Table of Contents
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Wartung
  • Liste des Composants
  • Caractéristiques Techniques
  • Protection de L'environnement
  • Entretien
  • Déclaration de Conformité
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Uso Conforme alle Norme
  • Protezione Ambientale
  • Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Lista de Componentes
  • Datos Técnicos
  • Accesorios Suministrados
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Utilización Reglamentaria
  • Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Instruções Operacionais
  • Utilização Conforme as Disposições
  • Protecção Ambiental
  • Declaração de Conformidade
  • Technische Gegevens
  • Geluids- en Trillingsgegevens
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Tekniske Data
  • Støj- Og Vibrationsdata
  • Koneen Osat
  • Tekniset Tiedot
  • Melu- Ja Tärinäarvot
  • Määräyksenmukainen Käyttö
  • Formålsmessig BRUK
  • Teknisk Information
  • Ändamålsenlig Användning
  • Deklaration Om Överensstämmelse
  • Teknik Veriler
  • Çaliştirma Talimatlari
  • Maintenance
  • Çevre Koruma
  • Список Компонентов
  • Технические Характеристики
  • Условные Обозначения
  • Защита Окружающей Среды
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Rotary hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello rotativo
Martillo rotatorio
Martelo rotativo
Boorhamer
EN
04
Rotationshammer
D
Poravasara
11
F
Roterende hammer
18
I
25
Rotorhammare
ES
32
dönmeli çekiç
PT
Περιστροφικό σφυρί
39
NL
Перфоратор
46
WU347
DK
53
FIN
60
NOR
67
SV
74
TR
81
GR
88
RU
95

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WU347 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Worx WU347

  • Page 1 WU347 • Rotary hammer • Rotationshammer • Bohrhammer • Poravasara • Marteau perforateur • Roterende hammer • Martello rotativo • Rotorhammare • Martillo rotatorio • dönmeli çekiç Περιστροφικό σφυρί • Martelo rotativo • Перфоратор • Boorhamer •...
  • Page 2 • Original instructions • Original brugsanvisning • Originalbetriebsanleitung • Alkuperäiset ohjeet • Notice originale • Original driftsinstruks • Istruzioni originali • Bruksanvisning i original Orijinal işletme talimatι • Manual original • • Manual original • Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης • Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing •...
  • Page 3 10 11 8 6 7...
  • Page 4: Component List

    Component list Technical data On/Off Switch With Variable Speed Control Type WU347 (330-359-designation of machinery, Switch Lock-On Button representative of Rotary Hammer drill) Forward And Reverse Rotation Control Function Mode Selection Switch • Rated voltage 220-240V~50/60Hz Auxiliary Handle • Rated power...
  • Page 5 When tested at hammer only mode according to Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in =105dB • 2000/14/EC the actual conditions of use should also take account of all parts of • Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A) the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.
  • Page 6: Hammer Safety Warnings

    Hammer safety warnings Symbols Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. To reduce the risk of injury, user must read instruction Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control manual can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when double insulation performing an operation where the cutting accessory may...
  • Page 7: Intended Use

    • Removing Retract back the bit holder locking sleeve (7) and pull out the bit. AUXILIARY HANDLe Warning: Your new WORX Rotary Hammer drill generates Slide the handle onto the hammer and rotate to the desired working...
  • Page 8 position. To clamp the auxiliary handle rotates the handle clockwise. To loosen the auxiliary handle rotate the handle anti-clockwise (See Fig. C). For drilling into steel, wood and plastics Warning: Always use the auxiliary handle. choose the Rotary drilling position. FORWARD AND ReVeRse ROTATION CONTROL For impacting only - for light chipping, With the drill pointing away from you, push the Forward And Reverse...
  • Page 9: Plug Replacement (Uk & Ireland Only)

    Plug replacement Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use (UK & Ireland only) water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the If you need to replace the fitted plug then follow the instructions motor ventilation slots clean.
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declare that the product, description WORX Rotary Hammer Type WU347(330-359-designation of machinery, representative of Rotary Hammer drill) Function Hammering various materials Complies with the following directives, 2006/42/eC • • 2004/108/eC •...
  • Page 11: Technische Daten

    Bedienteile Technische daten EIN/AUS-SCHALTER Typ WU347(330~359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer) EINSCHALTVERRIEGELUNG SCHALTER LINKS-RECHTS-LAUF • Spannung 220-240V~50/60Hz WAHLSCHALTER BETRIEBSART • Nennaufnahmeleistung 710W ZUSATZHANdGRIFF Leerlaufdrehzahl 0-1300/min • TIEFENANSCHLAG Nennschlagzahl 0-4600bpm • SdS-SPANNHÜLSE • Schlagkraft 2.7J SdS-PLUS AUFNAHME BOHRFUTTER mit SdS-plus SCHAFT Schutzklasse •...
  • Page 12 Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A) • Warnung: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das • Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745 Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet Vibrationsemissionswert und eigentlich nicht eingesetzt wird.
  • Page 13 Zusätzliche sicherheitshinweise Symbole für winkelschleifer Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Schlagbohrmaschine benutzen. Tragen sie Gehörschutz, Wenn sie die schlagbohrmaschine benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen. Benutzen sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem Schutzisolation Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge haben.
  • Page 14: Betrieb

    Überzeugen Sie sich, durch Ziehen und drehen, daß der Bohrer richtig befestigt ist. BOHRFUTTeR mit sDs-plus sCHAFT Hinweis: Ihr neuer WORX-Bohrhammer erzeugt hohe Kräfte, Bohrfutter wechseln (siehe A1 ) damit Sie Ihre Arbeiten schnell und problemlos erledigen können. • Bohrfutter einsetzen Verwenden Sie nur qualitativ hochwertige SdS-plus Bohrer.
  • Page 15 eIN/AUs-sCHALTeR MIT DReHZAHLReGeLUNG TIeFeNANsCHLAG Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. Lösen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den Handgriff gegen den Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. das Werkzeug hat Uhrzeigersinn drehen. eine drehzahlregelung (1). die drehzahl wird durch druck auf den Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis die Entfernung zwischen Schalter reguliert: je stärker der druck, desto höher die drehzahl Tiefenanschlag und Bohrer der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
  • Page 16: Wartung

    Arbeitshinweise für ihren Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Wenn ein ersatz von stecker oder Anschlussleitung bohrhammer erforderlich ist, dann ist dies von unserer servicestelle oder einer elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen.
  • Page 17 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WU347(330~359- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Bohrhammer) Funktion Hämmern verschiedener Materialien den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • 2006/42/eC • 2004/108/eC •...
  • Page 18: Liste Des Composants

    Liste des composants Caractéristiques techniques Modèl WU347(330~359- désignations des pièces, illustration Interrupteur Variateur Marche/Arret de la Marteau Perforateur) Bouton de Verrouillage Inverseur de Sens de Rotation Tension Nominale- Fréquence 220-240V~50/60Hz • Selecteur de Mode de Fonctionnement Puissance 710W • Poignee Laterale Vitesse à...
  • Page 19 Lorsque testé en mode percussion seul selon la Avertissement: Pour être précise, une évaluation du niveau • =105dB(A) 2000/14/EC: d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir Porter des protections auditives lorsque la pression 80dB(A) compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les •...
  • Page 20 Consignes de securite Symboles supplementaires pour votre marteau Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Porter une protection pour les oreilles. L’exposition au bruit peut Classe de protection causer une perte d’audition. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures.
  • Page 21 Fonctionnement légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans la fixation d’outil, Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de d’instructions.
  • Page 22 plus rapides avec une pression accrue sur la gâchette - la vitesse est montre. Faites glisser la tige de la jauge de profondeur jusqu’à ce que contrôlée en fonction de la pression sur la gâchette de l’interrupteur. la distance entre le bout de la tige et celui du foret/mèche soit égale à (Voir Fig B) la profondeur du trou ou de vissage que vous désirez faire ou insérer.
  • Page 23: Protection De L'environnement

    Conseil d’utilisation du marteau Protection de l’environnement Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils Les mèches en carbure de tungstène SdS-plus doivent toujours être sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
  • Page 24: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln déclarons ce produit, description Marteau rotatif WORX Modèl WU347(330~359- désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur) Fonction Martelage de différents matériaux Est conforme aux directives suivantes : • 2006/42/eC •...
  • Page 25: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Interruttore d’accensione/Spegnimento Codice WX347(330~359-designazione del macchinario Pulsante di Blocco rappresentativo del Martello Rotativo) Controllo Rotazione Avanti Ed Indietro Manopola di Selezione Funzioni • Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Impugnatura Ausiliaria • Potenza nominale 710W Asta di Profondità • Velocità...
  • Page 26 Collaudo in modalità percussione soltanto Avvertenza: Per essere precisi, una stima del livello di LwA=105dB(A) • secondo 2000/14/CE esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui Indossare protezione per le orecchie quando la 80dB(A) •...
  • Page 27 Altre informazioni sulla Simboli sicurezza per il trapano martello pneumatico Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Indossare protezione per le orecchie. L’esposizione al rumore può Classe protezione provocare la perdita dell’udito. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può...
  • Page 28: Funzionamento

    Portare indietro la ghiera di bloccagio (7) e estrarre la punta. UsO CONFORMe ALLe NORMe Attenzione! Il trapano con martelllo WORX sviluppa L’elettroutensile è ideale per forature battenti in calcestruzzo, mattoni potenza per svolgere i vostri lavori in modo efficace e rapido.
  • Page 29 profondità del foro che si vuole trapanare/vite che si vuole insediare. PULsANTe DI BLOCCO Premere l’interruttore d’accensione/spegnimento (1) e poi il tasto Infine bloccare l’asta di di profondità ruotando l’impugnatura in senso si blocco su accensione (2) (si veda la figura B); rilasciare prima orario.
  • Page 30: Protezione Ambientale

    Consigli sul funzionamento del Protezione Ambientale trapano martello I prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i prodotti laddove sono presenti gli Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo appositi centri. Mettersi in contatto con le autorità locali, o con e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore.
  • Page 31: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln dichiara che l’apparecchio , descrizione WORX Martello Rotante Codice WX347(330~359-designazione del macchinario rappresentativo del Martello Rotativo) Funzione Perforazione di vari materiali. È conforme alle seguenti direttive, • 2006/42/eC •...
  • Page 32: Lista De Componentes

    Lista de componentes Datos técnicos Interruptor de Encendido / Apagado Modelo WU347(330~359-denominaciones de maquinaria, Botón de Bloqueo de Interruptor representantes de Martillo Rotatorio) Palanca de Control del Sentido de Giro • Tensión nominal - frecuencia 220-240V~50/60Hz Selector de Modo O Función Empuñadura Auxiliar...
  • Page 33: Accesorios Suministrados

    en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones Úsese protección auditiva cuando la presión 80dB(A) • reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos acústica sea mayor a durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está...
  • Page 34 Instrucciones adicionales de Símbolos seguridad para su martillo perforador Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a altos niveles de ruido Clase de protección puede causar perdida de audición. Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta.
  • Page 35: Instrucciones De Funcionamiento

    • extracción Empuje el portabrocas hacia atrás (7) y tire de la broca. Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de ¡Advertencia! su nuevo Taladro Percutor Giratorio WORX instrucciones detenidamente. genera potentes fuerzas para finalizar su trabajo rápida y eficazmente.
  • Page 36 funcionando de manera continua. Para detener el martillo vuelva seLeCCIóN De MODO O FUNCIóN (Ver. D) a presionar el interruptor de puesta en marcha y luego suéltelo. El funcionamiento del aparato según la aplicación se configura por Instantáneamente se soltará el bloqueo del interruptor y su máquina medio del selector de modo o función(4).
  • Page 37 Consejos de trabajo para su Proteccion ambiental martillo perforador Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad para reciclarse en centros especializados. Consulte a las al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el autoridades locales o a su distribuidor para obtener información sobre motor.
  • Page 38: Declaración De Conformidad

    CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declaran que el producto, descripcón WORX Martillo rotatorio Modelo WU347(330~359-denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo Rotatorio) Función Martillando varios materiales Cumple con las siguientes directivas : • 2006/42/eC •...
  • Page 39: Dados Técnicos

    Lista de componentes Dados técnicos Interruptor On/Off Tipo WU347(330~359-designação de aparelho mecânico, representativo de Martelo Rotativo) Botão de Fixação do Interruptor Controlo de Movimento Para diante E Inverso • Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz Comutador Para Selecção da Função • Potência avaliada...
  • Page 40 Quando testado apenas em modo de martelo, de se não for adequadamente utilizada. =101dB(A) • acordo com a normativa 2000/14/EC: Aviso: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição Use protecção de ouvidos quando a pressão for 80dB(A) • nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as superior a partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está...
  • Page 41 Normas de segurança adicionais Símbolos para o seu martelo rotativo Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Usar protecção para os ouvidos. A exposição ao barulho pode causar perda de audição. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de Classe de protecção controlo pode causar danos pessoais.
  • Page 42: Instruções Operacionais

    Puxe para trás a manga de bloqueio do suporte (7) e puxe a broca cuidadosamente. para fora. Aviso: O seu novo berbequim com martelo WORX é uma ferramenta potente que lhe permite executar todos os trabalhos de UTILIZAçãO CONFORMe As DIsPOsIções forma rápida e eficaz.
  • Page 43 BOTãO DO INTeRRUPTOR De BLOQUeIO COMUTADOR PARA seLeCçãO DA FUNçãO (Ver D) Pressione o interruptor ON-OFF (1), depois o botão de bloqueio (2) O modo de funcionamento da ferramenta em cada aplicação é (Ver Fig. B); primeiro solte o interruptor ON-OFF e a seguir o botão definido através do comutador de selecção da função (4).
  • Page 44: Protecção Ambiental

    Sugestões de trabalho para o Protecção ambiental seu berbequim Os produtos eléctricos estragados não devem ser colocados junto do lixo doméstico. Por favor recicle onde existam Se a sua ferramenta eléctrica se tornar demasiado quente, acerte a instalações próprias. Verifique junto das autoridades locais ou velocidade para o máximo e faça-a trabalhar sem carga durante 2-3 retalhista para obter conselhos de reciclagem.
  • Page 45: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declaramos que o produto, descrição WORX Martelo Rotativo Tipo WU347(330~359-designação de aparelho mecânico, representativo de Martelo Rotativo) Função Martelar vários materiais Cumpre as seguintes directivas: • 2006/42/eC • 2004/108/eC •...
  • Page 46: Technische Gegevens

    Onderdelenlijst Technische gegevens Aan/Uitschakelaar Type WU347(330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer) Schakelaar Voor Continu Gebruik Voor- En Achterwaartse draai Instelling • Spanning 220-240V~50/60Hz Functiemodus Opgenomen vermogen 710W • Handgreep Voor • Toerental onbelast 0-1300/min dieptestop Aantal slagen onbelast 0-1300bpm •...
  • Page 47 Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk 80dB(A) rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals • hoger is dan het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk •...
  • Page 48 Extra veiligheidsmaatregelen Symbolen voor uw boorhamer Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen Draag oorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Gebruik de hulphandvatten die met het gereedschap Veiligheidsklasse zijn meegeleverd. Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur veroorzaken.
  • Page 49: Gebruik Volgens Bestemming

    GeBRUIK VOLGeNs BesTeMMING Waarschuwing! Uw nieuwe WORX-klopboor genereert een Het elektrische gereedschap is bestemd voor het hameren in beton, hoge kracht om uw werk snel en effectief uit te voeren. Door baksteen en steen. Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden deze kracht kunnen sDs-boorkoppen van minderwaardige zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof.
  • Page 50 sCHAKeLAAR VOOR CONTINU GeBRUIK seLeCTIe FUNCTIeMODUs (Zie D) druk op de aan/uitschakelaar (1) en schakel dan het slot (2) in (Zie B), Het gebruik van het apparaat voor elke toepassing wordt ingesteld laat de aan/uitschakelaar eerst los en de slotinstellingsknop daarna. met de selectieschakelaar voor de functiemodus (4).
  • Page 51: Bescherming Van Het Milieu

    Tips voor het werken met uw Bescherming van het milieu boor Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper onbelast draaien om de motor af te laten koelen.
  • Page 52 CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Boorhamer Type WU347(330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer) Functie Verschillende materialen hameren Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU Standaards in overeenstemming met:...
  • Page 53: Tekniske Data

    Aggregatelementer Tekniske data Tænd/Sluk-Knap Type WU347(330~359- udpegning af maskiner, repræsentant Låseknap for Rotationshammer) Omskifter Til Omløbsretning Omskifter Til Funktionsmodus Nominel Spænding 220-240V~50/60Hz • Ekstra Støttegreb Nominel Effekt 710W • Indstilleligt dybdeanslag Nominel Friløbshastighed 0-1300/min • Låsekrave Til Værktøjsholder • Slagfrekvens 0-4600bpm Støvbeskyttelseskappe...
  • Page 54 80dB(A) gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve • Bær høreværn, når lydtrykket er over arbejdsopgaven. dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. • den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745 Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Værdi for vibration value Brug ALTId skarpe mejsler, bor og blade.
  • Page 55 Yderligere Symboler sikkerhedsforanstaltninger for din borehammer For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen Bær høreværn. Støj kan medføre tab af hørelse. Isolationsklasse Brug de støttehåndtag, der medfulgte værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskade. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører Advarsel opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning.
  • Page 56 • Udtagning Træk baglæns i bitholderens låsekrave (7) og træk boret ud. Note: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen Advarsel: Din nye WORX borehammer generer stor omhyggeligt. kraft, at du kan udføre dit arbejde hurtigt og effektivt. Disse kræfter kan forårsage at middelmådige sDs bits knækker eller...
  • Page 57 eKsTRA sTØTTeGReB For simultan boring og hammerfunktion i Skub støttegrebet fast på skrue-/boremaskinen, og drej det til beton eller mursten, vælg Hammer boring den ønskede arbejdsposition. Fastgør støttegrebet ved at dreje position. gribefladen mod uret. Frigør støttegrebet ved at dreje gribefladen med uret (Se C).
  • Page 58 Gode råd Miljøbeskyttelse Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til at afkøle motoren. SdS-plus tungsten karbid bor skal altid anvendes genbrug.
  • Page 59 KONFORMITETSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Borehammer Type WU347(330~359- udpegning af maskiner, repræsentant for Rotationshammer) Function Hamring af forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU...
  • Page 60: Koneen Osat

    Koneen osat Tekniset tiedot Käynnistys-/Pysäytyskytkin Tyyppi WU347(330~359-koneen määritykset, esimerkki Kytkimen Lukitusnuppi Poravasara) Pyörimissuunnan Valitsin Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz • Toimintamuodon Valintakytkin Apukahva Nimellisteho 710W • Säädettävä Syvyysrajoitin • Nimellisnopeus Kuormittamattomana 0-1300/min Työkalupidikkeen Lukitusholkki • Iskunopeus 0-1300bpm Pölynsuojus Iskuenergia 2.7J • SdS Plus -Tyyppinen Istukka •...
  • Page 61 Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. • Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 80dB(A) Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin • EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot voideltuna (soveltuvissa kohdissa) Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät Tärinäpäästö...
  • Page 62 Poravasaran lisäturvaohjeita Symbolit Käytä kuulosuojaimia. Altistus melulle voi aiheuttaa kuulon Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran heikkenemisen. vähentämiseksi Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Koneen hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoon. Suojausluokka Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon.
  • Page 63: Määräyksenmukainen Käyttö

    Työkalu lukkiutuu itsestään. Tarkista lukkiutuminen vetämällä työkalusta. APUKAHVA • Irrotus Työnnä kahva porakoneen kaulalle ja käännä haluttuun Vedä takaisin työkalunpidikkeen lukitusholkkia (7) ja vedä työkalu pois. työskentelyasentoon. Lukitse apukahva kiertämällä kädensijaa Varoitus! Uusi WORX-iskuporakoneesi kehittää vahvoja...
  • Page 64 vastapäivään. Vapauta apukahva kiertämällä kädensijaa myötäpäivään (Katso Kuva C). Valitse ruuvaukseen sekä teräksen, puun ja Varoitus: Käytä työkalua aina apukahvan kanssa. muovin poraukseen Rotaatioporausasento. PYöRIMIssUUNNAN VALITsIN Valitse pelkkään iskemiseen – kevyeen Käytä poraukseen ja ruuvien kiinnitykseen “ “ -merkittyä normaalia haketukseen, talttaukseen ja purkuun Vasara- pyörimissuuntaa (käännä...
  • Page 65 Huolto Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja. Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana.
  • Page 66 VAATIMUSTENMUKAISUUS VAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Poravasara Tyyppi WU347(330~359-koneen määritykset, esimerkki Poravasara) Toimintoa erilaisten materiaalien vasarointi Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU Yhdenmukaisuusstandardit eN 55014-1 eN 55014-2...
  • Page 67 Apparatelementer Tekniske data På/AV Bryter Type WU347(330~359- betegner maskin, angir Roterende Hammer) Innkoblingsbryter • Merkespenning 220-240V~50/60Hz Forover Og Reversrotasjons Kontroll • Merkeytelse 710W Function Modus Velgerbryter • Nominell tomgangshastighet 0-1300/min Hjelpe Håndtak • Støt verdi 0-4600bpm Justerbar dybdestoppers • Slagenergi 2.7J...
  • Page 68 Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A) betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er • skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. •...
  • Page 69 Ytterligere sikkerhetspunkter for Symboler din roterende hammer For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen Bruk hørselsvern. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap. Bruk hjelpehåndtakene som følger med verktøyet.Tap av kontroll kan forårsake personlig skade. Beskyttelsesklasse Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning.
  • Page 70: Formålsmessig Bruk

    • Avmontering HJeLPe HÅNDTAK Flytt håndtaket på drillen og roter det til den bestemte Trekk tilbake bitholder låsehylsen (7) og trekk ut biten. Advarsel: din nye WORX Rotary Hammer drill er meget kraftig arbeidsposisjonen. For å feste hjelpehåndtaket, roteres håndgrepet...
  • Page 71 mot klokken. For å løsne hjelpehåndtaket, roteres håndgrepet med klokken (Se Fig. C). For skrudborring, borring i stål, tre og plast, Advarsel: Bruk alltid sidehåndtaket når du bruker verktøyet. velg roterende borring FOROVeR OG ReVeRsROTAsJONs KONTROLL For boring og skruing skal du bruke foroverrotasjon merket med “ For kun støt - for lett uthugging, meisling og ”...
  • Page 72 vedlikehold. det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
  • Page 73 SAMSVARSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Borhammer Type WU347(330~359- betegner maskin, angir Roterende Hammer) Funksjon Hamre forskjellige materialer Samsvarer med følgende direktiver, • 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU Standardene samsvarer med eN 55014-1...
  • Page 74: Teknisk Information

    Laddarens komponenter Teknisk information På/AV-Knapp Typ WU347(330~359-maskinbeteckning, anger Rotorhammare) Kontaktlås-På-Knapp • Spänning 220-240V~50/60Hz Rotationskontroll Framåt Och Bakåt • Effekt 710W Valknapp För Funktionsläge • Hastighet utan belastning 0-1300/min Hjälphandtag Justerbart djupstopp Anslagsvärde 0-4600bpm • Verktygshållarens Låsningsring Slagenergi 2.7J • dammskyddslock •...
  • Page 75 Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. • Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745 Använd ALLTId skarpa mejslar, borrar och blad. Vibrationsutsändningsvärde Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det = 12.248m/s • Hammarborr i betong välsmort (där så behövs) h,Hd Osäkerhet K=1.5m/s Om verktyget ska användas regelbundet, investera i...
  • Page 76 Ytterligare säkerhetspunkter till Symboler din borrhammare För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det medföra personskador. Skyddsklass Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
  • Page 77: Ändamålsenlig Användning

    • Borttagning av verktyg dra låsringen (7) bakåt och dra ut borr eller mejsel med SdS fäste. Skjut handtaget på borren och rotera till önskat arbetsläge. Rotera handgreppet moturs för att spänna fast hjälphandtaget. Rotera Varning: Din nya WORX roterande hammarborr genererar...
  • Page 78 handgreppet medurs för att lossa på hjälphandtaget (Se C). Varning: Använd alltid sidohandtaget när du använder För borrning, borrning i stål, trä och plast verktyget. väljer du rotationsborrläget. ROTATIONsKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT För slag med rotationsstopp för lätt flisning, För borrning och skruvning med framåtrotering använder du “ ”...
  • Page 79 Underhåll Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
  • Page 80: Deklaration Om Överensstämmelse

    DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Roteringshammare Typ WU347(330~359-maskinbeteckning, anger Rotorhammare) Funktion slagborrning i olika material Uppfyller följande direktiv, • 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU Standarder överensstämmer med: eN 55014-1...
  • Page 81: Teknik Veriler

    Komponent listesi Teknik veriler Tipi WU347(330~359-makine açıklaması, dönmeli çekiç) Açma/Kapama Düğmesi Açma /Kapama Kilit Düğmesi Nominal voltaj 220-240V~50/60Hz • İleri Ve Geri Dönüş Kontrol Nominal güç 710W İşlev Modu Seçim Düğmesi • Nominal yüksüz güç 0-1300/min Yardimci Tutamak • Ayarlanabilir Derinlik Ölçüsü...
  • Page 82 2000/14/EC’ye göre yalnızca darbeli modda test olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma döngüsünün =105dB(A) • edildiğinde tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir. Ses basıncı 80dB(A) aşarsa kulaklık kullanınız Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak. •...
  • Page 83 Kirici delici için ilave güvenlik Semboller hususlari Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır Kulaklık takınız. Uzun üre kuvvetli sese maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir. Koruma sınıfı Bu aletle beraber verilen yardımcı tutamakları kullanınız. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden olabilir. Bir işlem yaparken tuttuğunuz yer izole edilmiş...
  • Page 84: Çaliştirma Talimatlari

    Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu çıkarın. dikkatle okuyunuz. Uyari: Yeni WORX Döner Çekiç Markabınız işinizi etkili ve hızlı bir şekilde yapabilmeniz için güçlü kuvvet üretmektedir. Bu kuvvetler UsUlüNe UygUN KUllANım aynayı kırarak ve çatlatarak ikinci kalitede SDS uçlarının oluşmasına Bu elektrikli el aleti;...
  • Page 85 yArDımCı TUTAmAK Beton ve duvarın aynı anda delinmesi Tutamağı matkaba geçiriniz ve istenen çalışma konumuna çeviriniz. ve darbelenmesi için darbeli matkap Yan tutacağı sıkıştırmak için el kavrama yerini saat yönüne çeviriniz. pozisyonunu seçin. Yan tutacağı gevşetmek için el kavrama yerini saat yönünün tersine çeviriniz.
  • Page 86: Maintenance

    Maintenance Herhangi bir ayarlama, servis veya bakım yapmadan önce fişi prizden çıkarın. Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller tozdan uzak ortamda yapılmalıdır.
  • Page 87 UygUNlUK BeyANNAmesı Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Kırıcı Delici Tipi WU347(330~359-makine açıklaması, dönmeli çekiç) Fonksiyonu Çeşitli malzemeleri çekiçle dövme Aşağıdaki direktiflere uygundur: 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU •...
  • Page 88 Λίστα συστατικών Τεχνικες πληροφοριες Τύπος WU347(330~359-χαρακτηρισμός μηχανήματος, Διακοπτης On/Off αντιπροσωπ. Περιστροφικό σφυρί) Κουμπι Κλειδωματος Διακοπτη Λειτουργιας Ελεγχος Δεξιοστροφης Και Αριστεροστροφης Περιστροφης Βολτ 220-240V~50/60Hz • Function Mode Selection Switchδιακοπτης Επιλογης Καταστασης Λειτουργιας Τάση λειτουργίας 710W • Βοηθητικη Λαβηβοηθητικη Λαβη Ταχύτητα χωρίς φορτίο...
  • Page 89 Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική 80dB(A) έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσης • υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις φορές που πίεση είναι πάνω από το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά...
  • Page 90 Επιπλεον σημεια ασφαλειας για Συμβολα το περιστροφικο δραπανο σας Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά. Η έκθεση σε φασαρία μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται Mόνωση...
  • Page 91 και τραβήξτε έξω τη μύτη. τούβλα και πετρώματα. Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς Προειδοποιηση: Το νέο σας Περιστροφικό Δράπανο WORX κρούση σε ξύλα, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά. παράγει ισχυρές δυνάμεις για να κάνετε τη δουλειά σας γρήγορα...
  • Page 92 ΚΟύΜΠι ΓιΑ ΚΛΕιδωΜΑ διΑΚΟΠΤή του ρολογιού. Σπρώξτε το στοπ βάθους μέχρι η απόσταση μεταξύ Πιέστε τον διακόπτη on/off (1) και μετά το κουμπί κλειδώματος του τέλους του στοπ βάθους και το τέλος του τρυπανιού/ της μύτης (2) (Εικ. B), αφήστε τον διακόπτη on/off πρώτο και το κουμπί κατσαβιδιού...
  • Page 93 Συμβουλες εργασιας για το αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. τριβειο σας Προστασια του περιβαλλοντος Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ βάλτε την ταχύτητα στο μέγιστο και λειτουργήστε το εργαλείο για 2-3 λεπτά χωρίς φορτίο για να κρυώσει...
  • Page 94 δήΛωΣή ΣύΜΜΟρΦωΣήΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Περιστροφική σφύρα Τύπος WU347(330~359-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Περιστροφικό σφυρί) Αξίωμα Χτυπώντας με σφυρί διάφορα υλικά Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU •...
  • Page 95: Список Компонентов

    Список компонентов Технические характеристики Моделей WU347(330~359-обозначение инструмента, Выключатель Питания Перфоратор) Кнопка Фиксации Выключателя • Номинальное напряжение 220-240V~50/60Hz Переключатель Направления Вращения • Потребляемая мощность 710W Переключатель Режима Работы Скорость без нагрузки 0-1300/min Дополнительная Рукоятка • Ограничитель Глубины Сверления • Частота ударов без нагрузки...
  • Page 96 При тестировании только в режиме перфоратора Внимание: для точной оценки воздействия вибрации =105дБ(A) • в соответствии с 2000/14/EC во время эксплуатации необходимо также учитывать все Максимально допустимое звуковое давление 80дБ(A) этапы рабочего процесса, включая время, когда устройство • выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы без...
  • Page 97: Условные Обозначения

    Дополнительные меры Условные обозначения безопасности при работе с вашим перфоратором Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Наденьте защитные наушники. Воздействие шума Двойная изоляция может привести к потере слуха. Используйте дополнительную рукоятку, поставляемую вместе с инструментом. Потеря контроля...
  • Page 98 Оттяните назад зажимную втулку (7) фиксатора инструмента и сверлильный патрон. Вдвиньте поступательно-вращательным извлеките насадку. движением переходник сверлильного патрона в патрон SDS- Предупреждение: Ваш новый перфоратор WORX plus, до ощущаемой фиксации. Переходник зафиксируется. развивает большую мощность, делая вашу работу быстрой Проверьте надежность фиксации, попробовав вытянуть...
  • Page 99 без использования системы SDS-plus! ослабления рукоятки вращайте ручку по часовой стрелке . (См. Рис. C) Предупреждение: Никогда не работайте с Перед закреплением сверла, установите 13 мм патрон, затем перфоратором без дополнительной рукоятки. продвиньте хвостовик сверла между кулачками зажимного патрона до упора. Затем вставьте сверло или бит-отвертку СмеНа...
  • Page 100: Защита Окружающей Среды

    отверстий большого диаметра, по возможности, просверлите Для одновременного сверления с ударом сперва отверстие меньшего диаметра. бетона или каменной кладки, выберите позицию “ударное сверление”. Техническое обслуживание Для завинчивания винтов, также сверления стали, древесины и пластмасс До выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и выберите...
  • Page 101: Декларация Соответствия

    ДеклараЦИя СООТВеТСТВИя Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WORX Перфоратор Моделей WU347(330~359-обозначение инструмента, Перфоратор) ковка различных материалов Функции Соответствует положениям Директив, 2006/42/eC • 2004/108/eC • 2011/65/eU • И стандартам eN 55014-1 eN 55014-2 eN 61000-3-2...

Table of Contents