Worx WU330 Original Instructions Manual
Hide thumbs Also See for WU330:
Table of Contents
  • Betrieb
  • Wartung
  • Liste des Composants
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Protezione Ambientale
  • Lista de Componentes
  • Datos Técnicos
  • Accesorios Suministrados
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Ec Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Instruções Operacionais
  • Protecção Ambiental
  • Ec Declaração de Conformidade
  • Technische Gegevens
  • Geluids- en Trillingsgegevens
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Tekniske Data
  • Støj- Og Vibrationsdata
  • Koneen Osat
  • Tekniset Tiedot
  • Melu- Ja Tärinäarvot
  • Teknisk Information
  • Teknik Veriler
  • Çaliştirma Talimatlari
  • Çevre Koruma
  • Maintenance
  • Οδηγιεσ Λειτουργιασ
  • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
  • Условные Обозначения
  • Техническое Обслуживание
  • Ec Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

RotaRy hammeR
Rotary hammer
Bohrhammer
Marteau rotatif
Martello rotante
Martillo rotatorio
Martelo rotativo
Boorhamer
0
1
2
3
4
8
9
10
11
12
13
WU330 WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 WU330L
EN
05
D
13
F
22
I
31
ES
40
PT
49
NL
58
14
15
16
17
Borehammer
Poravasara
Borhammer
Roteringshammare
Kırıcı delici
Περιστροφική σφύρα
Перфоратор
DK
67
FIN
76
NOR
84
SV
92
TR 100
GR 108
RU 117

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WU330 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Worx WU330

  • Page 1 RotaRy hammeR WU330 WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 WU330L • Rotary hammer • Borehammer • Bohrhammer • Poravasara • Marteau rotatif • Borhammer • Martello rotante • Roteringshammare • TR 100 Martillo rotatorio • Kırıcı delici Περιστροφική σφύρα GR 108 •...
  • Page 2 • • Original instructions Oversættelse af de oprindelige instruktioner • • Übersetzung der Originalanleitung Alkuperäisten ohjeiden käännös • • Traduction des instructions initiales Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • • Traduzione delle istruzioni originali Översättning av originalinstruktionerna • • Traducción de las instrucciones originales Asıl talimatların çevirisi •...
  • Page 3 12.2 12.1 WU330.2 WU330.2 WU330.3 WU330.2 WU330.3 WU330.3 9 6 8 13 14 WU330 WU330.1 WU330L WU332 WU332.1 WU330.3...
  • Page 5: Component List

    Impact rate 0-4600bpm • Tool holder locking sleeve Impact energy 2.7J • Dust protection cap Protection class • SDS-plus type chuck (WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1) Masonry 26mm Drilling SDS-plus “quik-change” chuck (WU330.2 WU330.3) • capacity Steel 13mm Wood 30mm Machine weight 2.5kg...
  • Page 6 Depth gauge • in which the tool is used dependant on the following examples and Drill chuck with adpter and chuck key (WU330.1 WU332.1) • other variations on how the tool is used: 13mm precision keyed chuck with chuck key (WU330.2) •...
  • Page 7 Additional safety points for your After long working periods, external metal parts and accessories could be hot. rotary hammer Wear eye protection when operating this tool. Your hand must hold on the handle when you are working. Always Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. use the auxiliary handles supplied with the tool.
  • Page 8 It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. CHANGING THe DRILL CHUCK (see Fig. A1, A2)(WU330.2 WU330.3) Warning • Removing the replacement drill chuck (see Fig. A1)
  • Page 9 • Removing the drill chuck MOUNTING OF BIT IN KeYLess CHUCK (WU330.3) (see Fig. C2) To remove the drill chuck (13), pull the locking sleeve (8) to the rear, Grip rear collar of keyless chuck and rotate front collar until chuck is hold in this position and remove the drill chuck from the tool holder.
  • Page 10 If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. WU330 WU330L WU332 WU330.1 WU330.2 When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition.
  • Page 11: Environmental Protection

    Plug replacement a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. (UK & Ireland only) Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
  • Page 12: Ec Declaration Of Conformity

    Ec declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Rotary hammer Type WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Function Hammering various materials Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 2006/42/eC •...
  • Page 13 Bohrleis- Stahl 13mm Sds-spannhülse tung Holz 30mm Sds-plus aufnahme Gewicht 2.5kg Bohrfutter mit sds-plus schaft (WU330 WU330l WU330.1 WU332 • WU332.1) Schnellwechsel-bohrfutter (WU330.2 WU330.3) Schalldruckpegel und Schallleistungspegel • Bei Test im Schlagbohrbetrieb = 91dB • Bei Test im reinen Bohrbetrieb nach 2000/14/EC = 90dB •...
  • Page 14 Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör Bei Test im reinen Bohrbetrieb nach 2000/14/EC =105dB • verwendet wird. Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A) Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen • Anweisungen entsprechend verwendet wird. •...
  • Page 15 • Zusatzhandgriff • Tiefenanschlag Tragen sie Gehörschutz, Wenn sie die schlagbohrmaschine • Bohrfutter mit Adapter und Bohrfutterschlüssel (WU330.1 benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen. WU332.1) Benutzen sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem • Präzisionsbohrfutter, 13 mm, verzahnt, mit Bohrfutterschlüssel Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann Personenschäden (WU330.2)
  • Page 16 Symbole Leistung des Werkzeugs ausreichend ist. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie Das Werkzeug ist schutzisoliert. Dies bietet zusätzlichen Schutz vor die Schlagbohrmaschine benutzen. möglichen Kurzschlüssen im Werkzeug. Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden und Decken den genauen Verlauf von Stromkabeln oder Rohrleitungen.
  • Page 17: Betrieb

    Hinweis: Ihr neuer WORX-Bohrhammer erzeugt hohe Kräfte, BOHRFUTTeR mit sDs-plus sCHAFT bei Modell WU330 damit Sie Ihre Arbeiten schnell und problemlos erledigen können. WU330.1 WU332 WU332.1 Bohrfutter wechseln (siehe B ) Verwenden Sie nur qualitativ hochwertige SDS-plus Bohrer. • Bohrfutter einsetzen...
  • Page 18 Drehzahlregelung (1). Die Drehzahl wird durch Druck auf den Vorher sCHNeLLWeCHseL-BOHRFUTTeR nur bei Modell Schalter reguliert: je stärker der Druck, desto höher die Drehzahl WU330.2 oder BOHRFUTTeR mit sDs-plus sCHAFT bei Modell (Siehe D). WU330 WU330.1 WU332 WU332.1 einsetzen, siehe Abschnitt 1 und 2 oben .
  • Page 19: Wartung

    (15) und wählen die gewünschte Betriebsart mit dem Wahlschalter Zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff, verwenden Sie nur HSS- aus. Bohrer oder dem Material entsprechende Bohrer in gutem Zustand. WU330 WU330L Mit kleinem Bohrer entsprechend vorbohren, wenn Sie große WU332 WU330.1 WU330.2 WU332.1...
  • Page 20 erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
  • Page 21 Ec konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Funktion Hämmern verschiedener Materialien Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 2006/42/eC •...
  • Page 22: Liste Des Composants

    Puissance 710W • Poignee laterale • Vitesse à vide 0-1050 /min Jauge de profondeur ajustable Bague de verrouillage du mandrin porte-outils (WU330.2 WU330.3) Cadence de frappe nominale 0-4600bpm • Bague de verrouillage du porte-outils Energie d’impact 2.7J • Capuchon de protection contre la poussiere •...
  • Page 23 L’outil est en bon état et bien entretenu. Lorsque testé en mode percussion seul selon la =105dB • L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est 2000/14/EC affuté et en bon état. Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires •...
  • Page 24 Poignée auxiliaire marteau • Jauge de profondeur • Mandrin a foret avec adaptateur et cle a mandrin (WU330.1 Porter une protection pour les oreilles. L’exposition au bruit peut WU332.1) • causer une perte d’audition. Mandrin a cle de precision de 13 avec cle de Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
  • Page 25 Symboles Votre outil possède une double isolation pour une meilleure protection contre les éventuelles défaillances d’isolation à l’intérieur de votre outil. Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le Toujours vérifier les murs et les plafonds afin de voir s’il y a des manuel d’instructions câbles et tuyaux cachés.
  • Page 26 Pour extraire le mandrin (13), tirer la douille de verrouillage (8) vers l’arrière de l’appareil et maintenir la douille dans cette position. Sortir ReMPLACeMeNT DU MANDRIN (Voir Fig A1, A2) (WU330.2 le mandrin hors de la fixation. WU330.3) •...
  • Page 27 (Voir Fig E). MANDRIN AUTO-seRRANT (WU330.3) ( Voir C2) Avertissement: Toujours utiliser la poignée latérale. Pour ouvrir les mors, tournez la section avant du mandrin pendant que vous tenez la section arrière.
  • Page 28: Entretien

    HSS en bon état. Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de mèches courtes. Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de percer un trou de WU330 WU330L WU332 WU330.1 gros diamètre. WU332.1 WU330.2 WU330.3...
  • Page 29: Protection De L'environnement

    nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Si le câble d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit être remplacé...
  • Page 30 Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX Marteau rotatif Modèle WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Fonction Martelage de différents matériaux Est conforme aux directives suivantes: Directive européenne Machine 2006/42/Ce • Directive européenne basse tension 2006/95/Ce •...
  • Page 31: Elementi Dell'apparecchio

    Ganascia bloccagio utensile Energia di impatto 2.7J • Protezione antipolvere Doppio isolamento • Mandrino di tipo SDS plus ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 Muratura 26mm Capacità Mandrino “attacco rapido” di tipo SDS-plus ( WU330.2 WU330.3 • massima di Acciaio...
  • Page 32 Come viene usato l’apparecchio e i materiali forati. Collaudo in modalità percussione soltanto secondo • =105dB Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento 2000/14/CE L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è sue buone condizioni.
  • Page 33 Mandrino del trapano con adattatore e chiave mandrino (WU330.1 WU332.1) Indossare protezione per le orecchie. L’esposizione al rumore può • Mandrino di precisione, da 13 mm con chiavetta (WU330.2) provocare la perdita dell’udito. • Mandrino autoserrante da 13 mm(WU330.3) Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo.
  • Page 34 Simboli L’attrezzo ha un doppio isolamento per la protezione da possibili guasti al suo interno. Controllare sempre pareti e soffitti per evitare tubature e cavi Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il nascosti. manuale di istruzioni Dopo periodi prolungati d’attività, le parti metalliche esterne e gli accessori possono diventare caldi.
  • Page 35: Funzionamento

    (8) all’indietro, tenerla fissa in questa posizione ed estrarre il mandrino portapunta dall’attacco utensile. sOsTITUIRe IL MANDRINO (si veda la figura A1, A2) (WU330.2 WU330.3) INseRIRe e TOGLIeRe Le PUNTe NeL MANDRINO CON •...
  • Page 36 Inserire l’impugnatura facendola scorrere sull’attrezzo e ruotarla sulla posizione operativa desiderata. Per fissare l’impugnatura laterale, MANDRINO AUTOseRRANTe DA (WU330.3) (si veda la figura ruotarla in senso orario. Per allentare l’impugnatura laterale, ruotarla in senso antiorario. (Si veda la figura E) Per aprire le ganasce del mandrino ruotare la sezione frontale del Attenzione: Utilizzare sempre l’impugnatura laterale...
  • Page 37: Manutenzione

    (4), Per cambiare modalità, rilasciare il tasto di bloccaggio (15) e ruotare il Consigli sul funzionamento del selettore portandolo nella modalità desiderata. trapano martello WU330 WU330L WU332 WU330.1 Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo WU332.1 WU330.2 WU330.3...
  • Page 38: Protezione Ambientale

    All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
  • Page 39 Ec dichiarazione di conformità Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Martello rotante Codice WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Funzione Perforazione di vari materiali. È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 2006/42/eC •...
  • Page 40: Lista De Componentes

    Manguito de bloqueo de inserción de herramienta Energía de impacto 2.7J • Retén de protección antipolvo • Doble aislamiento Inserción tipo SDS plus ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 Hormigón 26mm Capacidad Bloque de cambio rápido SDS-plus ( WU330.2 WU330.3 • máxima del...
  • Page 41 que está afilado y en buenas condiciones. En modo percutor según la directiva 2000/14/EC =105dB • Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a • antivibración. 80dB(A) Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones. esta herramienta podría causar síndrome de vibración del Los valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se •...
  • Page 42: Accesorios Suministrados

    • Tope de profundidad • Mandril de broca con adaptador y llave de mandril(WU330.1 Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a altos niveles de ruido WU332.1) • puede causar perdida de audición. Bloque portabrocas con llave de 13mm y llave (WU330.2) •...
  • Page 43 Símbolos Asegúrese de que el voltaje de la instalación eléctrica sea el mismo que el voltaje de la herramienta. Su herramienta presenta doble aislamiento como protección adicional Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de contra un posible fallo del aislamiento eléctrico en el interior de la instrucciones herramienta.
  • Page 44: Instrucciones De Funcionamiento

    (8), mantenerlo en esa posición, y sacar el portabrocas percutir en madera, metal, cerámica y plástico. del portaútiles. CAMBIO DeL PORTABROCAs (Ver. A1, A2) (WU330.2 WU330.3) INseRTAR Y eXTRAeR BROCAs sIsTeMA sDs • Desmontaje del portabrocas intercambiable (Ver. A1) Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza antipolvo (9).
  • Page 45 Introduzca la broca dentro del portabrocas lo más profundo Instantáneamente se soltará el bloqueo del interruptor y su máquina posible. Asegúrese que la broca este centrada entre las garras del se detendrá. portabrocas. Usando la llave proporcionada, apriete el portabrocas girando la llave con la misma fuerza encada uno de los tres eMPUÑADURA AUXILIAR alojamientos del mismo.
  • Page 46 Consejos de trabajo para su función , pulse el botón de bloqueo (15) y gire el selector hasta el modo de funcionamiento que desee. martillo perforador WU330 WU330L Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad WU332 WU330.1 al máximo y accione sin carga durante 2 - 3 minutos para enfriar el...
  • Page 47 el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos. Proteccion ambiental Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
  • Page 48: Ec Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Martillo rotatorio Modelo WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Función Martillando varios materiales Cumple con las siguientes Directivas : Directiva de Maquinaria EC 2006/42/eC •...
  • Page 49: Dados Técnicos

    0-4600bpm • Manga de bloqueio do suporte Tampa de protecção contra o pó Impacto 2.7J • Mandril tipo SDS plus ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 Duplo isolamento • Bucha de mudança rápida SDS-plus ( WU330.2 WU330.3 Alvenaria 26mm Capacidade •...
  • Page 50 da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo Quando testado em modo de martelo & • =102dB da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos berbequim seguintes e de outros modos de utilização: &K 3.0dB(A) • Quando testado apenas em modo de martelo, de O modo como a ferramenta é...
  • Page 51 Bucha para brocas com adaptador e chave (WU330.1 WU332.1)1 segure a ferramenta pelas superfícies de controlo isoladas • Bucha de precisão de 13 mm e com chave (WU330.2) ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode • Bucha de aperto rápido 13mm (WU330.3) contactar com uma instalação eléctrica escondida.
  • Page 52 Símbolos da ferramenta. Verifique sempre as paredes e os tectos para evitar cabos eléctricas e tubos escondidos. Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o Depois de longos períodos de funcionamento, as peças externas de manual de instruções metal e os acessórios podem estar quentes.
  • Page 53: Instruções Operacionais

    INTRODUÇÃO e ReMOÇÃO De BROCAs COM A BUCHA sDs sUBsTITUIR O MANDRIL De BROCAs (Ver. A1, A2) (WU330.2 Ao substituir ferramentas, observe que a tampa de protecção WU330.3) contra pó...
  • Page 54 (Ver. C1). auxiliar rode a fixação de mãos anti-à direita. (Ver. E) Aviso:sempre use a manivela auxiliar. BUCHA De APeRTO RáPIDO (WU330.3) Para abrir os mordentes da bucha, rode a parte frontal da bucha CONTROLO De ROTAÇÃO PARA DIANTe e INVeRsO enquanto fixa a parte traseira da mesma.
  • Page 55 (15) e rode o Sugestões de trabalho para o seu selector para o modo de funcionamento pretendido. berbequim WU330 WU330L WU332 WU330.1 WU330.2 Se a sua ferramenta eléctrica se tornar demasiado quente, acerte a WU332.1...
  • Page 56: Protecção Ambiental

    Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo. Protecção ambiental Os produtos eléctricos estragados não devem ser colocados junto do lixo doméstico. Por favor recicle onde existam instalações próprias.
  • Page 57: Ec Declaração De Conformidade

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição WORX Martelo rotativo Tipo WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Função Martelar vários materiais Cumpre as seguintes Directivas: Directiva EC respeitante a Máquinas 2006/42/eC • Directiva EC respeitante a Baixa Tensão 2006/95/eC •...
  • Page 58: Technische Gegevens

    WU330.2 WU330.3 Aantal slagen onbelast 0-4600bpm • Borgmof boorkop Slagkracht 2.7J • Stofbeschermkap Dubbele isolatie • SDS-plus type boorkop ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 Steen 26mm SDS-plus “boorkop” ( WU330.2 WU330.3 Max. boor- • Staal 13mm diameter in Hout 30mm •...
  • Page 59 De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld • Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan is en in overeenstemming met deze instructies. 80dB(A) Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt. Totaal trillingsniveau volgens EN60745 •...
  • Page 60 • extra hendel • Dieptestop Draag oorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies • Boorkop met adapter en boorkopsleutel (WU330.1 WU332.1) veroorzaken. • 13 mm Boorkop met boorsleutel (WU330.2) Gebruik de hulphandvatten die met het gereedschap • 13 mm snelspan boorkop (WU330.3) zijn meegeleverd.
  • Page 61 Symbolen Controleer muren, vloeren en plafonds altijd op verborgen elektriciteitskabels en leidingen. Indien het gereedschap lange tijd gebruikt is, kunnen metalen Om het risico op letsels te beperken, moet u de onderdelen en accessoires heet worden. gebruikershandleiding lezen Draag oogbescherming als u deze machine gebruikt. Houd het handvat vast als u werkt.
  • Page 62 BOORKOP PLAATseN IN eN VeRWIJDeReN UIT De sDs BOORHOUDeR VeRVANGeN (Zie A1, A2) (WU330.2 WU330.3) Bij het vervangen van de boren er op letten dat de • Boorhouder verwijderen (Zie A1) stofbeschermingskap (9) niet wordt beschadigd.
  • Page 63 Voor boren en het draaien van schroeven moet u voorwaarts draaien, dit wordt met “ “aangegeven (de hendel staat naar links). sNeLsPAN BOORKOP (WU330.3) Om de boorhouder te openen, draait u de voorzijde van de boorhouder Gebruik het achterwaarts boren “...
  • Page 64 Tips voor het werken met uw WU330 WU330L WU332 boor WU330.1 WU330.2 WU332.1 WU330.3 Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten Kies de Hamerboor onbelast draaien om de motor af te laten koelen. U moet altijd SDS- positie voor simultaan plus boren gebruiken voor beton en metselwerk.
  • Page 65: Bescherming Van Het Milieu

    Bescherming van het milieu Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
  • Page 66 Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Boorhamer Type WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Functie Verschillende materialen hameren Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn Machines EG 2006/42/eG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/eG •...
  • Page 67: Tekniske Data

    Slagfrekvens 0-4600bpm WU330.2 WU330.3 • Låsekrave til værktøjsholder Slagenergi 2.7J • Støvbeskyttelseskappe Dobbeltisolering • SDS plus-borepatron ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 I murværk 26mm SDS-plus “udskiftningsborepatron” ( WU330.2 WU330.3 Maks. • I stål 13mm boredybde I træ 30mm •...
  • Page 68 Værktøjets stand og vedligeholdelse. Når der kun testes ved hammer modus ifølge =105dB • Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en 2000/14/EC i det hele taget god tilstand. • Bær høreværn, når lydtrykket er over 80dB(A) Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.
  • Page 69 • ekstra støttegreb borehammer • Dybdeanslag • Borepatron med adapter og nøgle til borepatron (WU330.1 Bær høreværn. Støj kan medføre tab af hørelse. WU332.1) • Brug de støttehåndtag, der medfulgte værktøjet. Hvis du mister 13mm præcisionspatron med nøgle (WU330.2) •...
  • Page 70 Symboler du borer. Værktøjets udvendige metaldele og tilbehør kan blive meget varme efter længere tids brug. For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse Bær øjenværn, når du bruger dette værktøj. brugervejledningen Hold på håndtaget, når du arbejder. Brug altid ekstrahåndtagene, der følger med redskabet.
  • Page 71 Træk baglæns i bitholderens låsekrave (8) og træk boret ud. Ved montering af præcisionspatronen med nøgle (12.1)/uden Advarsel!Din nye WORX borehammer generer stor kraft, at du nøgle (12.2), bedes brugeren tage fat om præcisionspatronen med kan udføre dit arbejde hurtigt og effektivt. Disse kræfter kan forårsage nøgle (12.1)/uden nøgle (12.2) med hele hånden, træk den så...
  • Page 72 (Se C1). OMsKIFTeR TIL OMLøBsReTNING Ved boring og iskruning skal der kun anvendes normal omløbsretning, NøGLeFRI BORePATRON (WU330.3) (se C2) Hold fast på det bageste af borepatronen, og drej det forreste af markeret “ “(funktionsvælgeren står til venstre). Baglæns borepatronen for at åbne patronkæberne.
  • Page 73 Gode råd WU330 WU330L WU332 WU330.1 WU330.2 WU332.1 Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til WU330.3 maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for For simultan boring og at afkøle motoren. SDS-plus tungsten karbid bor skal altid anvendes hammerfunktion i beton til boring i beton og mursten.
  • Page 74 Miljøbeskyttelse Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
  • Page 75 Ec konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Borehammer Type WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Function Hamring af forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EC Machinery Directive 2006/42/eC •...
  • Page 76: Koneen Osat

    • 0-1050 /min tamattomana Vaihtoporan istukan lukitusrengas (WU330.2 WU330.3) • Iskunopeus 0-4600bpm Työkalupidikkeen lukitusholkki Pölynsuojus • Iskuenergia 2.7J SDS plus -tyyppinen istukka (WU330 WU330L WU330.1 WU332 • Aksoiseristys WU332.1) Tiili 26mm SDS-plus pikavaihtoistukka (WU330.2 WU330.3) • Porausteho Teräs 13mm 30mm •...
  • Page 77 hyväkuntoisia. 2000/14/EC mukainen ainoastaan isku–tilan =105dB • Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä mittaus lisävarusteita. • Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 80dB(A) Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen. Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot •...
  • Page 78 Apukahva Käytä kuulosuojaimia. Altistus melulle voi aiheuttaa kuulon • syvyysrajoitin heikkenemisen. • Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Koneen Poraistukka sovittimella ja istukka-avaimella (WU330.1 WU332.1) hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoon. • 13mm Tarkkuusavainnettu istukka istukka-avaimella Käytä pölysuojainta. (WU330.2) Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, •...
  • Page 79 Symbolit Käytä silmäsuojaimia tätä työkalua käyttäessäsi. Pidä työskentelyn aikana aina kiinni kahvasta. Käytä aina työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Työkalun hallinnan menettäminen Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran saattaa johtaa loukkaantumiseen. vähentämiseksi Suojausluokka Varoitus Käytä kuulosuojaimia Käytä suojalaseja Käytä pölysuojainta Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana.
  • Page 80 Se soveltuu myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, hylsy tässä asennossa ja poista poranistukka työkalunpitimestä. keramiikkaan ja muoviin. TYöKALUN LIITTäMINeN JA IRROTTAMINeN sDs:ssä PORAIsTUKAN VAIHTO (Katso kuva A1, A2) (WU330.2 Työkaluja vaihtaessasi huolehdi siitä, ettei pölynsuojus (9) vahingoitu. WU330.3) •...
  • Page 81 PYöRIMIssUUNNAN VALITsIN Käytä poraukseen ja ruuvien kiinnitykseen “ “-merkittyä normaalia pyörimissuuntaa (käännä vipu vasemmalle). Käytä AVAIMeTON IsTUKKA (WU330.3) (Katso kuva C2) Avaa istukan leuat pitämällä kiinni istukan takaosasta ja kiertämällä päinvastaista“ “-merkittyä pyörimissuuntaa vain ruuvien tai etuosaa. Aseta poranterä istukan leukojen välin ja kierrä etuosaa juuttuneen poranterän irrotukseen.
  • Page 82 huoltoja.Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Valitse ruuvaukseen Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai sekä teräksen, puun kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi ja muovin poraukseen kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin Rotaatioporausasento. tuuletusaukot puhtaana.
  • Page 83 Ec vaatimustenmu kaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Poravasara Tyyppi WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Toimintoa erilaisten materiaalien vasarointi Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 2006/42/eC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/eC •...
  • Page 84 0-1050 /min shastighet Låsering for drillchuck (WU330.2 WU330.3) • Støt verdi 0-4600bpm Låsehylse for verktøy Støvbeskyttelseshette • Slagenergi 2.7J SDS plus feste (WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1) • Dobbelisolering SDS-plus “quik-change” chuck (WU330.2 WU330.3) 26mm Maksimum • borekapa- Stål 13mm sitet...
  • Page 85 Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i Ved testing i bare hammermodus i henhold til =105dB • god stand. 2000/14/EC Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes • Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A) antivibrasjonstilbehør.
  • Page 86 Hjelpehåndtak • Dybdestopper Bruk hørselsvern. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap. • Drillchuck med adapter og chucknøkkel (WU330.1 WU332.1) 1 Bruk hjelpehåndtakene som følger med verktøyet.Tap av kontroll • 13mm Presisjon nøkkel chuck med chuck-nøkkel (WU330.2) kan forårsake personlig skade.
  • Page 87 Symboler Du må holde hånden på håndtaket mens du jobber. Bruk alltid ekstrahåndtaket som ble levert med verktøyet. Hvis du mister kontrollen kan det føre til personskader. For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen Beskyttelsesklasse Advarsel Bruk hørselsvern Bruk vernebriller Bruk støvmaske Avfall etter elektriske produkter må...
  • Page 88 SDS-plus “quik-change” chuck og trekk fremover, roter deretter til Trekk tilbake bitholder låsehylsen (8) og trekk ut biten. Advarsel! Din nye WORX Rotary Hammer Drill er meget kraftig siden.SDS-plus “quik-change” chuck vil komme løs. og få jobben gjort raskt og effektivt. Disse kreftene kan føre til at •...
  • Page 89 For boring og skruing skal du bruke foroverrotasjon merket med“ “(håndtaket er flyttet til venstre). Bruk bare reversrotasjon marke“ NøKKeLLøs CHUCK (WU330.3) For å åpne kjokskjeften roteres frontdelen til kjoksen mens du holder “(håndtaket er flyttet mot høyre) for å ta ut skruer eller frigid en fast bakpartiet.
  • Page 90 service eller vedlikehold. For skrudborring, Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller borring i stål, tre vedlikehold. og plast, velg Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri roterende borring vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med For kun støt - for en tørr klut.
  • Page 91 Ec samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Borhammer Type WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Funksjon Hamre forskjellige materialer Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/eC • • Lavspenningsdirektivet 2006/95/eC • EMC-direktivet 2004/108/eC...
  • Page 92: Teknisk Information

    Ersättnings- borrchuckring ( WU330.2 WU330.3 Anslagsvärde 0-4600bpm • Verktygshållarens låsningsring Slagenergi 2.7J • Dammskyddslock Dubbel isolering • SDS-plus-fäste ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 Betong 26mm Max. SDS-plus fäste ( WU330.2 WU330.3 • borrkapac- Stål 13mm itet Trä 30mm •...
  • Page 93 Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några • Använd hörselskydd när ljudtrycket är över 80dB(A) antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner. • Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745 Vibrationsutsändningsvärde Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det = 19.065m/s används på...
  • Page 94 Hjälphandtag • Djupstopp Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. • Borrchuck med adapter och chucknyckel (WU330.1 WU332.1) 1 Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar • 13mm nyckelchuck med chucknyckel (WU330.2) kontrollen över verktyget kan det medföra personskador.
  • Page 95 Symboler varma. Använd skyddsglasögon när detta verktyg används. Din hand måste hålla i handtaget när du arbetar. Använd alltid För att minska risken för skador måste användaren läsa hjälphandtaget som medföljer verktyget. Tappad kontroll kan medföra bruksanvisningen personskador. Skyddsklass Varning Använd hörselskydd Använd skyddsglasögon Använd skyddsmask mot damm...
  • Page 96 (9) inte skadas, då verktygen byts • Insättning BYT UT BORRCHUCKeN (se bild A1,A2) (WU330.2 WU330.3) Rengör och fetta lätt in verktyget innan det monteras. Skjut sedan in • så här tas borrchucken bort (se bild A1) verktyget med roterande rörelse I verktygsfästet tills verktyget faller...
  • Page 97 ROTATIONsKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT För borrning och skruvning med framåtrotering använder du“ “(spaken flyttas till vänster). Använd bara bakåtrotering märkt med NYCKeLLös CHUCK (WU330.3) För att öppna chucken roterar du den främre delen på chucken medan “ “(spaken flyttas till höger) för att ta bort skruvar eller lossa på...
  • Page 98 Underhåll För borrning, borrning i stål, trä och plast väljer Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, du rotationsborrläget. servis eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. För slag med rota- Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. tionsstopp för lätt Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget.
  • Page 99 Ec deklaration om överensstämmelse POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Roteringshammare Typ WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Funktion slagborrning i olika material Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/eC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/eC •...
  • Page 100: Teknik Veriler

    WU330.2 WU330.3 • Darbe enerjisi 2.7J Araç tutucu kilitleme manşonu Toz koruma kapaği • Çift izolasyon SDS plus tipi mandren ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 Taş 26mm Azami SDS-plus “hizli değiştirme” aynasi ( WU330.2 WU330.3 delme Çelik 13mm •...
  • Page 101 Uyari: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki • Derinlik stopu örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden • Adaptör ve ayna anahtarli matkap aynasi (WU330.1 farklılık gösterebilir: WU332.1) • 13mm Hassas anahtarli ayna ayna anahtari Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl delindiği.
  • Page 102 Kirici delici için ilave güvenlik ve boruları daima kontrol ediniz. Uzun kullanımlardan sonra dış taraftaki metal aksam ısınmış olabilir. hususlari Bu cihazı kullanırken mutlaka koruyucu gözlük kullanınız. Çalışırken elinizle sapı tutmalısınız. Aletle verilen yardımcı sapları Kulaklık takınız. Uzun üre kuvvetli sese maruz kalmak işitme daima kullanın.
  • Page 103: Çaliştirma Talimatlari

    Bu alet aynı zamanda ahşap, metal, seramik ve plastic malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur. Uyarı MATKAP AYNASININ DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz. A1, A2) (WU330.2 WU330.3) Kulaklık takınız • Yedek matkap Aynasının çıkarılması (Bkz. A1) Uyari: Yedek matkap aynasını çıkarmadan önce, daima aleti ve ucu çıkarın! Matkap size bakarken, SDS-plus...
  • Page 104 Uç tutamağı kilitleme manşonunu (8) geri çekin ve ucu matkaptan çıkarın. Basarak cihazınızı çalıştırınız, bırakarak durdurunuz. Bu cihazda Uyari! Yeni WORX Döner Çekiç Markabınız işinizi etkili ve hızlı sürat ayarlama anahtarı. bir şekilde yapabilmeniz için güçlü kuvvet üretmektedir. Bu kuvvetler Bulunmaktadır.
  • Page 105 YARDIMCI TUTAMAK WU330 WU330L WU332 Tutamağı matkaba geçiriniz ve istenen çalışma konumuna çeviriniz. WU330.1 WU330.2 WU332.1 Yan tutacağı sıkıştırmak için el kavrama yerini saat yönüne çeviriniz. WU330.3 Yan tutacağı gevşetmek için el kavrama yerini saat yönünün tersine Beton ve duvarın çeviriniz.
  • Page 106: Çevre Koruma

    Matkabin kullaniminda yararli Çevre koruma olacak bazi tavsiyeler Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Lütfen, tesis bulunan yerlerde geri kazanmı kullanın. Geri kazanım Eğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini maksimuma ayarlayınız önerileri için yerel makamlarla kontrol edin. ve 2–3 dakika boş olarak çalıştırınız. Motor soğuyacaktır. SDS- plus tungsten karbit matkap uçları...
  • Page 107 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Kırıcı delici Tipi WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Fonksiyonu Çeşitli malzemeleri çekiçle dövme Aşağıdaki direktiflere uygundur: • EC Makine Direktifi 2006/42/eC •...
  • Page 108 2.7J WU330.2 WU330.3 Μανικι κλειδωματοσ θηκησ εργαλειου • Διπλή μόνωση Ταπα προστασιασ απο σκονη Μάρμαρο 26mm Δυνατότητα Τσοκ sds plus ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 WU332.1 Ατσάλι 13mm • διάτρησης Κλειδι sds-plus “γρηγορησ αλλαγησ” ( WU330.2 WU330.3 Ξύλο 30mm Βάρος...
  • Page 109 Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω • αξεσουάρ κατά των κραδασμών. από 80dB(A) Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες. Συνολικές...
  • Page 110 • Στοπ βάθους 1τεμ Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά. Η έκθεση σε φασαρία • Κλειδι δραπανου με προσαρμογεα και κλειδι (WU330.1 μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. WU332.1) Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται • 13mm κλειδι ακριβειας με κλειδι (WU330.2) με...
  • Page 111 Συμβολα Το εργαλείο σας είναι διπλά μονωμένο για έξτρα προστασία σε πιθανή αποτυχία της ηλεκτρικής μόνωσης μέσα στο εργαλείο. Πάντα να ελέγχετε τους τοίχους και τα ταβάνια για να αποφύγετε Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης κρυμμένα καλώδια και σωληνώσεις. πρέπει...
  • Page 112: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    Τραβήξτε προς τα πίσω το μανίκι κλειδώματος της θήκης μυτών (8) περιστρέψτε το στο πλάι μέχρι να ακουστεί πως κλειδώνει. Το κλειδί και τραβήξτε έξω τη μύτη. Προειδοποιηση!Το νέο σας Περιστροφικό Δράπανο WORX ακριβείας κλειδώνει μόνο του. Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας το κλειδί ακριβείας. Περάστε τα ανταλλακτικά με αντίστοιχο τρόπο.
  • Page 113 κλειδωμένο στο τσοκ. Για να βγάλετε το τρυπάνι επαναλάβετε με την αντίθετη σειρά (Εικ C1). λαβή. ΤΣΟΚ ΜΕ ΚΛΕιΔι (WU330.3) (Εικ C2). ΔΕΞιΟΣΤρΟΦή ΚΑι ΑριΣΤΕρΟΣΤρΟΦή ΠΕριΣΤρΟΦή Για να ανοίξετε τα σαγόνια του τσοκ, κρατείστε το πίσω τμήμα Για διάτρηση και βίδωμα χρησιμοποιήστε την δεξιόστροφη...
  • Page 114 ξεκλειδώματος (15) και περιστρέψτε τον επιλογέα στην επιθυμητή και λειτουργήστε το εργαλείο για 2-3 λεπτά χωρίς φορτίο για να κατάσταση λειτουργίας. κρυώσει ο κινητήρας. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα μύτες WU330 WU330L WU332 τρυπήματος SDS-plus από καρβίδιο βολφράμιου για το τσιμέντο WU330.1 WU330.2 WU332.1...
  • Page 115: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείο σας. Αν...
  • Page 116 Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Περιστροφική σφύρα Τύπος WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Αξίωμα Χτυπώντας με σφυρί διάφορα υλικά Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, EC Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/eC •...
  • Page 117 Энергия удара 2.7J • Зажимная втулка держателя сменного обрабатывающего Зажим инструмента • инструмента Пылезащитный колпачок Кирпич 26mm Макс. Патрон конструкции sds-plus ( WU330 WU330L WU330.1 WU332 Диаметр Сталь 13mm • WU332.1 сверления Дерево 30mm Быстросменный патрон sds-plus ( WU330.2 WU330.3 Вес...
  • Page 118 от заявленных значений в зависимости от способов При тестировании в режиме перфоратора и • =102Дб использования устройства. Ниже перечислены некоторые дрели условия, от которых зависит интенсивность вибрации: &K 3.0Дб(A) При тестировании только в режиме перфоратора Способ использования инструмента и материалы сверления. •...
  • Page 119 проводки. При контакте с проводкой, находящейся под (WU330.2) • напряжением, металлические детали инструмента тоже Быстрозажимной патрон 13мм(WU330.3) находятся под напряжением и могут вызвать поражение оператора электрическим током. Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же Присоединяйте штепсельную вилку к розетке электросети...
  • Page 120: Условные Обозначения

    Условные обозначения Если необходим удлинитель, следует убедиться, что он соответствует току потребления вашего электроинструмента и находится в надежном электрическом состоянии. Для сокращения риска травмы пользователь должен Убедитесь, что напряжение электросети соответствует данным, прочитать руководство по эксплуатации прибора указанным на шильдике инструмента. В...
  • Page 121 сверлильный патрон. Вдвиньте поступательно-вращательным движением переходник (14) сверлильного патрона (13) в замеНа СВерЛИЛЬНОГО ПаТрОНа (См. рис. A1, A2) патрон SDS-plus (10), до ощущаемой фиксации. Переходник (WU330.2 WU330.3) зафиксируется. Проверьте надежность фиксации, попробовав • Снятие сменного сверлильного патрона (См. рис. вытянуть сверлильный патрон.
  • Page 122 часть. Вставьте сверло между кулачками патрона и проверните извлеките насадку. переднюю часть в обратном направлении, удерживая заднюю Предупреждение: Ваш новый перфоратор WORX часть. Убедитесь, что сверло находится в центре кулачков развивает большую мощность, делая вашу работу быстрой патрона. Наконец, с силой поверните две раздельные части...
  • Page 123 этом положении, вращая ручку против часовой стрелке. Для WU330 ослабления рукоятки вращайте ручку по часовой стрелке WU330L WU332 (Рис. E). WU330.1 WU332.1 Предупреждение: Никогда не работайте с WU330.2 перфоратором без дополнительной рукоятки. WU330.3 Для одновременного СмеНа НаПраВЛеНИЯ ВраЩеНИЯ сверления с ударом...
  • Page 124: Техническое Обслуживание

    рекомендации по поражения током, он должен быть заменен изготовителем, его сервисным агентом или уполномоченным квалифицированные использованию перфоратора лицом. Если перфоратор слишком нагрелся, дайте ему поработать 2-3 минуты на максимальной скорости без нагрузки, чтобы защита окружающей среды двигатель остыл. Для сверления бетона и каменной кладки необходимо...
  • Page 125: Ec Декларация Соответствия

    Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WORX Перфоратор Моделей WU330 WU330L WU330.1 WU330.2 WU330.3 WU332 WU332.1 Функции Ковка различных материалов Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 2006/42/eC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/eC •...

This manual is also suitable for:

Wu330.1Wu330.2Wu330.3Wu332Wu332.1Wu330l

Table of Contents