Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора FW3151_IM_new 24.08.21...
Page 4
Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló felhelyezése • Установка мясорубки FW3151_IM_new 24.08.21...
Bedienungsanleitung Reinigung ................9 Aufbewahrung ..............10 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Störungsbehebung..............10 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Technische Daten ...............10 Hinweis zur Richtlinienkonformität ........10 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Garantie ................10 Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge- Entsorgung ................
Page 6
WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehörauf- satz korrekt angebracht ist und fest sitzt. • Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüllstutzen! • Handhaben Sie das Messer beim Herausnehmen und Reinigen mit der nötigen Sorgfalt! •...
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter. • Verarbeiten Sie mit dem Gerät nur Lebensmittel. Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
Montage des Fleischwolfes Wurst herstellen Sie können sowohl echten als auch Kunstdarm verwenden. • Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter 1. Haben Sie sich für einen Naturdarm entschieden, wei- „A“ (Seite 4). chen Sie diesen vorher einige Zeit in Wasser ein. •...
Elektrischer Anschluss Bedienung 1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen WARNUNG: Verletzungsgefahr! wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten hierzu finden Sie auf dem Typenschild. Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüll- 2.
Mögliche ACHTUNG: Problem Abhilfe Ursache • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu- Es haben sich 1. Stellen Sie den Schal- ernde Gegenstände. Gerät ist Fleischreste an ter (3) auf „OFF“ und • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden blockiert. der Wendel fest- warten Sie, bis der Reinigungsmittel.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Weiter finden Sie unter www. clatronic.de / service Kauf des Geräts in Deutschland sowie die elektronische • einen Downloadbereich für Bedienungsanleitungen, Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs (wird bei der Kataloge sowie Produktspezifische Downloads (z. B. Anmeldung zur Garantieabwicklung automatisch ab- EU-Datenblätter) gefragt, siehe Punkt Garantieabwicklung).
Gebruiksaanwijzing Elektrische aansluiting ............15 Schakelfuncties ..............15 Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u Bediening ................16 het gebruik van het apparaat zult genieten. Reiniging ................16 Opslaan ................16 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Verhelpen van storingen .............17 Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal Technische gegevens ............17 gekenmerkt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! • Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn geïnstalleerd en goed vastzitten. • Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw vin- gers of voorwerpen in de vulopening! • Behandel de messen met de noodzakelijke voorzichtigheid wanneer u deze verwijderd en reinigt! •...
• Bewerk geen veiligheidsschakelaars. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedings- middelen. Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Het apparaat uitpakken Gebruik voor enige andere toepassing wordt als onjuist beschouwd en kan resulteren tot beschadigingen van uw 1.
Koekjes maken Verdere details vindt u onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”. 1. Bevestig het koekjesaccessoire en pas de gewenste koekjesvorm aan. 2. Plaats het deeg op het plateau en in de vulmond. Bevestig het koekjesaccessoire 3. Houd de deegstreng die uit de uitlaat komt vast met uw hand en snijd het af op de gewenste lengte.
Bediening 1. Doe de stukjes vlees (vleespasta / worstmassa of deeg) op de vullade en in de vulopening. WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! 2. Duw, indien nodig, het vlees en het deeg aan met de duwstaaf (1). Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulopening! De werking beëindigen LET OP:...
Verhelpen van storingen Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Mogelijke Probleem Oplossing Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho- oorzaak ren niet in het huisafval. Het apparaat Het apparaat Controleer het stop- Maak voor het afvoeren van elektrische appara- werkt niet. ontvangt geen contact met een ander voeding.
Mode d’emploi Fonctions du bouton ............21 Utilisation ................22 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous Nettoyage ................22 saurez profiter votre appareil. Rangement................22 Dépannage................23 Symboles de ce mode d’emploi Données techniques ............23 Les informations importantes pour votre sécurité sont Élimination ................23 particulièrement indiquées.
Page 19
AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! • Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été cor- rectement installés et posés en sûreté. • Utilisez toujours le poussoir fourni. N’introduisez jamais vos doigts ou outils dans le goulot de remplissage ! •...
• Cet appareil est conçu uniquement dans un but alimentaire. Son utilisation dans un autre but peut entraîner des blessures. Déballage de l’appareil Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés à un usage non prévu. 1. Retirez l’appareil de son emballage. 2.
Préparation Trouvez davantage de détails dans la section « Branche- ment électrique » & « Utilisation ». Merci de vous conformer également à nos tableaux aux pages 3 et 4. Montage de l’accessoire à biscuit 1. Ouvrez l’emplacement de fixation du logement de la vis sans fin à...
Utilisation 1. Mettez les morceaux de viande (pâté de viande / chair à saucisse ou pâte) dans le plateau de remplissage et AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! dans la cheminée de remplissage. 2. Si nécessaire, poussez la viande et la pâte avec le Utilisez toujours le poussoir fourni.
Dépannage Élimination Signification du symbole « Poubelle » Problème Cause possible Solution Protégez votre environnement, ne jetez pas vos L’appareil ne L’appareil ne Vérifiez la prise avec appareils électriques avec les ordures ména- fonctionne reçoit pas un autre appareil. gères. pas.
Manual de instrucciones Funciones de los interruptores ...........27 Utilización ................28 Le agradecemos la confianza depositada en este producto Limpieza ................28 y esperamos que disfrute de su uso. Almacenamiento ..............28 Reparación de fallos ............29 Símbolos en este manual de instrucciones Datos técnicos..............29 Advertencias importantes para su seguridad están seña- Eliminación ................29 ladas en especial.
Page 25
AVISO: ¡Riesgo de heridas! • Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los acceso- rios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente. • Utilice siempre el empujador suministrado. ¡Nunca inserte los dedos ni otras herramientas en el cuello de relleno! •...
• Use el dispositivo exclusivamente para procesar alimentos. Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños físicos. Desembalado del aparato El fabricante no será responsable de daños causados por uso no previsto. 1. Saque el aparato del embalaje. 2.
Preparación Montaje del accesorio de galletas Se ruega prestar también atención a nuestras vistas de NOTA: conjunto en la página 3 y 4. Podrá crear distintas formas con este accesorio tras 1. Abra la admisión para el compartimento de rollo con el preparar la pasta de una galleta.
Utilización 1. Ponga los trozos de carne (pasta de carne / carne para salchichas o masa) por la bandeja de llenado y en el AVISO: ¡Riesgo de heridas! cuello de llenado. 2. Rellene, si fuera necesario, la carne y la masa con el Utilice siempre el empujador suministrado.
Reparación de fallos Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Problema Causa probable Remedio Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc- El aparato no El aparato no Compruebe la toma tricos no forman parte de la basura doméstica. funciona. recibe suministro con otro aparato.
Istruzioni per l’uso Uso ..................34 Pulizia ..................34 Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un Conservazione ..............34 buon utilizzo del dispositivo. Risoluzione di problemi ............34 Dati tecnici ................35 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Smaltimento ................35 Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente.
Page 31
AVVISO: Pericolo di lesioni! • Prima di accendere l’apparecchio, controllare che gli attacchi degli accessori siano stati installati e fissati correttamente. • Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire dita o attrezzi nel collo di riempimento. • Maneggiare il coltello con la necessaria attenzione durante la sua estrazione e la pulizia! •...
• Non manomettere gli interruttori di sicurezza. • Usare questa macchina esclusivamente per la lavorazione degli alimenti. L’abuso per altre finalità può causare lesioni. Disimballaggio dell’apparecchio Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da uso non conforme alla destinazione d’uso. 1.
Preparazione Montaggio dell’accessorio biscotti Osservare anche i nostri riepiloghi a pagina 3 e 4. NOTA: 1. Aprire il supporto dell’alloggiamento della spirale attra- Con questo accessorio, è possibile creare forme diverse verso la vite (6) dell’apparecchio. dopo aver preparato un impasto per biscotti. L’accessorio 2.
1. Inserire i pezzi di carne (concentrato di carne / tritato o impasto) sul piatto di riempimento e nella bocchetta di AVVISO: Pericolo di lesioni! riempimento. 2. Se necessario, premere la carne ed il preparato con il Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire pestello (1).
Problema Possibile causa Rimedio L’apparecchio Residui di carne 1. Portare l’interruttore è bloccato. sulla vite. (3) su “OFF” e attendere lo spegni- mento del motore. 2. Impostare l’interrut- tore di funzione (4) su “II”. 3. Premere “R” sull’in- terruttore (3) per rimuovere i residui di carne bloccata.
Instruction Manual Electrical Connection ............39 Switch Functions ..............39 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Operation ................40 using the appliance. Cleaning ................40 Storage ................40 Symbols in this Instruction Manual Troubleshooting ..............40 Important information for your safety is specially marked. Technical Data..............41 It is essential to comply with these instructions in order to Disposal................41...
Page 37
WARNING: Risk of Injury! • Before switching on, make sure that the accessories attachment has been installed correctly and is seated securely. • Always use the supplied tamper. Never insert your fingers or tools into the filling neck! • Handle the knife with the necessary care when taking out and cleaning it! •...
• Use this appliance only for the processing of food. The abuse for any other purposes may result in injury. Unpacking the Appliance The manufacturer shall not be liable for damages caused by not intended use. 1. Remove the appliance from the package. 2.
Preparation Assembly of the Cookie Attachment Please see the overviews on pages 3 and 4. NOTE: 1. Open the fixture for the spiral housing with the screw (6) You can shape different forms with this attachment after on the appliance. preparing a cookie dough.
Operation 1. Put the pieces of meat (meat paste / sausage mass or dough) on the filling tray and into the filler neck. WARNING: Risk of Injury! 2. Stuff, if necessary, the meat respectively the dough with the tamper (1). Always use the supplied tamper.
Problem Possible Cause Remedy The appliance Meat residue is 1. Set the switch (3) is blocked. sticking to the to “OFF” and wait spiral. until the motor has stopped. 2. Set the function switch (4) to “II”. 3. Press “R” on the switch (3) to loosen the blocked meat residue.
Instrukcja obsługi Obsługa ................46 Czyszczenie ................46 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że Przechowywanie ..............47 korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość. Eliminowanie usterek i zakłóceń .........47 Dane techniczne ..............47 Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Warunki gwarancji ...............47 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika Usuwanie ................48 są...
Page 43
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! • Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki akcesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie umieszczone. • Zawsze korzystać z dołączonego popychacz. Nigdy nie wkładać palców ani żadnych narzędzi do przewodu napełniania! • Zachowaj odpowiednią ostrożność podczas wyjmowania i czyszczenia noża! •...
UWAGA: Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz- czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale „Czyszczenie”. • Nie manipuluj przełącznikami bezpieczeństwa. • Używać tego urządzenia tylko do przetwarzania żywności. Nie- uprawnione używanie do innych celów może spowodować obra- żenia ciała.
Formowanie kiełbas 5. Włóż nóż na wał spirali, z zaostrzoną krawędzią skiero- waną na zewnątrz. Można użyć zarówno prawdziwych flaków jak i sztucznych 6. Wybrać sitko (10). Użyć zagłębień, aby to wykonać. osłonek. 7. Obróć blokadę zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 1.
Funkcje przełącznika Obsługa Przełącznik funkcyjny I / II (wł. / wstecz) OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Za pomocą przełącznika funkcyjny (4) wybrać żądany tryb Zawsze korzystać z dołączonego popychacz. Nigdy operacyjny dla przełącznika (3). nie wkładać palców ani żadnych narzędzi do otworu napełniania! Przełącznik ON / OFF / R (do przodu / wył.
Przechowywanie Dane techniczne • Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Poczekać na Model:............... FW 3151 całkowite osuszenie akcesoriów. Zasilanie: ..........220 – 240 V~, 50 Hz • Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym Nominalny zużycie mocy: ..........550 W opakowaniu, kiedy nie jest użytkowane przez dłuższy Maksymalny zużycie mocy: ........1000 W czas.
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy- telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Használati utasítás Elektromos csatlakoztatás ..........52 Kapcsoló funkciók ...............52 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, Kezelés ................52 elégedetten használja majd a készüléket. Tisztítás ................53 Tárolás ................53 A használati útmutatóban található szimbólumok Hibaelhárítás ...............53 Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg Műszaki adatok ..............54 vannak különböztetve.
Page 50
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • Mindig a mellékelt tömő eszközt használja. Soha ne dugja az ujjait a töltőnyílásba! • Óvatosan bánjon a vágókéssel, amikor kiveszi és amikor tisz- títja! • Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
A készülék kicsomagolása Megjegyzések használatra 1. Vegye ki a készüléket a csomagból. VIGYÁZAT: 2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a Ne daráljon semmilyen kemény tárgyat, pl. csontot, fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a kartondoboz héjakat. csomagolást. • Vágja össze a húst 2,5 cm-es darabokra. Ügyeljen rá, 3.
4. Tolja be a csigát (8) a csigaház vízszintes részébe. További részletek a „Elektromos csatlakoztatás” & „Kezelés” részben találhatók. A tartozékok összeszerelése a következő részben van részletezve. Az igényeinek megfelelően készítse elő a Elektromos csatlakoztatás húsdarálót. 1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram A húsdaráló...
Működés befejezése 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 2. Szerelje szét a húsdaráló részeit. 3. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” rész- ben leírtaknak megfelelően. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt, és várja meg a készü- lék lehűlését.
Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék Maradék hús ra- 1. Állítsa a kapcsolót elakad. gadt a csavarhoz. (3) „OFF” helyzetbe és várja meg, amíg a motor megáll. 2. Állítsa a funkció kapcsolót (4) „II” állásba. 3. Nyomja meg az „R” részt a kapcsolón (3) a feltorlódott húsmaradékok...
Руководство по эксплуатации Переключатель функций ..........59 Работа ................59 Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам Чистка .................59 понравится. Хранение ................60 Устранение неисправностей ..........60 Символы применяемые в Технические данные ............60 данном руководстве пользователя Утилизация ................60 Важные рекомендации для обеспечения вашей без- опасности...
Page 56
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! • Перед заменой принадлежностей дождитесь полной оста- новки ножа. • Перед включением устройства проверьте, правильно ли установлены крепления принадлежностей и надежно ли они затянуты. • Всегда пользуйтесь прилагаемый толкатель. Никогда не вставляйте пальцы или кухонные предметы в подающую горловину! •...
ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе «Чистка». • Не трогайте предохранительные переключатели. • Данное устройство предназначено только для приготов ления пищи. Применение его в других целях может привести к травме. Распаковка устройства Назначение...
Изготовление колбасок Более подробную информацию можно найти в разделе «Электрическое подключение» & «Работа». Вы можете использовать натуральную или искусствен- ную оболочку. Установка насадки для сосисок 1. При использовании натуральной оболочки, замочите ее в воде перед началом работы. • Используйте иллюстрации «B» (стр. 4). 2.
Переключатель функций Работа Переключатель функции I / II (вкл / назад) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! Используйте переключатель функций (4) для выбора Всегда пользуйтесь прилагаемый толкатель. Никогда желаемого режима работы для переключателя (3). не вставляйте пальцы или кухонные предметы в подающую горловину! Переключатель...
Подающий лоток, шнек, корпус шнека и все насадки Возможная Проблема Помощь причина ВНИМАНИЕ: Устройство Остатки мяса 1. Установите пере- Не мойте эти детали в посудомоечной машине. По- заблокиро- прилипли к ключатель (3) в верхности могут потускнеть. валось. шнеку. положение «OFF» •...