Crivit TS-5213 Instructions For Use Manual
Crivit TS-5213 Instructions For Use Manual

Crivit TS-5213 Instructions For Use Manual

Aluminium hiking poles
Table of Contents
  • Käyttö
  • Tekniset Tiedot
  • Osaluettelo
  • Turvallisuusohjeet
  • Sauvan Oikean Pituuden Määritys
  • Sauvan Pituuden Säätö
  • Kulku Tasaisella Pinnalla
  • Kulku Rinteen Poikki
  • Ylä- Ja Alamäki
  • Rannehihnan Pujotus
  • Rannehihnan Säätö
  • Käyttösuosituksia
  • Asfalttitassun Ja Somman Pidike
  • Verryttely Ja Venyttely
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Säilytys Ja Kuljetus
  • Hävittämistä Koskevat Ohjeet
  • Takuuta Ja Huoltoprosessia
  • Koskevat Ohjeet
  • Användningsområde
  • Tekniska Data
  • Lista Över Delar
  • Säkerhetsanvisningar
  • Stavlängd - Val Av Rätt Storlek
  • Justering Av Stavlängd
  • Vandring På Jämnt Underlag
  • Vandring På Snett Underlag
  • Vandring Uppåt Och Nedåt
  • Fastsättning Av Handledsremmen
  • Justering Av Handledsremmen
  • Praktisk Användningsinformation
  • Kombinationsfäste För Asfaltstass Och Truga
  • Uppvärmning Och Stretchning
  • Rengöring Och Skötsel
  • Förvaring Och Transport
  • Anvisningar För Avfallshantering
  • Information Om Garanti Och Servicehantering
  • Zastosowanie/Obszar Zastosowania
  • Dane Techniczne
  • Lista CzęśCI
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Długość Kijka - Określanie Prawidłowego Rozmiaru
  • Ustawianie DługośCI Kijka
  • Chodzenie Na Równym Terenie
  • Chodzenie Po Skośnym Terenie
  • Wspinanie Się/Schodzenie
  • Zakładanie Pętelek
  • Regulacja Pętelek
  • Przydatne Wskazówki Dotyczące Utylizacji
  • Uchwyt Łączony Nakładki Asfaltowej I Talerzyka
  • Rozgrzewka I Stretching
  • Czyszczenie I Pielęgnacja
  • Przechowywanie I Transport
  • Uwagi Odnośnie Recyklingu
  • Wskazówki Dotyczące Gwarancji I
  • Obsługi Serwisowej
  • Naudojimas/Taikymo Sritis
  • Techniniai Duomenys
  • Dalių Sąrašas
  • Saugos Instrukcijos
  • Lazdų Ilgis. Tinkamo Aukščio Nustatymas
  • Lazdų Ilgio Nustatymas
  • Ėjimas Nelygiu Pagrindu
  • Ėjimas Šlaitais
  • • Kopimas Į Kalną/Nuo Kalno
  • Kilpos Rankai UžDėjimas
  • Kilpos Rankai Nustatymas
  • Patarimai Naudotojui
  • Kombinuotas Laikiklis Asfalto Antgaliui Ir Diskui
  • Apšilimas Ir Tempimo Pratimai
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Laikymas Ir Transportavimas
  • Išmetimo Nurodymai
  • Pastabos Dėl Garantijos Ir Aptarnavimo
  • Verwendung/Einsatzgebiet
  • Technische Daten
  • Teileliste
  • Sicherheitshinweise
  • Stocklänge - die Richtige Größe Ermitteln
  • Stocklänge Einstellen
  • Laufen auf Ebenem Untergrund
  • Laufen auf Querungen
  • Auf-/Abstieg
  • Anlegen der Handschlaufe
  • Einstellen der Handschlaufe
  • Nützliche Hinweise zur Benutzung
  • Kombinationshalterung für Asphaltpad & Teller
  • Aufwärmen und Stretching
  • Reinigung und Pflege
  • Lagerung und Transport
  • Hinweise zur Entsorgung
  • Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

ALUMINIUM
HIKING POLES
ALUMINIUM HIKING POLES
Instructions for use
ALUMIINISET VAELLUSSAUVAT
Käyttöohje
GÅSTAVAR, ALUMINIUM
Bruksanvisning
ALUMINIOWE KIJKI DO TREKKINGU
Instrukcja obsługi
ŠIAURIETIŠKO ĖJIMO LAZDOS IŠ ALIUMINIO
Naudojimo instrukcija
ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE
Gebrauchsanweisung
IAN 302640
DE/AT/CH
1 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TS-5213 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Crivit TS-5213

  • Page 1 ALUMINIUM HIKING POLES ALUMINIUM HIKING POLES Instructions for use ALUMIINISET VAELLUSSAUVAT Käyttöohje GÅSTAVAR, ALUMINIUM Bruksanvisning ALUMINIOWE KIJKI DO TREKKINGU Instrukcja obsługi ŠIAURIETIŠKO ĖJIMO LAZDOS IŠ ALIUMINIO Naudojimo instrukcija ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE Gebrauchsanweisung IAN 302640 DE/AT/CH...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents/Sisällysluettelo Use/area of application ........... 6 Technical data ............6 Parts list ............... 7 Safety information ..........7 - 8 Pole length – determining the correct measurement ............. 8 Setting the pole length ..........9 Walking on level ground .......... 9 Traversing on an incline ........
  • Page 3 Innehållsförteckning/Spis treści Användningsområde ..........24 Tekniska data ............24 Lista över delar ............25 Säkerhetsanvisningar ........25 - 26 Stavlängd – val av rätt storlek ......26 Justering av stavlängd ........... 27 Vandring på jämnt underlag ........ 27 Vandring på snett underlag ........28 Vandring uppåt och nedåt ........
  • Page 4 Turinys/Inhaltsverzeichnis Naudojimas / taikymo sritis ......... 44 Techniniai duomenys ..........44 Dalių sąrašas ............45 Saugos instrukcijos ......... 45 - 46 Lazdų ilgis. Tinkamo aukščio nustatymas .... 46 Lazdų ilgio nustatymas .......... 47 Ėjimas nelygiu pagrindu ........47 Ėjimas šlaitais ............48 Kopimas į...
  • Page 6: Use/Area Of Application

    Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instruc- tions safe.
  • Page 7: Parts List

    Parts list (1) Strap adjustment system (2) Wrist strap (3) Ergonomic handle (4) Combo holder (5) Height adjustment system (6) Trekking pole (7) Plate (8) Hollow tip (9) Asphalt pad (10) Protective cap Safety information • Do not make any repairs that could endanger your safety! •...
  • Page 8: Pole Length - Determining The Correct Measurement

    • If you see a crack in the pole segments or realize the item isn’t working perfectly, don’t use it any- more and dispose of the pole. • If possible, avoid public roads to reduce the risk of accidents. • This item is not suitable for alpine skiing. •...
  • Page 9: Setting The Pole Length

    Setting the pole length (Fig. B) Open both clamping levers on the quick releases and pull the lower end of the pole to the right length. Then close the clamping levers again. Important: Do not extend the shaft segments beyond 135 cm the “STOP MAX”...
  • Page 10: Traversing On An Incline

    • Traversing on an incline (Fig. E) For this, the upper pole must be shortened and the lower pole must be lengthened so that both provide support. • Ascending/descending (Figs. F/G) When going uphill, the poles must be shortened so that they are a comfortable support.
  • Page 11: Adjusting The Wrist Strap

    Adjusting the wrist strap (Figs. I–L) The size of the hand strap can be adjusted using the push button. Push the button on the strap adjustment system with your thumb to open the locking device (Fig. I). The strap will be released, and you can adjust the length of the individual straps.
  • Page 12: Useful Tips

    Useful tips • Wear gloves in cold weather. • Make sure you have enough water (a water belt or water pack for instance) for longer hikes. • Wear appropriate clothing for the weather. Combo holder for the asphalt pad & plate You can keep the asphalt pad and the trekking pole plate in the combo holder.
  • Page 13: Cleaning And Care

    • Fig. O: Inner hip muscles Move your pelvis downwards diagonally. • Fig. P: Calf muscles Raise your heels briefly a few times and lower them again. Cleaning and care Use a cloth soaked with lukewarm or soapy water to clean the item.
  • Page 14: Disposal

    Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision.
  • Page 15: Käyttö

    Onnittelumme! Olet hankkinut itsellesi korkealaatuisen tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen ensimmäistä käyttöä. Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla ja mainitussa tarkoituksessa. Säilytä käyttöohje myöh- empää tarvetta varten. Jos annat tuotteen eteenpäin, liitä käyttöohje tuotteen mukaan. Käyttö Tämä kovametallikärkinen tuote on suunniteltu liikkumiseen maastossa, jäällä...
  • Page 16: Osaluettelo

    Osaluettelo (1) Rannehihnan säädin (2) Rannehihna (3) Ergonomisesti muotoiltu kahva (4) Pidike (5) Pituuden säädin (6) Vaellussauva (7) Sompa (8) Koveraksi hiottu kärki (9) Asfalttitassu (10) Suojakorkit Turvallisuusohjeet • Älä tee korjauksia, jotka muuttavat tuotteen vaaral- liseksi! • Sykemittarin käyttö on suositeltavaa. •...
  • Page 17: Sauvan Oikean Pituuden Määritys

    • Tarkasta aina ennen käyttöä, ettei tuotteessa ole vaurioita. • Jos havaitset tuotteessa halkeamia tai toimintahäiri- öitä, lopeta sen käyttö ja hävitä se. • Vältä mahdollisuuksien mukaan julkisia teitä onnet- tomuusriskin pienentämiseksi. • Tuote ei sovellu lasketteluun. • Älä käytä öljyä, sillä se voi heikentää säädinten pitovoimaa.
  • Page 18: Sauvan Pituuden Säätö

    Sauvan pituuden säätö (kuva B) Avaa kummankin pikalukon kiristysvipu ja vedä sauvan alaosa sopivan mittaiseksi. Sulje sitten kiristysvipu. Tärkeää: Älä vedä sauvan osia ulos niiden ”STOP MAX” -merkinnän yli. Muu- ten riittävää tukevuutta ei 135 cm voida taata. 130 cm Jos pikalukon kiristysvivun 125 cm pitovoima ei ole enää...
  • Page 19: Ylä- Ja Alamäki

    • Ylä- ja alamäki (kuva F/G) Ylämäessä sauvoja on lyhennettävä siten, niiden antama tuki on sopiva. Alamäessä sauvoja on pidennettävä siten, että niihin tukeuduttaessa asento on mukava ja vartalo on suorassa. Rannehihnan pujotus (kuva H) Pujota käsi lenkistä siten, että hihna kulkee kämmenselän kautta.
  • Page 20: Käyttösuosituksia

    Vedä hihnan päästä, jos haluat pienentää lenkkiä. Vedä lenkistä, jos haluat suurentaa lenkkiä (kuva J). Lukitse hihna pitämällä toisella kädellä sauvaa pai- koillaan ja vetämällä toisella kädellä hihnan yläosas- ta, kunnes painike loksahtaa paikoilleen (kuva K). Säädä hihna siten, ettei se kiristä, kun tartut kahvasta (kuva L).
  • Page 21: Verryttely Ja Venyttely

    Työnnä asfalttitassu piikin päälle. Poista se, kun et tarvitse sitä. Kierrä sauvan sompa alemman sau- vaosan kierteeseen. Huolehdi, että somman väkäset osoittavat maata kohti. Irrota kiertämällä sompaa toiseen suuntaan. Pidikkeen voi poistaa. Irrota punainen kumirengas pidikkeen kiskosta. Pidikkeen voi sitten vetää irti sauvasta.
  • Page 22: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Tuotteen voi puhdistaa haalealla vedellä tai saippua- veteen kostutetulla liinalla. Älä käytä tuotteen puhdis- tuksessa liuottimia äläkä vahvoja puhdistusaineita. Ne voivat kuluttaa muoviosia ja merkintöjä ja aiheut- taa ajan myötä vaurioita. Säilytys ja kuljetus Älä altista tuotetta jatkuvasti suoralle auringonvalolle tai korkeille lämpötiloille, sillä...
  • Page 23 Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir- heitä ja raukeaa, jos tuotetta käytetään vääränlaise- sti tai ei määräysten mukaisesti. Tämä takuu ei rajoita laissa määrättyjä oikeuksiasi, erikoisesti koskien takuu- ja reklamointioikeuksia. Mahdollisissa reklamaatiotapauksissa ota meihin yhteyttä soittamalla allaolevaan asiakaspalvelunu- meroon tai lähettämällä viesti sähköpostitse. Asiakaspalvelijamme sopivat kanssasi tarvittavista toimenpiteistä...
  • Page 24: Användningsområde

    Grattis! Med ditt köp har du bestämt dig för en högvärdig produkt. Lär känna produkten innan första använd- ningen. För detta ändamål bör du noga läsa ige- nom efterföljande bruksanvisning. Använd produkten endast i överensstämmelse med beskrivningen och endast för nämnda användnings- ändamål.
  • Page 25: Lista Över Delar

    Lista över delar (1) Remjusteringssystem (2) Handledsrem (3) Ergonomiskt utformat handtag (4) Kombinationsfäste (5) Höjdjusteringssystem (6) Trekkingstav (7) Truga (8) Spets (9) Asfaltstass (10) Skyddskåpa Säkerhetsanvisningar • Utför inga reparationer som kan försämra säkerhe- ten! • Vi rekommenderar att använda en pulsmätare. •...
  • Page 26: Stavlängd - Val Av Rätt Storlek

    • Om du upptäcker en spricka i staven eller på annat sätt konstaterar att den inte fungerar felfritt får produkten inte längre användas och måste slängas. • Undvik helst kollektivtrafik för att minska risken för olyckor. • Produkten är inte avsedd för alpin skidsport. •...
  • Page 27: Justering Av Stavlängd

    Justering av stavlängd (bild B) Öppna snabblåsens båda klämspakar och dra stavens nedre ände till passande längd. Stäng sedan klämspakarna igen. Viktigt: Dra inte ut stavdelarna längre än till markeringen ”STOP MAX”. 135 cm Annars är de eventuellt inte 130 cm tillräckligt stabila.
  • Page 28: Vandring På Snett Underlag

    • Vandring på snett underlag (bild E) Gör den övre staven kortare och den nedre staven längre, så att båda kan ge det stöd som krävs. • Vandring uppåt och nedåt (bild F/G) När du vandrar upp på ett berg måste stavarna kortas så...
  • Page 29: Fastsättning Av Handledsremmen

    Fastsättning av handledsrem- men (bild H) Sätt handledsremmen så att öglan sluter kring handleden. Håll sedan fast i hand- taget. Justering av handledsremmen (bild I–L) Använd tryckknappen för att justera handledsrem- men. För att öppna låsmekanismen trycker du med tummen på tryckknappen till handledsremmens justeringsmekanism (bild I).
  • Page 30: Praktisk Användningsinformation

    Praktisk användnings- information • Bär handskar om det är kallt ute. • Tänk på att ta med dig tillräckligt med vätska (t.ex. i bältet eller ryggsäcken) vid längre vandringar. • Bär adekvat klädsel beroende på vädret. Kombinationsfäste för asfaltstass och truga Asfaltstassen och trekkingstavens truga kan förvaras på...
  • Page 31: Uppvärmning Och Stretchning

    Uppvärmning och stretchning Värm upp och stretcha innan du ger dig iväg på trekkingrundan (se bild M–P). • Bild M: Främre lårmusklerna Dra upp foten mot baken. • Bild N: Bakre underbensmusklerna Tryck baksidan av hälen mot marken och luta kroppen jämnt framåt.
  • Page 32: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengör produkten med ljummet vatten (ev. utblandat med tvål) och en våt trasa. Använd aldrig lösnings- medelshaltiga produkter eller starka rengöringsme- del för att rengöra produkten. Dessa kan orsaka permanenta skador på plast- materialet och markeringarna. Förvaring och transport Utsätt inte produkten för direkt solljus eller hög värme under en längre period, eftersom detta kan framkalla sprickbildning eller sönderfall och därmed...
  • Page 33 Vid eventuella reklamationer, vänd dig till nedan- stående service-hotline eller maila oss. Våra service- medarbetare kommer att i samråd med dig fastlägga den fortsatta handläggningen. Du erhåller alltid en personlig konsultation. Garantitiden förlängs ej på grund av reparationer som utförts på grund av garanti, lagstadgad garanti eller kulans.
  • Page 34: Zastosowanie/Obszar Zastosowania

    Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć...
  • Page 35: Lista Części

    Lista części (1) System regulacji pętelek (2) Pętelka (3) Ergonomiczny uchwyt (4) Uchwyt łączony (5) System regulacji wyso- kości (6) Kijek trekkingowy (7) Talerzyk (8) Wydrążona końcówka (9) Nakładka do asfaltu (10) Osłona ochronna Wskazówki bezpieczeństwa • Nie wolno przeprowadzać napraw, które mogły- by zagrozić...
  • Page 36: Długość Kijka - Określanie Prawidłowego Rozmiaru

    • W przypadku zauważenia pęknięć w segmentach kijka lub jeśli produkt nie działa poprawnie, nale- ży zaprzestać jego używania i go zutylizować. • Aby zminimalizować ryzyko wypadków, należy w miarę możliwości unikać trekkingu na drogach publicznych. • Produkt nie jest przeznaczony do narciarstwa alpejskiego.
  • Page 37: Ustawianie Długości Kijka

    125 cm 176 – 182 cm 130 cm 183 – 189 cm 135 cm 190 – 196 cm Ustawianie długości kijka (rys. B) Otwórz obie dźwignie zaciskowe elementów szybkiego mocowania i pociągnij dolny koniec drążka do odpowiedniego wymiaru. Następnie ponownie zamknij dźwignie zaciskowe.
  • Page 38: Chodzenie Po Skośnym Terenie

    • Chodzenie po skośnym terenie (rys. E) Górna część kijka musi być skrócona, a dolna prze- dłużona, tak aby obie mogły stanowić podporę. • Wspinanie się/schodzenie (rys. F/G) W przypadku wspinania się należy skrócić kijki w taki sposób, by stanowiły komfortowe podparcie. Podczas schodzenia kijki powinny być...
  • Page 39: Zakładanie Pętelek

    Zakładanie pętelek (rys. H) Załóż pętelki w taki sposób, aby górna część pętelki oplatała tylną część dłoni. Następnie złap za uchwyt. Regulacja pętelek (rys. I – L) Rozmiar pętelki na nadgarstek można regulować za pomocą przycisku. Aby otworzyć blokadę, naciśnij kciukiem przycisk systemu regulacji pętelki (rys.
  • Page 40: Przydatne Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Przydatne wskazówki dotyczące utylizacji • Przy niskich temperaturach pamiętaj o noszeniu rękawiczek. • W przypadku dłuższych wycieczek upewnij się, że masz przy sobie wystarczającą ilość napojów (ew. pasek do mocowania butelek lub plecak). • Noś odzież dostosowaną do warunków atmosfe- rycznych.
  • Page 41: Rozgrzewka I Stretching

    Jeśli nie używasz na trasie podkładek do asfaltu ani talerzyków trekkingowych, możesz je przymocować lub włożyć do systemu wymiany talerzyków. Rozgrzewka i stretching Przed trekkingiem należy wykonać odpowiednie ćwiczenia rozgrzewające i rozciągające (patrz rys. M – P). • rys. M: Przednie mięśnie ud Przyciągnij stopę...
  • Page 42: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Do czyszczenia produktu można użyć ściereczki nasączonej letnią wodą lub wodą z mydłem. Nigdy nie czyść urządzenia rozpuszczalnikami lub silnymi środkami czyszczącymi. Mogą one zaatakować i trwale uszkodzić plastiko- we materiały i oznaczenia. Przechowywanie i transport Nie należy narażać produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani zwiększonego ciepła, ponieważ...
  • Page 43 Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fa- bryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowie- dzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontak- tować...
  • Page 44: Naudojimas/Taikymo Sritis

    Sveikiname! Pirkdami įsigijote vertingą gaminį. Prieš panaudoda- mi pirmąjį kartą, susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskaitykite toliau pateiktą naudojimo instrukciją. Naudokite gaminį tik taip, kaip aprašyta ir tik nuro- dytai paskirčiai. Būtinai išsaugokite šią instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus dokumentus.
  • Page 45: Dalių Sąrašas

    Dalių sąrašas (1) Kilpų nustatymo sistema (2) Kilpa rankai (3) Ergonomiškos formos rankena (4) Kombinuota rankena (5) Aukščio nustatymo sistema (6) Turistinė lazda (7) Diskas (8) Tuščiaviduris antgalis (9) Antgalis asfaltui (10) Apsauginis dangtelis Saugos instrukcijos • Neatlikite jokių taisymo darbų, kurie kenkia saugu- mui! •...
  • Page 46: Lazdų Ilgis. Tinkamo Aukščio Nustatymas

    • Vos tik lazdos dalyje pastebėsite įskilimą arba kito- kį gaminio funkcijos pažeidimą, jo nebenaudokite ir išmeskite. • Kiek įmanoma, venkite viešųjų kelių, kad sumažin- tumėte nelaimingų atsitikimų riziką. • Gaminys neskirtas slidinėjimui kalnuose. • Nenaudokite jokių tepalų, nes bet koks tepalas gali neigiamai paveikti reguliavimo mechanizmo laikomąją...
  • Page 47: Lazdų Ilgio Nustatymas

    Lazdų ilgio nustatymas (B pav.) Atkelkite abu greitos fiksacijos prispaudimo mechanizmus ir ištraukite apatinę lazdos dalį iki tinkamo ilgio. Tada vėl užspauskite prispaudimo mechanizmus. Svarbu. Neištraukite 135 cm lazdos dalių toliau nei iki 130 cm žymės „STOP MAX“. Kitu atveju lazda nebus pakanka- 125 cm mai stabili.
  • Page 48: Ėjimas Šlaitais

    • Ėjimas šlaitais (E pav.) Šiuo tikslu viršutinę lazdą reikia patrumpinti, o apati- nę pailginti, kad jos abi suteiktų reikiamą atramą. • Kopimas į kalną/nuo kalno (F/G pav.) Kopiant į kalną lazdas reikia patrumpinti taip, kad jos suteiktų patogią atramą. Leidžiantis nuo kalno jas reikia pailginti taip, kad į...
  • Page 49: Kilpos Rankai Nustatymas

    Kilpos rankai nustatymas (I–L pav.) Kilpos rankai dydį galima nustatyti spaudžiamu klavišu. Norėdami atlaisvinti užtvirtinimo mechaniz- mą, nykščiu paspauskite kilpos nustatymo sistemos mygtuką (I pav.). Dabar kilpa atlaisvinta ir galite jos ilgį nustatyti individualiai. Norėdami kilpą sumažinti, patraukite ją už atviro apatinio kilpos galo. Norėdami kilpą padidinti, tempkite priešinga kryptimi (J pav.).
  • Page 50: Kombinuotas Laikiklis Asfalto Antgaliui Ir Diskui

    Kombinuotas laikiklis asfalto antgaliui ir diskui Kombinuotame laikiklyje galite nešioti asfalto antgalius ir turistinės lazdos diską. Asfalto antgalius naudokite ant akmenuotų arba kietų paviršių, o turistinės lazdos diską – eidami minkštais paviršiais, kad turistinės lazdos neįsmigtų. Užmaukite asfaltui skirtą antgalį ant lazdos smaiga- lio ir nuimkite jį, kai jis nereikalingas.
  • Page 51: Valymas Ir Priežiūra

    • P pav. Blauzdų raumenys Keletą kartų pasistiebkite ant pirštų ir vėl nusileiski- te ant kulnų. Valymas ir priežiūra Valykite gaminį šiltu, muiluotu vandeniu sudrėkin- ta šluoste. Niekada nevalykite gaminio valymo priemonėmis su tirpikliais ir agresyviomis valymo priemonėmis. Jos gali visam laikui pakenkti plastiko medžiagai ir pažeisti ženklinimo vietas.
  • Page 52: Išmetimo Nurodymai

    Išmetimo nurodymai Gaminio ir pakuotės atliekas šalinkite laikydamiesi galiojančių vietos taisyklių. Užtikrinkite, kad pakuotės medžiagos, pavyzdžiui, plastikiniai maišeliai, nepatektų vaikams. Pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Pastabos dėl garantijos ir aptarnavimo Šis gaminys buvo labai rūpestingai gaminamas, nuolat taikant kontrolės priemones. Šiam gaminiui suteikiama trijų...
  • Page 53: Verwendung/Einsatzgebiet

    Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol- gende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 54: Teileliste

    Teileliste (1) Schlaufen-Verstellsystem (2) Handschlaufe (3) Ergonomisch geformter Griff (4) Kombinationshalterung (5) Höhen-Verstellsystem (6) Trekkingstock (7) Teller (8) Hohlschliffspitze (9) Asphaltpad (10) Schutzkappe Sicherheitshinweise • Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden! • Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden. •...
  • Page 55: Stocklänge - Die Richtige Größe Ermitteln

    • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am Artikel befinden. • Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwandfreie Funktion des Artikels feststellen, verwenden Sie diesen nicht mehr und entsorgen Sie den Artikel. • Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßen- verkehr, um das Unfallrisiko zu minimieren.
  • Page 56: Stocklänge Einstellen

    125 cm 176 cm - 182 cm 130 cm 183 cm - 189 cm 135 cm 190 cm - 196 cm Stocklänge einstellen (Abb. B) Öffnen Sie beide Klemmhe- bel der Schnellverschlüsse und ziehen Sie das untere Ende des Stockes auf das passende Maß.
  • Page 57: Laufen Auf Querungen

    • Laufen auf Querungen (Abb. E) Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert werden, sodass beide eine Unterstützung bieten können. • Auf-/Abstieg (Abb. F/G) Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden, dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
  • Page 58: Anlegen Der Handschlaufe

    Anlegen der Handschlaufe (Abb. H) Legen Sie die Schlaufe so an, dass Ihr Handrücken vom oberen Teil der Schlaufe umschlossen wird. Greifen Sie anschlie- ßend den Handgriff. Einstellen der Handschlaufe (Abb. I-L) Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt werden. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsys- tems (Abb.
  • Page 59: Nützliche Hinweise Zur Benutzung

    Nützliche Hinweise zur Benutzung • Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe. • Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke (evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben. • Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung. Kombinationshalterung für Asphaltpad & Teller An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den Trekkingstock-Teller aufbewah- ren.
  • Page 60: Aufwärmen Und Stretching

    Wenn Sie die Asphaltpads oder die Trekkings- tock-Teller für Ihren aktuellen Wanderweg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechsel- systemvorrichtung befestigen bzw. einstecken. Aufwärmen und Stretching Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen machen (siehe Abb. M-P). •...
  • Page 61: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Zum Reinigen des Artikels können Sie ein mit lau- warmem Wasser oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie den Artikel niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Mar- kierungen angreifen und auf Dauer beschädigen. Lagerung und Transport Setzen Sie den Artikel nicht dauerhaft direkter Sonnenbestrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr aus,...
  • Page 62 Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
  • Page 64 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY 06/2018 Delta-Sport-Nr.: TS-5213, TS-5326 IAN 302640...

This manual is also suitable for:

Ts-5326

Table of Contents