sig när hen kör elrullstolen. SBK 104447.000...
6) Vid behov: Sätt fast den lilla låsremmen (se bild 4, pos. 1) i uttaget (se bild 4, pos. 2) på bröst-axelbygelns framsida. 7) Dra överkroppsremmarna framåt runt överkroppen och sätt dem i remlåsen (se bild 4, pos. 3). 8) Vid behov: Justera överkroppsremmarnas längd med hjälp av remspännena. Sätta fast och justera styrspaken 1) Stäng av styrsystemet. SBK 104447.000...
Page 23
Dansk 1 Forord Dette dokument gælder for specialkonstruktionen SBK 104447.000. 2 Produktbeskrivelse Den U-formede bryst-skulderbøjle (se ill. 1, pos. 1) gør det muligt at fastgøre mo-vis-joysticks til udførelse af speci alstyrefunktioner. Joysticket er fastgjort på en holdebøjle (se ill. 1, pos. 2).
Page 24
(uden ill.). 4) Form bøjleenderne/benene, så de passer til brugerens bryst-skulderområde (se ill. 2). Dette gøres bedst ved hjælp af en stabil, cylindrisk genstand (f.eks. et rør). Bøjleenderne slutter på bagsiden af overkroppen bag skulderbladene (højeste punkt på skulderbladet). SBK 104447.000...
Page 25
1) Sluk for styringen. 2) Efter behov: Den forhåndsindstillede holdebøjle med joysticket skubbes ind i holderen (se ill. 6, pos. 1). 3) Efter behov: Efterjustér positionen i rummet (højde, dybde, vinkel) til brugerens behov vha. unbrakoskruer ne/gevindtappene på holdebøjlen (se ill. 7, pos. 2). SBK 104447.000...
Til desinfektionen må der kun anvendes farveløst midler på vandbasis. I den forbindelse skal producentens an visninger vedrørende anvendelse følges. Suomi 1 Esipuhe Tämä asiakirja koskee erikoisvalmisteista mallia SBK 104447.000. 2 Tuotteen kuvaus U-kirjaimen muotoinen rinta-hartiakaari (katso Kuva 1, kohta 1) mahdollistaa mo-vis-ohjaussauvan kiinnittämisen eri koisohjaustoimintoja varten. Ohjaussauva on kiinnitetty tukisankaan (katso Kuva 1, kohta 2).
Page 27
Ylävartalovöiden on oltava tasaisesti kehoa vasten. 2) Tarvittaessa: Pistä pieni kiinnitysremmi (katso Kuva 4, kohta 1) rinta-hartiakaaren etupuolella kiinnittimeen (katso Kuva 4, kohta 2). 3) Ohjaa ylävartalovyöt ylävartalon ympäri eteen ja kiinnitä siellä vyölukkoihin (katso Kuva 4, kohta 3). 4) Säädä ylävartalovöiden pituus vyölukkojen avulla. SBK 104447.000...
2) Työnnä tukisanka ohjaussauvan kanssa ulos rinta-hartiakaaren kiinnityksestä (katso Kuva 6, kohta 1). 3) Laita ohjaussauva varmaan paikkaan. Rinta-hartiakaaren irrottaminen käyttäjältä 1) Kytke ohjausjärjestelmä pois päältä. 2) Avaa vyölukot rinta-hartiavyön etupuolella (katso Kuva 1, kohta 4). 3) Vedä ylävartalovyöt ulos vyölukoista ja jätä ne roikkumaan (katso Kuva 4, kohta 3). SBK 104447.000...
Polski 1 Wprowadzenie Niniejszy dokument ma zastosowanie do konstrukcji specjalnej SBK 104447.000. 2 Opis produktu Wspornik piersiowo-barkowy w kształcie litery U (patrz ilustr. 1, poz. 1) umożliwia zamocowanie joysticków mo-vis dla specjalnych funkcji sterowania. Joystick jest przymocowany do pałąka mocującego (patrz ilustr. 1, poz. 2).
Page 30
1) Zaczepić szelki w okolicy ramion (patrz ilustr. 3, poz. 1) i skrzyżować je za tułowiem (patrz ilustr. 3, poz. 2). Szelki muszą płasko przylegać do ciała. 2) W razie potrzeby: Włożyć mały pasek zamykający (patrz ilustr. 4, poz. 1) z przodu wspornika piersiowo-barko wego do uchwytu (patrz ilustr. 4, poz. 2). SBK 104447.000...
W ciągu dnia wspornik piersiowo-barkowy może pozostać na użytkowniku. Wystarczy zdjąć joystick wraz z pałą kiem mocującym z wspornika piersiowo-barkowego. 1) Wyłączyć sterownik. 2) Wysunąć pałąk mocujący z joystickiem z uchwytu wspornika piersiowo-barkowego (patrz ilustr. 6, poz. 1). 3) Odłożyć joystick w bezpiecznym miejscu. SBK 104447.000...
1 Предисловие Русский Данный документ относится к специальной модели SBK 104447.000. 2 Описание изделия U-образный нагрудно-наплечный воротник (см. рис. 1, поз. 1) позволяет закрепить джойстик mo-vis, с помо щью которого осуществляется контроль функций специальной системы управления. Джойстик закреплен в...
Page 33
4) Выполнить подгонку концов/сторон нагрудно-наплечного воротника по форме тела пользователя (см. рис. 2). Для этого лучше всего использовать стабильный предмет цилиндрической формы (например, трубы). Концы воротника заканчиваются на верхней части туловища со спины, под акромиальным отрост ком (наивысшей точкой лопатки). SBK 104447.000...
Page 34
6) При необходимости: вставить небольшой фиксирующий ремень (см. рис. 4, поз. 1) в крепление на пе редней стороне нагрудно-наплечного воротника (см. рис. 4, поз. 2). 7) Провести лямки вокруг верхней части туловища вперед и вставить в застежки (см. рис. 4, поз. 3). 8) При необходимости: отрегулировать длину лямок с помощью пряжек. SBK 104447.000...
• Перед дезинфекцией изделие следует тщательно очистить. • Все детали изделия протереть влажной салфеткой с применением дезинфицирующего средства. • Для дезинфекции применять только бесцветные средства на водной основе. При этом следует соблюдать установленные фирмой-производителем указания по применению продукта. SBK 104447.000...
Need help?
Do you have a question about the SBK 104447.000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers