Sds-plus “quik-change” chuck ( WU330.2 Accessories Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. • Drill chuck with adpter and chuck key (WU330.1/WU332.1) Technical data • 13mm precision keyed chuck with chuck key (WU330.2) Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz •...
Page 5
Additional safety points for your can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can rotary hammer cause personal injury. Hold the tool by insulated gripping surfaces when performing Connect the mains plug only when the tool is switched off. After an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Page 6
Symbols Operation instructions Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Read the manual CHANGING THE DRILL CHUCK (See A) (WU330.2) Warning • Removing the replacement drill chuck Warning: Before removing the replacement drill chuck, Wear eye protection always remove the tool or bit! With the drill pointing toward you, grasp the locking ring (7) of the SDS-plus “quik-change”...
Page 7
Retract back the bit holder locking sleeve (8) and pull out the bit. release the on/off switch first and the lock-on button second. Your Warning!Your new WORX Rotary Hammer Drill generates switch is now locked on for continuous use. To switch off your tool powerful forces to get your job done quickly and effectively.
Page 8
lever (3) to the right for reverse rotation “ “. �������������� ������������� Warning: Never change the direction of rotation while the ������� tool is rotating, wait until it has stopped. ��� ������������ �������� ��� ��������� �� �������� ADJUSTABLE DEPTH STOP ��...
Working hints for your drill Environmental protection (hammer) Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum with your local authorities or retailer for recycling advice. and run no load for 2-3 minutes to cool the motor.
Page 10
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket. 13 Amp fuse approved WARNING! to BS1362 Never connect live Connect or neutral wires to...
Declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Rotary hammer Type WU330 WU330.1 WU330.2 WU332 WU332.1 Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC •...
Page 12
WU330/WU330.1/WU332/WU332.1 Schnellwechsel-bohrfutter ( WU330.2 • Typischer gewichteter Vibrationswert 12.24m/s Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Zubehörteile Technical data • Schnellspannbohrfutter mit Bohrfutterschlüssel (WU330.2) • Bohrfutter mit SDS-Schaft und Bohrfutterschlüssel Spannung 220V-240V~50Hz/60Hz • (WU330/WU330.1/WU332/WU332.1) • Nennaufnahmeleistung 710W Leerlaufdrehzahl 0-1050/min •...
Page 13
Allgemeine namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf sicherheitsanweisungen - siehe der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie beiblatt gerne. Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es Ihren Anforderungen entspricht.Damit das Arbeiten ein voller Erfolg wird, bitten wir Sie, diese Gebrauchsanweisung vor dem Benutzen sorgfältig durchzulesen.
Page 14
Spezielle sicheheitshinweise für Sichern Sie das Werkstück. Nur ein mit Spannvorrichtungen oder im Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicher gehalten. den hammerbohrer Besondere Vorsicht ist bei der Bearbeitung von Blech notwendig. Halten Sie kleine Blechstücke niemals mit der Hand - auch nicht bei Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung kleinen Bohrungen -, verwenden Sie mindestens eine geeignete empfohlener oder im Lieferumfang enthaltener Zubehörteile oder...
WEEE-Kennzeichnung einrastet. Das Bohrfutter arretiert sich selbst. Prüfen Sie den festen Sitz, indem Sie am Bohrfutter ziehen. BOHRFUTTER MIT SDS-PLUS SCHAFT BEI MODELL WU330/ WU330.1/WU332/WU332.1 BOHRFUTTER WECHSELN (Siehe • Bohrfutter einsetzen Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem...
Page 16
(8) nach hinten, halten Sie sie in dieser Position fest, und entnehmen Vorher SCHNELLWECHSEL-BOHRFUTTER nur bei Modell Sie das Bohrfutter aus der Werkzeugaufnahme. WU330.2 oder BOHRFUTTER mit SDS-plus SCHAFT bei Modell SDS-PLUS BOHRER EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN WU330/WU330.1/WU332/WU332.1 einsetzen, siehe Abschnitt 1 Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten, daß...
Page 17
Schalter. Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das TIEFENANSCHLAG Werkzeug hat eine Drehzahlregelung (1). Die Drehzahl wird durch Lösen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den Handgriff gegen den Druck auf den Schalter reguliert: je stärker der Druck, desto höher die Uhrzeigersinn drehen.
Arbeitshinweise für ihren �������������� ������������� bohrhammer ������� ��� ������������ �� Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im ����� ���� ��������� ������ ��� ��� Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. �������������������� SDS-plus Hartmetall-Bohrer für Beton und Mauerwerk. Zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff, verwenden Sie nur HSS- ���...
Page 19
das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Page 20
Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WU330 WU330.1 WU330.2 WU332 WU332.1 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC • EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC • EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC...
Puissance 710W (WU330.1/WU332.1) Vitesse à vide 0-1050/min • • Mandrin a cle de precision de 13 avec cle de mandrin (WU330.2) 1pc Cadence de frappe nominale 0-4600bpm • Energie d’impact 2.7J • Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin Capacité...
Page 22
Consignes de securite métal et accessoires pourraient être chauds. Porter toujours des lunettes de protection. supplementaires pour votre Porter des protections auditives lors de l’utilisation du marteau. marteau L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures.
Page 23
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide Lire le manuel d’instructions. Avertissement REMPLACEMENT DU MANDRIN (Voir Fig A) (WU330.2) • Démontage du mandrin automatique Porter une protection pour les yeux Avertissement : Avant de démonter le mandrin automatique, toujours au préalable retirer l’embout ou l’outil en place.
Page 24
Contrôler qu’elle soit bien encliquetée en tirant sur le mandrin. INSERER LE FORET DANS LE MANDRIN • Extraire le mandrin de perçage (WU330.1/WU330.2/WU332.1) Avertissement: Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser Pour extraire le mandrin (13), tirer la douille de verrouillage (8) vers d’outils autres que les SDS-plus!
Page 25
une utilisation continue. Pour arrêter l’outil, appuyer et relâcher Ensuite serrez la jauge de profondeur en tournant la poignée dans le l’interrupteur marche/arrêt. sens inverse des aiguilles d’une montre. POIGNÉE AUXILIAIRE SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT (Voir Fig F & G) Faire glisser la poignée sur le nez de la perceuse et la faire pivoter Le fonctionnement de la boîte de vitesses pour chaque jusqu’à...
Conseil d’utilisation du marteau �������������� ������������� ������� Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale ���� ������ �� �������� et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. ���� �� ����� �� �� �� Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être �����������...
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Si le câble d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit être remplacé...
Potenza nominale 710W (WU330.1/WU332.1) 1pezzo • Velocità nominale a vuoto 0-1050/min • Mandrino di precisione, da 13 mm con chiavetta (WU330.2) 1pezzo • Velocità impatto 0-4600bpm • • Energia di impatto 2.7J Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui •...
Page 30
Altre informazioni sulla accessori possono diventare caldi. Indossare occhiali per la protezione degli occhi quando si usa questo sicurezza per il trapano martello attrezzo. pneumatico Indossare protezioni acustiche (cuffie) quando si utilizza il trapano martello. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima Leggere il manuale di usare l’attrezzo. Attenzione SOSTITUIRE IL MANDRINO (Si veda la figura A) (WU330.2) • Estrarre il mandrino autoserrante Indossare protezione per gli occhi Attenzione: Prima di estrarre il mandrino a chiave, è...
Page 32
figura D) • Estrarre Portare indietro la ghiera di bloccagio (8) e estrarre la punta. Attenzione! Il trapano con martelllo WORX sviluppa potenza PULSANTE DI BLOCCO per svolgere i vostri lavori in modo efficace e rapido. Tale potenza Premere l’interruttore d’accensione/spegnimento (1) e poi il tasto potrebbe causare la rottura di punte e inserti SDS di bassa qualità,...
Page 33
disattivare l’attrezzo, premere e rilasciare l’interruttore d’accensione/ Infine bloccare l’asta di di profondità ruotando l’impugnatura in senso spegnimento. orario. IMPUGNATURA AUSILIARIA CONTROLLO SELEZIONE MODALITÀ (Si veda la figura F & G) Inserire l’impugnatura facendola scorrere sull’attrezzo e ruotarla sulla Il funzionamento del cambio, in relazione all’applicazione viene posizione operativa desiderata.
Consigli sul funzionamento del �������������� ������������� trapano martello ������� ��� �������� � ����������� Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo ������������� ��� ������� � ����� �� e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. ���������...
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli. Protezione ambientale I prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i prodotti laddove sono presenti gli appositi centri.
Mandril de broca con adaptador y llave de mandril • (WU330.1/WU332.1) 1ud. Tensión nominal - frecuencia 220V-240V~50Hz/60Hz • • Bloque portabrocas con llave de 13 mm y llave (WU330.2) 1ud. Potencia de entrada 710W • • Velocidad sin carga 0-1050/min Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo •...
Page 38
Instrucciones adicionales de Después de largos períodos de trabajo, es posible que las piezas metálicas externas y los accesorios puedan estar calientes. seguridad para su martillo Utilice su herramienta solamente para aplicaciones en seco. perforador Utilice protección auditiva durante el uso del martillo perforador. Estar expuesto a altos niveles de ruido puede causar perdida de audición.
Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de Leer el manual instrucciones detenidamente. Advertencia CAMBIO DEL PORTABROCAS (Ver. A) (WU330.2) • Desmontaje del portabrocas intercambiable Utilice protección ocular Advertencia: Antes de desmontar el portabrocas intercambiable es indispensable retirar de él los útiles o láminas Utilice una máscara antipolvo...
Page 40
Empuje el portabrocas hacia atrás (8) y tire de la broca. BOTÓN DE BLOQUEO DEL INTERRUPTOR ¡Advertencia! Su nuevo Taladro Percutor Giratorio WORX Para accionar el botón de bloqueo de interruptor (Ver D). Accione el genera potentes fuerzas para finalizar su trabajo rápida y eficazmente.
Page 41
EMPUÑADURA AUXILIAR medio del selector de modo o función(4). Para seleccionar cada Deslice la empuñadura auxiliar sobre el cuello del martillo y gire función , pulse el botón de bloqueo (15) y gire el selector hasta el hacia la posición de trabajo deseada. Para asegurar fuertemente la modo de funcionamiento que desee.
Page 42
Consejos de trabajo para su de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que martillo perforador destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta. Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad Si el cable de alimentación está...
Acessórios Dados técnicos • Bucha para brocas com adaptador e chave (WU330.1/WU332.1) Voltagem avaliada 220V-240V~50Hz/60Hz • Bucha de precisão de 13 mm e com chave (WU330.2) • Potência avaliada 710W • Velocidade sem-carga avaliada 0-1050/min • Nós recomendamos que você compre todos seus acessórios...
Page 45
Normas de segurança adicionais Ao utilizar este martelo rotativo use protectores para os ouvidos. A exposição ao barulho pode causar perda de audição. para o seu martelo rotativo Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar danos pessoais. Introduzir a ficha na tomada somente com o interruptor do aparelho Segure a ferramenta pelas superfícies de controlo isoladas desligado.
Nota: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções Ler o manual cuidadosamente. Aviso SUBSTITUIR O MANDRIL DE BROCAS (Ver. A) (WU330.2) • Retirar a bucha de substituição Usar protecção ocular Aviso: É absolutamente necessário tirar as ferramentas ou Bits antes retirar a bucha de substituição.Com a ferramenta...
Page 47
Puxe para trás a manga de bloqueio do suporte (8) e puxe a broca velocidade é controlada pela pressão a que sujeitamos o gatilho de para fora. Aviso: O seu novo berbequim com martelo WORX é uma interruptor (Ver. D). ferramenta potente que lhe permite executar todos os trabalhos de forma rápida e eficaz.
Page 48
MANIVELA AUXILIAR definido através do comutador de selecção da função (4). Para mudar Deslize a manivela sobre a broca e rode para a posição de de uma função para outra, levante o botão de bloqueio (15) e rode o funcionamento desejada. Para fixar a manivela auxiliar rode a fixação selector para o modo de funcionamento pretendido.
Sugestões de trabalho para o seu normal e não danificará a sua ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser berbequim substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo. Se a sua ferramenta eléctrica se tornar demasiado quente, acerte a velocidade para o máximo e faça-a trabalhar sem carga durante 2-3 Protecção ambiental...
Sds-plus “boorkop” ( WU330.2 • Gewogen trillingswaarde 12.24m/s Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Accessories Technische gegevens • Boorkop met adapter en boorkopsleutel (WU330.1/WU332.1) 1stuk • 13mm boorkop met boorsleutel (WU330.2) 1stuk Spanning 220V-240V~50Hz/60Hz • Opgenomen vermogen 710W •...
Page 52
Extra veiligheidsmaatregelen Draag oorbescherming wanneer u de klopboor gebruikt. Blootstel- ling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. voor uw boorhamer Gebruik de hulphandvatten die met het gereedschap zijn meege- leverd. Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur veroorzaken. Steek de stekker uitsluitend in het stopcontact wanneer het apparaat Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als uitgeschakeld is.
Page 53
Opmerking: Lees het instructieboek nauwkeurig door voordat u Lees de gebruiksaanwijzing de machine gebruikt. Waarschuwing BOORHOUDER VERVANGEN (Zie A) (WU330.2) • Boorhouder verwijderen Draag oogbescherming Waarschuwing: Verwijder altijd eerst toebehoren of bits voordat u de boorhouder verwijdert. Trek de borgring (7) of the...
Page 54
BOOR INVOEREN IN BOORKOP (WU330.1/WU330.2/WU332.1) (13) met een draaiende beweging in de SDS-plus houder (10) tot Waarschuwing: Gebruik boren zonder SDS-plus niet om te u hoort dat deze op zijn plaats klikt. De opnameschacht wordt hameren of te hakken. automatisch vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de Als u een boor invoert, moet u deze zo ver mogelijk tussen de boorhouder te trekken.
Page 55
VERSTELBARE HANDGREEP VOOR schakelen tussen de functies drukt u op de ontgrendelingsknop Zet het handvat op de boor en draai deze naar de gewenste (15) en draait u de selectieschakelaar naar de gewenste werkstand. Draai, om het zijhandvat te klemmen, de greep tegen de bedieningsmodus.
Tips voor het werken met uw de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap. boor Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
Page 57
Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Boorhamer Type WU330 WU330.1 WU330.2 WU332 WU332.1 Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn Machines EG 98/37/EG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EG • Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EC •...
Tilbehør zum Lieferumfang. Tekniske data • Borepatron med adapter og nøgle til borepatron (WU330.1/WU332.1) 1stk. • 13mm præcisionspatron med nøgle (WU330.2) 1stk. Nominel spænding 220V-240V~50Hz/60Hz • Nominel effekt 710W • Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.
Page 59
Yderligere sikkerhedsforanstaltni Brug de støttehåndtag, der medfulgte værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskade. nger for din borehammer Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller Sæt kun stikket i stikontakten, når apparatet er slukket.
Page 60
Betjeningsvejledning Note: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Advarsel BOREPATRONEN UDSKIFTES (Se A) (WU330.2) • Udskiftningsborepatron tages af Bær beskyttelsesbriller Advarsel: Værktøj eller bits skal ubetinget fjernes, før udskiftningsborepatronen tages af. Med boret pegende imod dig, Bær støvmaske...
Page 61
Tryk tænd/sluk-knappen (1) ind, tryk låseknappen (2) ind (Se D), og Træk baglæns i bitholderens låsekrave (8) og træk boret ud. Advarsel!Din nye WORX borehammer generer stor kraft, slip først tænd/sluk-knappen og derefter låseknappen. Tænd/sluk- at du kan udføre dit arbejde hurtigt og effektivt. Disse kræfter knappen er nu fastlåst til kontinuerlig drift.
Page 62
Advarsel: Brug altid støttegrebet, når boremaskinen Advarsel: Længere tids brug vil forårsage at aluminiumhuset anvendes. bliver varmt. Berør det ikke. �������������� ������������� OMSKIFTER TIL OMLØBSRETNING ������� Ved boring og iskruning skal der kun anvendes normal omløbsretning, ��� �������� ������ �� markeret “...
Page 63
Gode råd dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at undgå, at der opstår farlige situationer. Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til Miljøbeskyttelse maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for at afkøle motoren. SDS-plus tungsten karbid bor skal altid anvendes til boring i beton og mursten.
Page 64
Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Borehammer Type WU330 WU330.1 WU330.2 WU332 WU332.1 er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC •...
WU330.2 Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu Varusteet toimitukseen. Tekniset tiedot Poraistukka sovittimella ja istukka-avaimella • (WU330.1/WU332.1) 1kpl 13mm tarkkuusavainnettu istukka istukka-avaimella (WU330.2) 1kpl • Nimellisjännite 220V-240V~50Hz/60Hz • Nimellisteho 710W • Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta...
Page 66
Poravasaran lisäturvaohjeita menetys voi johtaa henkilövahinkoon. Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähkö- Liitä pistotulppa pistorasiaan vain koneen seistessä. Irrota pistotulppa johtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen jännitteelliseen käytön jälkeen. johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja Tarkista aina että...
Page 67
Symbolit Käyttöohje Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Luekäyttöohje PORAISTUKAN VAIHTO (katso kuva A) (WU330.2) Varoitus • Vaihtoistukan irrotus Varoitus: Poista ehdottomasti työkalu tai kärki ennen Käytä suojalaseja vaihtoistukan irrotusta.Tartu SDS-plus pikavaihtoistukan (7) lukkorenkaaseen poran osoittaessa itseäsi kohti ja vedä sitä lujasti Käytä...
Page 68
(katso kuva D); vapauta ensin käynnistys-/pysäytyskytkin ja sitten Vedä takaisin työkalunpidikkeen lukitusholkkia (8) ja vedä työkalu pois. lukitusnuppi. Kytkin on nyt lukittu jatkuvaa käyttöä varten. Kone Varoitus!Uusi WORX-iskuporakoneesi kehittää vahvoja voimia, pysäytetään painamalla käynnistys-/pysäytyskytkintä ja vapauttamalla jotta työsi tulee tehdyksi nopeasti ja tehokkaasti. Nämä voimat voivat aiheuttaa huonolaatuisten SDS-terien katkeamisen ja juuttumisen istukkaan.
Page 70
Vinkkejä porakoneella Ympäristön suojelu työskentelyyn Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja Jos kone kuumenee liikaa, säädä se suurimmalle nopeudelle ja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. anna sen käydä 2-3 minuuttia kuormittamattomana moottorin jäähdyttämiseksi. Käytä aina SDS-plus volframikarbidisia poranteriä vain betoniin ja tiileen.
Page 71
Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Poravasara Tyyppi WU330 WU330.1 WU330.2 WU332 WU332.1 Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC...
Page 72
WU330/WU330.1/WU332/WU332.1 Sds-plus “quik-change” chuck ( WU330.2 Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. Tilbehør Tekniske data Drillchuck med adapter og chucknøkkel (WU330.1/WU332.1) • 13mm presisjon nøkkel chuck med chuck-nøkkel (WU330.2) • • Merkespenning 220V-240V~50Hz/60Hz Merkeytelse 710W • Vi anbefaler at du kjøper alle dine rekvisitter fra samme butikken...
Page 73
Ytterligere sikkerhetspunkter for kan forårsake personlig skade. Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører din roterende hammer en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” Før hvert stell av apparatet må støpselet trekkes ut av stikkontakten. ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt.
Page 74
Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker Les manualen verktøyet. Advarsel SKIFTE CHUCK (Se Fig. A) (WU330.2) • Avmontering av byttechuck Bruk vernebriller Advarsel: Før byttechucken tas av må absolutt verktøy eller bits fjernes. Med drillen pekende mot deg, grip låseringen (7) fra Bruk støvmaske...
Page 75
Trekk tilbake bitholder låsehylsen (8) og trekk ut biten. Frigi på/av knappen først, deretter låseknappen. Bryteren er nå låst Advarsel! Din nye WORX Rotary Hammer Drill er meget kraftig for videre bruk. For å slå av verktøyet er det bare å trykke ned og frigi og få...
Page 76
“(håndtaket er flyttet mot høyre) for å ta ut skruer eller frigid en �������������� ������������� fastsatt bor. ������� Advarsel: Forandre aldri retningen på rotasjonen når ��� �������� ������� �� verktøyet går rundt, vent til det har stoppet. ���� � ������ ����� �������� ����...
Page 77
Arbeidstips for drillen din Miljøverntiltak Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, setter du farten til Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med maksimum og kjører den uten belastning i 2-3 minutter for å avkjøle husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. den.
Page 78
Samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Borhammer Type WU330 WU330.1 WU330.2 WU332 WU332.1 Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 98/37/EC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC • Standardene samsvarer med EN 55014-1 EN 55014-2...
• Sds-plus-fäste ( WU330/WU330.1/WU332/WU332.1 Sds-plus fäste ( WU330.2 Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I Tillbehör leveransomfånget. Borrchuck med adapter och chucknyckel (WU330.1/WU332.1) Teknisk information • 13mm nyckelchuck med chucknyckel (WU330.2) • • Spänning 220V-240V~50Hz/60Hz Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där...
Page 80
Ytterligare säkerhetspunkter till Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det medföra personskador. din borrhammare Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller Apparaten ska vara frånkopplad när den ansluts till vägguttaget.
Page 81
Obs! Innan du använder verktyget, läs noga igenom Läs bruksanvisningen bruksanvisningen. Varning BYT UT BORRCHUCKEN (Se A) (WU330.2) • Så här tas borrchucken bort Använd skyddsglasögon Varning: Innan borrchucken byts skall verktyg och skruvmejselinsatser tas bort. Med fästhålet för borret mot dig tar du Använd skyddsmask mot damm...
Page 82
För att stänga av verktyget trycker du och Dra låsringen (8) bakåt och dra ut borr eller mejsel med SDS fäste. släpper upp på/av-knappen. Varning! Din nya WORX roterande hammarborr genererar mycket kraft för att du ska kunna utföra jobbet snabbt och effektivt. HJÄLPHANDTAG Dessa krafter kan få...
Page 83
“ “(spaken flyttas till höger) för att ta bort skruvar eller lossa på �������������� ������������� ett fastklämt borrjärn. ������� Varning: Ändra aldrig rotationsriktning när verktyget roterar, ��� �������� �������� ��� vänta tills den stoppats. �������� �� ������ ����� ������� ������ �� DJUPSTOPP ����������������...
Page 84
Arbetstips för din borr Miljöskydd Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet och använd Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn. hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det.
Sds-plus “hizli değiştirme” aynasi ( WU330.2 Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard Aksesuarlar paketlemelerde dahil değildir. Teknik veriler Adaptör ve ayna anahtarli matkap aynasi (WU330.1/WU332.1) 1adet • 13mm hassas anahtarli ayna ayna anahtari dahil (WU330.2) 1adet • Nominal voltaj 220V-240V~50Hz/60Hz •...
Page 87
Kirici delici için ilave güvenlik Bu aletle beraber verilen yardımcı tutamakları kullanınız. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden olabilir. hususlari Bir işlem yaparken tuttuğunuz yer izole edilmiş olmalıdır, kesici aletler gizli kablolarla veya kendi Elektrik prizini sadece alet kapalı olduğunda bağlayın. Kullandıktan kablosu ile temas edebilir.
Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu Kılavuzu okuyunuz dikkatle okuyunuz. Uyarı MATKAP AYNASININ DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz. A) (WU330.2) Göz koruması takın • Yedek matkap Aynasının çıkarılması Uyari: Yedek matkap aynasını çıkarmadan önce, Toz maskesi takın daima aleti ve ucu çıkarın! Matkap size bakarken, SDS-plus “hızlı...
Page 89
Uç tutamağı kilitleme manşonunu (8) geri çekin ve ucu matkaptan Kontrol edilir (Bkz D). çıkarın. Uyari! Yeni WORX Döner Çekiç Markabınız işinizi etkili ve hızlı KİLİTLEME DÜĞMESİ ANAHTARI bir şekilde yapabilmeniz için güçlü kuvvet üretmektedir. Bu kuvvetler Önce açma /kapama anahtarına (1) sonra anahtar kilitleme aynayı...
Page 90
çeviriniz. (Bkz E). Uyari: Uzun süreli kullanım alüminyum gövdenin Uyarı: Aletinizi kullanırken ikinci tutamağı daima ısınmasına sebep olacaktır, dokunmayın. kullanınız. WU330/WU330.1/ WU332/WU332.1 WU330.2 İLERİ GERİ DÖNME KONTROLÜ Ok işaretli dönme yönünü delme ve tornavida işleminde ileri Beton ve duvarın aynı...
Matkabin kullaniminda yararli değiştirilmelidir. olacak bazi tavsiyeler Çevre koruma Eğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini maksimuma ayarlayınız ve 2–3 dakika boş olarak çalıştırınız. Motor soğuyacaktır. SDS- Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Lütfen, plus tungsten karbit matkap uçları daima beton ve duvar için tesis bulunan yerlerde geri kazanmı...
• • Τάση λειτουργίας 710W (WU330.1/WU332.1) 1τεμ • Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-1050/min • 13mm κλειδι ακριβειασ με κλειδι (WU330.2) 1τεμ • Συχνότητα κρούσης 0-4600bpm • Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που Ενέργεια σύγκρουσης 2.7J • αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ...
Page 94
Επιπλεον σημεια ασφαλειασ για Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. το περιστροφικο δραπανο σασ Φοράτε προστατευτικά αυτιών όταν χρησιμοποιείτε το περιστροφικό δράπανο. Η έκθεση σε φασαρία μπορεί να Συνδέστε την πρίζα ρεύματος μόνο όταν το εργαλείο είναι σβηστό. προκαλέσει...
Page 95
Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Διαβάστε το εγχειρίδιο βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Προσοχή ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ (Δείτε το Α) (WU330.2) Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια • Αφαίρεση του Ανταλλακτικού Κλειδιού Δραπάνου Προειδοποιηση: Πριν να αφαιρέσετε το Φοράτε μάσκα για την σκόνη...
Page 96
Τραβήξτε προς τα πίσω το μανίκι κλειδώματος της θήκης μυτών (8) διακόπτης (Εικ D). και τραβήξτε έξω τη μύτη. Προειδοποιηση!Το νέο σας Περιστροφικό Δράπανο WORX ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗ παράγει ισχυρές δυνάμεις για να κάνετε τη δουλειά σας γρήγορα Πιέστε τον διακόπτη on/off (1) και μετά το κουμπί κλειδώματος...
Page 97
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟ ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣ (2) (Εικ D), αφήστε τον διακόπτη on/off πρώτο και το κουμπί κλειδώματος δεύτερο. Ο διακόπτης σας τώρα είναι κλειδωμένος για Βάλτε το τρυπάνι ή την μύτη του κατσαβιδιού στο τσοκ. Χαλαρώστε το στοπ βάθους περιστρέφοντας την λαβή αντίθετα απ’ την φορά συνεχή...
Page 98
Συμβουλεσ εργασιασ για το WU330/WU330.1/ WU332/WU332.1 τριβειο σασ WU330.2 Για ταυτόχρονα τρύπημα Αν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ βάλτε την ταχύτητα στο μέγιστο και κρούση τσιμέντου ή τοίχου, επιλέξτε τη θέση και λειτουργήστε το εργαλείο για 2-3 λεπτά χωρίς φορτίο για να...
όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείο σας. Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους...
• Кнопка фиксации выключателя Переключатель направления вращения Переключатель режима работы Характеристики шума и Дополнительная рукоятка Ограничитель глубины сверления вибрации Стопорное кольцо сменного сверлильного патрона( WU330.2 Зажимная втулка держателя сменного обрабатывающего инструмента • Звуковое давление 94dB(A) Пылезащитный колпачок • Аккустическая мощность...
Page 102
Дополнительные меры торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию перфоратора» в безопасности при работе с этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей. вашим перфоратором Помощь и консультацию можно также получить у продавца. Присоединяйте штепсельную вилку к розетке электросети только...
Условные обозначения Всегда ПРОВЕРЯЙТЕ стены, полы и потолки на предмет скрытой электропроводки и труб. После продолжительных периодов работы наружные Прочтите инструкцию металлические части и принадлежности могут нагреваться. При работе с данным электроинструментом используйте Предупреждение средства для защиты глаз. При работе с перфоратором надевайте защитные Наденьте...
Page 104
движением переходник (14) сверлильного патрона (13) в патрон SDS-plus (10), до ощущаемой фиксации. Переходник ЗАМЕНА СВЕРЛИЛЬНОГО ПАТРОНА (см. Рис. A) зафиксируется. Проверьте надежность фиксации, попробовав (WU330.2) вытянуть сверлильный патрон. • Снятие сменного сверлильного патрона • Снятие сверлильного патрона Предупреждение: Перед снятием сменного...
Page 105
(Рис. B). Оттяните назад зажимную втулку (8) фиксатора инструмента и ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ С РЕГУЛЯТОРОМ извлеките насадку. Предупреждение: Ваш новый перфоратор WORX ОБОРОТОВ развивает большую мощность, делая вашу работу быстрой Нажмите на выключатель (1), чтобы включить инструмент, и и эффективной. Это может привести к повреждению и...
Page 106
Для сверления и завертывания шурупов используйте прямое сильно нагревается, не касайтесь его. вращение, обозначенное“ “(переключатель в левом положении). Используйте обратное вращение, обозначенное “ WU330/WU330.1/ WU332/WU332.1 “ (переключатель в правом положении) для вывертывания WU330.2 шурупов или извлечения застрявшего сверла. Для одновременного...
Рекомендации по чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Незначительное использованию перфоратора искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту. Если перфоратор слишком нагрелся, дайте ему поработать Если сетевой шнур поврежден, то, во избежание опасности 2-3 минуты...
Need help?
Do you have a question about the WU330 and is the answer not in the manual?
Questions and answers