Page 1
HDS 6/14 C Deutsch English HDS 7/16 C Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59683050 12/17...
Page 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
Page 8
Gesamthärte < 28 °dH Farbkennzeichnung < 50 °TH – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind < 500 ppm (mg gelb. CaCO – Bedienelemente für die Wartung und den Service Eisen < 0,5 mg/l sind hellgrau. Mangan < 0,05 mg/l Symbole auf dem Gerät Kupfer <...
Page 9
– Sicherheits- und Handhabungshinweise des Reini- Inbetriebnahme gungsmittel-Herstellers beachten. WARNUNG Kärcher bietet ein individuelles Reinigungs- und Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Pflegemittelprogramm an. Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Ihr Händler berät Sie gerne. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät ...
Page 10
– Verlängerungsleitungen immer vollständig abrollen. Reinigungstemperatur einstellen – Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlän- gerungsleitung müssen wasserdicht sein. Geräteschalter auf gewünschte Temperatur ein- ACHTUNG stellen. Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Page 11
Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät kom- Nach Betrieb mit Reinigungsmittel plett durchspült ist. Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz er- Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kaltwasser) reicht. stellen. Lagerung Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens 1 Minute klarspülen.
Page 12
2x blinken Wartungsarbeiten – Fehler in der Spannungsversorgung oder Strom- Sieb im Wasseranschluss reinigen aufnahme des Motors zu groß. Sieb entnehmen. Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen. Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen. Kundendienst benachrichtigen. Feinfilter reinigen 3x blinken ...
Page 13
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- – Pumpe undicht rungsfreien Betrieb des Gerätes. Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie ...
Page 15
Please read and comply with these origi- Overview nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for Device elements later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read Figure 1 the operating instructions and safety indications Nr.
Page 16
Total hardness < 28 °dH Colour coding < 50 °TH – The operating elements for the cleaning process < 500 ppm (mg are yellow. CaCO – The controls for the maintenance and service are Iron < 0,5 mg/l light gray. Manganese <...
Page 17
Kärcher offers an individual cleaning and care ap- Start up pliances program. WARNING Your dealer will consult you gladly. Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and Refill detergent. connections must be in fault-free condition. If they are Water connection not in a perfect state then the appliance must not be used.
Page 18
ATTENTION Set working pressure and flow rate The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to technical data) is not to be ex- Pressure/quantity regulation of the pump unit ceeded. In case of confusion regarding the power im- ...
Page 19
Storage Turn off the appliance DANGER CAUTION Danger of scalding from hot water! After operation with Risk of personal injury or damage! Consider the weight hot water, the device must be operated with opened of the appliance when storing it. handgun with cold water for at least two minutes.
Page 20
Cleaning the fine filter 3x blinking Unpressurize the appliance. – Engine overload/overheat Unscrew the fine filter from the pump head. Set the appliance switch to "0/OFF“. Remove the fine filter and the filter insert. Allow device to cool down. ...
Page 21
EU Declaration of Conformity Device turns on and off while hand spray gun is closed We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- – Leak in the high pressure system quirements of the EU Directives, both in its basic design ...
Page 22
Technical specifications HDS 6/14 HDS 7/16 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection...
Page 23
Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
Page 24
Exigences à la qualité d'eau : Zone de commande ATTENTION Figure 2 Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Interrupteur principal pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. 0/OFF = Arrêt Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec suivantes ne doivent pas être dépassées.
Page 25
– Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le Remplir l'entretien système pressostat de la culasse réactive la pompe. Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul – L'entretien système enraye l'entartrage du serpen- tin de chauffage avec une forte efficacité en cas le service après-vente est autorisé...
Page 26
Raccorder la conduite sur la tête de la pompe. ATTENTION Permuter la conduite de rinçage de la soupape de Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil dosage de détergent sur obturateur borgne. lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine ...
Page 27
En veillant à avoir les mains bien sèches, débran- Nettoyage cher la fiche secteur. Adapter la pression/la température et la concentra- Déconnecter l'arrivée d'eau. tion de détergent en fonction de la surface à net- Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa- toyer.
Page 28
Transport Travaux de maintenance Figure 10 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau ATTENTION Déposer le tamis. Risque d'endommagement ! Lors du transbordement Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illus- place.
Page 29
Le témoin de contrôle d’état de service L'appareil n'établit aucune pression s'éteint – Présence d'air dans le système Purger la pompe : – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne Positionner la vanne de dosage du détergent sur fonctionne pas". "0".
Page 30
Déclaration UE de conformité Le brûleur ne s'allume pas – Le réservoir de combustible est vide. Nous certifions par la présente que la machine spécifiée Remplissage du combustible. ci-après répond de par sa conception et son type de – Manque d'eau construction ainsi que de par la version que nous avons ...
Page 31
Caractéristiques techniques HDS 6/14 HDS 7/16 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710...
Page 32
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
Page 33
I valori limite seguenti non devono essere superati se si Quadro di controllo utilizza acqua riciclata. Fig. 2 Valore pH 6,5...9,5 Interruttore dell'apparecchio Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- 0/OFF = Spento trica acqua pulita Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda +1200 µS/cm Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze sedimentabili **...
Page 34
Valvola di sicurezza Aggiungere combustibile – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di PERICOLO troppopieno o il pressostato presentano guasti. Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusivamente car- La valvola di sicurezza è impostata in fabbrica e sigilla- burante diesel o gasolio leggero. Non utilizzare carbu- ta.
Page 35
PERICOLO Sostituire l'ugello Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Non aspirare mai acqua da contenitori d’acqua potabile. Non aspirare PERICOLO mai liquidi contenenti solventi come diluenti per vernici, Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio prima di so- benzina, olio o acqua non filtrata. Le guarnizioni dell'ap- stituire l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino a parecchio non sono resistenti ai solventi.
Page 36
Metodo di pulizia consigliato Deposito dell’apparecchio – Sciogliere lo sporco: Innestare la lancia nel supporto del cofano. Spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo Arrotolare sia il tubo flessibile alta pressione che il agire per 1-5 minuti. Non lasciare che il prodotto cavo elettrico.
Page 37
Togliere il filtro. Cura e manutenzione Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5 mm) PERICOLO per estrarre il filtro. Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale Immergere il filtro in acqua e pulirlo. dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- ...
Page 38
4x lampeggi L'apparecchio continua ad accendersi e – Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. spegnersi (pistola a spruzzo chiusa) Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". – Perdita del sistema ad alta pressione Lasciare raffreddare l'apparecchio. Verificare che il sistema ad alta pressione e gli at- ...
Page 39
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità UE Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino o Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- quando l'apparecchio non è riconoscibile consigliamo il guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- montaggio di un dispositivo di controllo fiamma (opzione).
Page 40
Dati tecnici HDS 6/14 HDS 7/16 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
Page 41
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
Page 43
Uitlaatgastemperatuurregelaar Reinigingsmiddel vullen – De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het ap- GEVAAR paraat uit indien de uitlaatgassen een te hoge tem- Verwondingsgevaar! peratuur bereikt hebben. – Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – In geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, ver- Inbedrijfstelling dunningsmiddel, enz.) vullen. WAARSCHUWING –...
Page 44
GEVAAR Bij bediening van het handspuitpistool schakelt het ap- Verwondingsgevaar door elektrische schok! paraat opnieuw in. – Niet-geschikte elektrische verlengkabels kunnen Instructie: Komt er geen water uit de sproeier, de pomp gevaarlijk zijn. Gebruik in open lucht enkel daartoe ontluchten. Zie Hulp bij storingen - "Het apparaat bouwt vrijgegeven en overeenkomstig gekenmerkte elek- geen druk op".
Page 45
Apparaat met antivriesmiddel spoelen Werking onderbreken Instructie: Behandelingsvoorschriften van de fabrikant Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de vergren- van het antivriesmiddel in acht nemen. delingspal naar voren schuiven. Courant antivriesmiddel in het vlotterreservoir vullen. Na werking met reinigingsmiddel Apparaat (zonder brander) inschakelen tot het ap- paraat volledig is doorgespoeld.
Page 46
Maandelijks Controlelampje Service Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen. 1x knipperen Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen. – Watertekort Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks Wateraansluiting controleren, toevoerleidingen Olie vervangen. controleren. Laat het onderhoud van het apparaat uitvoeren –...
Page 47
Aansluitingen en leidingen controleren. Garantie – Druk is ingesteld op „MIN“ Druk op „MAX“ stellen. In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor – Zeef in de wateraansluiting vervuild. uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- Zeef reinigen. tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder ...
Page 48
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver- klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange- bracht.
Antes del primer uso de su aparato, lea PRECAUCIÓN este manual original, actúe de acuerdo a Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, sus indicaciones y guárdelo para un uso que puede acarrear lesiones leves. posterior o para otro propietario posterior. CUIDADO –...
Requisitos para la calidad del agua: Panel de control CUIDADO Figura 2 Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta Interruptor del aparato presión. La suciedad provoca desgasto prematuro o se- dimentos en el aparato y los accesorios. 0/OFF = Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los si- Modo de funcionamiento: funcionamiento con...
– Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual Rellenar producto de mantenimiento el presóstato en la culata conecta de nuevo la bom- – El producto de cuidado del sistema evita eficaz- La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en mente la calcificación del serpentín de recalenta- fábrica.
Cambiar de clavija el conducto de enjuague de la CUIDADO válvula dosificadora de detergente en el tapón cie- ¡Riesgo de daños! El aparato no debe ponerse en fun- cionamiento nunca con el depósito de combustible va- Conectar la manguera de aspiración (diámetro mí- cío.
Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora Limpieza manual hasta que no quede presión en el aparato. Ajustar la presión/temperatura y concentración de Asegurar la pistola pulverizadora empujando la pa- detergente en función de la superficie a limpiar. lanca de fijación hacia delante.
PRECAUCIÓN Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa- contra el funcionamiento en seco rato para el transporte. Despresurizar el sistema de alta presión. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato ...
Page 56
– La cantidad de abastecimiento de agua es escasa 3 parpadeos Verifique la cantidad de abastecimiento de agua – Motor sobrecargado/sobrecalentado (ver datos técnicos). Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Deje enfriar el aparato. El aparato tiene fugas, el agua gotea del ...
Garantía Declaración UE de conformidad En todos los países rigen las condiciones de garantía Por la presente declaramos que la máquina designada establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- averías del aparato serán subsanadas gratuitamente seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y...
Datos técnicos HDS 6/14 HDS 7/16 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710...
Page 59
Leia o manual de manual original antes CUIDADO de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar ferimentos leves. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ADVERTÊNCIA a quem possa vir a vender o aparelho.
Page 60
Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valo- Painel de comando res-limite não podem ser ultrapassados. Figura 2 Valor ph 6,5...9,5 Interruptor da máquina Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de 0/OFF = Desligado água limpa +1200 Modo operativo: Operação com água fria µS/cm Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias depositáveis **...
Page 61
– A dosagem é pré-ajustada na fábrica para uma du- Válvula de segurança reza de água média. – A válvula de segurança abre-se quando a válvula Aviso: No volume de fornecimento está incluída uma de segurança ou o interruptor manométrico, estive- amostra do produto de conservação do sistema.
Page 62
Ajustar a regulação da pressão/débito na bomba, Abrir/Fechar a pistola pulverizadora manual no valor máximo. Fechar a válvula de dosagem de detergente. Abrir a pistola pulverizadora manual: accionar a PERIGO alavanca de segurança e o gatilho de disparo. Perigo de ferimentos e de danos! Nunca aspirar água a ...
Page 63
Métodos de limpeza recomendados Guardar a máquina – Soltar a sujidade: Engatar o tubo de jacto no suporte da cobertura do Borrifar um pouco de detergente e deixar actuar aparelho. 1.5 minutos evitando, porém, que seque. Enrolar a mangueira de alta pressão e o cabo eléc- –...
Page 64
CUIDADO Limpar o filtro do combustível Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do Sacudir o filtro do combustível. Não permitir que o aparelho durante o transporte. combustível seja evacuado para o meio ambiente. Durante o transporte em veículos, proteger o apa- Limpar o coador do dispositivo de protecção contra relho contra deslizes e tombamentos, de acordo a falta de água...
Page 65
– O coador na conexão de água está sujo. Pisca 2 vezes Limpar o coador. – Erro na alimentação eléctrica ou consumo eléctrico Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre que neces- excessivo do motor. sário. Controlar a ligação de rede e os fusíveis de rede. –...
Page 66
Garantia Declaração UE de conformidade Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Declaramos que a máquina a seguir designada corres- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à...
Page 67
Dados técnicos HDS 6/14 HDS 7/16 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Page 68
Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Manometer –...
Page 69
Total hårdhed < 28 °dH Farvekodning < 50 °TH – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er < 500 ppm (mg bul. CaCO – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service Jern < 0,5 mg/l er lysegrå. Mangan < 0,05 mg/l Symboler på maskinen Kobber <...
Page 70
– Læg mærke til rensemiddelfabrikantens sikker- Ibrugtagning heds- og brugshenvisning. ADVARSEL Kärcher tilbyder et individuelt program af rense- og Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbehør, tilførsels- plejemidler. ledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis Du er velkommen til at spørge din forhandler om råd. apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må...
Page 71
BEMÆRK Drift med rengøringsmiddel Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslut- ningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. – For at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunk- med rensemidlet. tet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden. –...
Page 72
Tænd pumpen på kontakten og lad den køre i 5-10 BEMÆRK sekunder. Beskyt aftrækkeren mod beskadigelser under transport. Luk håndsprøjtepistolen. FORSIGTIG Sæt startknappen på "0/OFF“. Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma- Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med skinens vægt ved transporten.
Page 73
Rens filteret i tørkøringssikringen. blinker 4x Maskinen skal være uden tryk. – Røggastemperaturbegrænseren blev udløst. Fjern fastspændingsklemmen og træk vandman- Sæt startknappen på "0/OFF“. gelsikringens slange (soft-dæmpnings-system) ud. Damprenseren skal være afkølet. Fjern filteret. Tænd for maskinen. Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen M8 ca.
Page 74
EU-overensstemmelseserklæring Maskinen indsuger ingen rensemiddel Maskinen skal køre med åbn rensemiddeldose- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i ringsventil og lukket vandtilførsel indtil svømmer- design og konstruktion og i den af os i handlen bragte beholderen er udsuget og trykken falder til "0". udgave overholder de gældende grundlæggende sik- ...
Page 76
Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Manometer...
Page 77
Jern < 0,5 mg/l Fargemerking Mangan < 0,05 mg/l – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. Kopper < 2 mg/l – Betjeningselementer for vedlikehold og service er Aktivt klor < 0,3 mg/l lysegråe. uten ubehagelig lukt Symboler på maskinen * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min Høytrykkstråler kan være farlige ved feil *** ingen slipende stoffer...
Page 78
Montere verktøylomme Suge ut vann fra beholderen Bilde 4 Når vann må suges ut fra en ekstern beholder er følgen- Heng verktøylommen på de øvre låseknastene på de ombygging nødvendig: maskinen. Bilde 6 Vipp ned verktøylommen og la den gå i lås. ...
Page 79
FARE Rengjøring Fare for personskade! Avtrekksspaken og sikringsspa- ken må ikke være fastklemt under drift. Trykk/temperatur og konsentrasjon av rengjørings- FARE middel stilles inn med hensyn til flaten som skal Fare for personskade! Kontakt kundeservice ved defekt rengjøres. sikringsspake. Merk: Til å...
Page 80
Slå på pumpen med apparatets bryter og la den gå Oppbevaring av apparatet i 5-10 sekunder. Sett strålerøret i holderen på maskindekselet. Lukk høytrykkspistolen. Høytrykkslange og elektrisk ledning rulles opp og Sett hovedbryteren til "0/OFF". henges på...
Page 81
Skift olje Kontrolllampe systemvedlikehold lyser Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. – Beholder for systempleiemiddel er tom. Løsne avtappingsskrue. Fyll på systempleiemiddel. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller leveres på et Kontrollampe rengjøringsmiddel lyser oppsamlingssted. –...
Page 82
EU-samsvarserklæring Brenner tenner ikke – Drivstofftank er tom. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Fylle drivstoff. ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de – Vannmangel relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselsledning. konstruksjon og type markedsført av oss.
Page 84
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
Page 85
Järn < 0,5 mg/l Färgmärkning Mangan < 0,05 mg/l – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – Manöverelement för underhåll och service är ljusgrå. Koppar < 2 mg/l Symboler på aggregatet Aktivt klor < 0,3 mg/l fritt från illaluktande dofter Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- * Maximum totalt 2 000 µS/cm ning vara farliga.
Page 86
Montera verktygsväska Sug upp vatten från behållare Bild 4 Om du vill suga upp vatten från en extern tank, krävs det Häng på verktygsväskan på de övre fästena på ag- följande ombyggnad: gregatet. Bild 6 Fäll ner väskan och haka fast. ...
Page 87
FARA Rengöring Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken får inte vara spärrade när maskinen används. Ställ in tryck/temperatur och rengöringsmedlets FARA koncentration anpassat till ytan som ska rengöras. Skaderisk! Kontakta kundservice om låsspaken är de- Anmärkning: Rikta alltid strålen först på stort avstånd fekt.
Page 88
Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar Frostskydd ut nätkontakten. OBSERVERA Ta bort vattenanslutningen. Risk för skador! Frost förstör maskinen om den inte är Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. helt tömd på vatten. ...
Page 89
Byta olja Kontrollampa för bränsle lyser Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. – Bränsletank är tom. Lossa avtappningsskruven. Fylla på bränsle. Avfallshantera den förbrukade oljan miljövänligt eller Kontrollampa - Systemskötselmedel lyser för till sortering. – Behållaren för systemvårdsmedel är tom.
Page 90
EU-försäkran om överensstämmelse Brännaren tänder inte – Bränsletank är tom. Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- Fylla på bränsle. skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- – Vattenbrist rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Kontrollera vattenanslutning, kontrollera inkom- grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Page 92
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Painemittari teys jälleenmyyjään.
Page 94
– Noudata puhdistusaineen valmistajan antamia tur- Käyttöönotto va- ja käsittelyohjeita. VAROITUS Kärcher tarjoaa yksilöllisen puhdistus- ja desinfi- Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohto- ointiohjelman. jen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. Jälleenmyyjäsi antaa mielellään lisätietoja. Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. ...
Page 95
HUOMIO Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyk- Pumppuyksikön paine-/määräsäädin siä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkko- Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työpaine nousee vastusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi. (MAX). Käyttö Säätöruuvin kierto vastapäivään: työpaine laskee (MIN).
Page 96
Laitteen huuhtominen jäätymisenestoaineella Toimenpiteet puhdistusaineella Huomautus: Noudata jäätymisenestoaineen valmista- puhdistamisen jälkeen jan antamia käsittelyohjeita. Käännä puhdistusaineen annosteluventtiilin asen- Täytä uimurisäiliö tavallisella jäätymisenestoaineella. toon "0". Kytke laite päälle (ilman poltinta), kunnes laite on Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kylmällä vedellä). huuhtoutunut kokonaan.
Page 97
2x vilkkua Huoltotyöt – Vika jännitteensyötössä tai moottorin virrankulutus Puhdista vesiliitännän sihti on liian suuri. Poista sihti. Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Puhdista sihti vedellä ja aseta se takaisin paikoil- Ota yhteyttä asiakaspalveluun. leen. 3x vilkkua Hienosuodattimen puhdistaminen –...
Page 98
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen – Pumppu ei ole tiivis Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/minuutissa. nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakas- EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- palvelussa.
Page 100
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή ΠΡΟΣΟΧΗ...
Page 101
Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέπει να υπάρξει Πεδίο χειρισμού υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών. Εικόνα 2 Τιμή pH 6,5...9,5 Διακόπτης συσκευής ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- 0/OFF = σκου νερού +1200 Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με κρύο νερό µS/cm Τρόπος...
Page 102
Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και μολυβδο- – Η δόση έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο για μέ- σφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμισή της γίνεται απο- τριο βαθμό σκληρότητας νερού. κλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Υπόδειξη: Ένα δείγμα του προϊόντος περιλαμβάνεται στο...
Page 103
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (δι- Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου ψεκασμού άμετρος τουλάχιστον 3/4“) με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο σύστημα. Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε το μοχλό – Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m ασφάλισης και τη σκανδάλη. Εως ότου αναρροφήσει η αντλία νερό, θα πρέπει: ...
Page 104
Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την Καθαρισμός πρίζα μόνο με στεγνά χέρια. Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη συγκέ- Αποσυνδέστε την παροχή νερού. ντρωση του απορρυπαντικού ανάλογα με την επι- Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου διαπιστώ- φάνεια...
Page 105
Μεταφορά Εργασίες συντήρησης Εικόνα 10 Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού ΠΡΟΣΟΧΗ Αφαιρέστε το φίλτρο. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την εκφόρτωση της Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε το και πάλι συσκευής με περονοφόρο ανυψωτικό μηχάνημα, λάβετε στη θέση του. υπόψη...
Page 106
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση ετοιμότητας σβήνει – Αέρας στο σύστημα Εξαέρωση αντλίας: – Δεν υπάρχει τάση δικτύου, βλ. "Η συσκευή δεν λει- Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπα- τουργεί". ντικού στο ”0”. Ενδεικτική λυχνία συντήρησης ...
Page 107
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Ο καυστήρας δεν ανάβει – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- Γεμίστε με καύσιμο ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την – Ελλειψη νερού κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- ...
Page 109
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
Page 110
Demir < 0,5 mg/l Renk kodu Mangan < 0,05 mg/l – Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Bakır < 2 mg/l Cihazdaki semboller Aktif klor < 0,3 mg/l Genel kokulardan arındırılmış Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanıl- * maks.
Page 111
Kulp parçasının takılması Su bağlantısı Resim 3 Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölümüne bakın. Cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 Nm Giriş hortumunu (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap 3/4”) su bağlantısı adaptörü yardımıyla cihazın su Alet çantasının takılması bağlantısına ve su girişine (örneğin su musluğuna) Resim 4 bağlayın.
Page 112
Kullanımı Temizlik maddesiyle çalışma TEHLIKE – Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. bir şekilde kullanın. TEHLIKE – Temizlik maddesi, temizlenecek yüzeye uygun ol- Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu olmadan cihazı malıdır. kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce püskürt- ...
Page 113
Pompayı cihaz şalteriyle açın ve 5-10 saniye çalış- DIKKAT tırın. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlardan koruyun. El püskürtme tabancasını kapatın. TEDBIR Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çe- ağırlığına dikkat edin.
Page 114
Su eksikliği emniyetindeki süzgecin temizlenmesi 4x yanıp sönme Cihazı basınçsız duruma getirin. – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı devreye girdi. Sabitleme klipsini kanırtarak çıkartın ve su eksikliği Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. emniyetinin hortumunu (yumuşak buharlama siste- Cihazı soğutun. mi) dışarı...
Page 115
AB uygunluk bildirisi Cihaz temizlik maddesi emmiyor Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve su besle- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti mesi kapalıyken, şamandıra deposu tümüyle bo- ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle şaltılana ve basınç "0"'a düşene kadar cihazı çalış- AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve tırın.
Page 116
Teknik Bilgiler HDS 6/14 HDS 7/16 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı...
Page 117
Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
Page 118
39 Зажим Использование по назначению 40 Шланг (система эластичного демпфирования) системы предохранения от отсутствия воды Мойка: машин, автомобилей, строений, инструмен- 41 Система предохранения от отсутствия воды тов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря 42 Сетчатый фильтр в системе предохранения от и т.д. отсутствия...
Page 119
– Нагревательным устройством прибора явля- Установка сумки для инструментов ется топочная установка. Необходимо регу- лярно проверять топочные установки, соблю- Рис. 4 дая соответствующие национальные нормы. Повесить сумку для инструментов на верхние – Запрещается производить какие-либо изме- фиксирующие защелки, расположенные на нения...
Page 120
Фирма Kдrcher предлагает собственную про- ОПАСНОСТЬ грамму моющих средств и средств для ухода. Опасность получения травм от электрического Ваша торговая организация будет рада проконсуль- удара! тировать Вас. – Неподходящие электрические удлинители мо- Залейте моющее средство. гут представлять опасность. Вне помеще- ний...
Page 121
Включение прибора Работа с холодной водой Установите выключатель прибора на нужный Удаление легких загрязнений и чистовая мойка, режим работы. напр.: садово-огородного инвентаря, террас, ин- Горит контрольная лампочка готовности к работе. струментов и пр. Прибор включается на короткое время и отключает- ...
Page 122
Уход и техническое обслуживание Защита от замерзания ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ Опасность повреждения! Мороз разрушает Опасность получения травмы от случайно запу- устройство, если из него полностью не удалена щенного устройства и удара электрическим то- вода. ком. Перед проведением любых работ на устрой- ...
Page 123
Очистить патрон фильтра чистой водой или мигает 2 раза сжатым воздухом. – Ошибка в подаче питания или слишком высокое Снова собрать в обратной последовательности. потребление электроэнергии двигателем. Очистка топливного фильтра Проверить подключение сети питания и предо- Выколотить топливный фильтр. Топливо не хранители.
Page 124
Если емкость для моющего средства пуста, на- Установленная температура при полните. эксплуатации с горячей водой не Проверьте подключения и трубопроводы. достигается – Давление установлено на уровне "MIN" Установите давление на уровень "MAX". – Рабочее давление/производительность слиш- – Засорился...
Page 125
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осу- ществленном и допущенном нами к продаже испол- нении отвечает соответствующим основным требо- ваниям по безопасности и здоровью согласно дирек- тивам ЕU. При внесении изменений, не согласован- ных...
Page 126
Технические данные HDS 6/14 HDS 7/16 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом...
Page 127
A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Áttekintés – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz.
Page 128
Összkeménység < 28 °dH Szín megjelölés < 50 °TH – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. < 500 ppm (mg – A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos CaCO szürkék. < 0,5 mg/l Szimbólumok a készüléken Mangán < 0,05 mg/l Réz <...
Page 129
Üzembevétel Tisztítószer feltöltése FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve- Sérülésveszély! zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- – Csak Kärcher termékeket használjon. ban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogásta- – Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, ace- lan, akkor nem szabad használni.
Page 130
VESZÉLY A kézi szórópisztoly működtetésénél a készülék ismét Sérülésveszély áramütés által! bekapcsol. – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító vezetékek Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyomású szóró- veszélyt okozhatnak. A szabadban kizárólag az fejből, légtelenítse a szivattyút. Lásd „Segítség üzemza- adott célra engedélyezett és megfelelő jelöléssel varok esetén - A készülék nem termel nyomást“.
Page 131
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A használat megszakítása Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártó- Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a jának az alkalmazásra vonatkozó előírásait. biztonsági zárat. Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi forgalom- Tisztítószeres használat után ban kapható...
Page 132
500 üzemóránként, legalább évente Szerviz kontroll lámpája Cserélje az olajat. 1x villog A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal vé- geztesse el. – Vízhiány Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezetékeket. Karbantartási munkák – A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatla- A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása kozásainak vízzáróságát.
Page 133
Ellenőrizze a csatlakozásokat és vezetékeket. Garancia – A nyomás MIN-re van állítva Állítsa a nyomást MAX-ra. Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- – A vízcsatlakozás szűrője piszkos adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges Tisztítsa ki a szűrőt. üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig ...
Page 134
EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Page 135
Műszaki adatok HDS 6/14 HDS 7/16 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás...
Page 136
Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- může mít za následek poškození majetku. užití nebo pro dalšího majitele. Přehled –...
Page 137
Kontrolka čistidla celková tvrdost < 28 °dH Světelná kontrolka systémového ošetřovacího pro- < 50 °TH středku < 500 ppm (mg CaCO Barevné označení železo < 0,5 mg/l – Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou mangan <...
Page 138
Montáž rámu rukojeti Přívod vody Obr. 3 Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Utahovací moment šroubů: 6,5-7,0 Nm Připojte přívodní hadici (minimální délka 7,5 m, mi- nimální průměr 3/4") pomocí adaptéru k vodní pří- Montáž brašny na nářadí pojce přístroje a k přívodu vody (například vodo- obr.
Page 139
Obsluha Provoz s použitím čisticího prostředku NEBEZPEČÍ – Kvůli ochraně životního prostředí zacházejte s čis- Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepoužívejte hořlavé ticími prostředky šetrně. kapaliny. – Čistící prostředek musí být vhodný pro čistěný po- NEBEZPEČÍ vrch. Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepoužívejte bez ...
Page 140
Otevřete ruční stříkací pistoli. POZOR Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a nechte jej Během přepravy chraňte spouštěcí páčku před poško- běžet 5–10 sekund. zením. Zavřete ruční stříkací pistoli. UPOZORNĚNÍ Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na ...
Page 141
Síto vyčistěte v zajištění nedostatku vody 4x blikne Vypněte tlak v přístroji. – Byl aktivován omezovač teploty spalin. Povolte páčky upevňovací spony a vytáhněte hadi- Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). ci (lehký tlumicí systém) zabezpečení proti nedo- ...
Page 142
EU prohlášení o shodě Přístroj nenasává čistidlo Nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne stejně...
Page 143
Technické údaje HDS 6/14 HDS 7/16 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C...
Page 144
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
Page 145
Železo < 0,5 mg/l Barvan oznaka Mangan < 0,05 mg/l – Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje Baker < 2 mg/l so svetlo sivi. Aktivni klor < 0,3 mg/l Simboli na napravi brez neprijetnih vonjev * Maksimum skupno 2000 µS/cm Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni...
Page 146
Montaža torbe za orodje Vodni priključek Slika 4 Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih. Torbo za orodje obesite na zgornji zaskočni nos na Dotočno gibko cev (dolžine najmanj 7,5 m, najmanj- napravi. šim premerom 3/4“) priključite na priključek za vodo ...
Page 147
Uporaba Obratovanje s čistilom NEVARNOST – Za varovanje okolja s čistili ravnajte varčno. Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. – Čistilo mora biti primerno za površino, ki jo želite NEVARNOST očistiti. Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte S pomočjo dozirnega ventila za čistilo nastavite brez montirane brizgalne cevi.
Page 148
Črpalko vklopite s stikalom naprave in jo pustite POZOR teči 5–10 sekund. Sprožilno ročico med transportom zaščitite pred po- Zaprite ročno brizgalno pištolo. škodbami. Stikalo stroja na "0/OFF". PREVIDNOST Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s suhimi rokami. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri tran- ...
Page 149
Čiščenje sita v varovalu proti pomanjkanju vode 4x utripa Napravo postavite v breztlačno stanje. – Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Privzdignite pritrditveno sponko in izvlecite gibko Stikalo stroja na "0/OFF". cev (sistem mehkega dušenja) varovala proti po- ...
Page 150
Izjava EU o skladnosti Naprava ne vsesava čistila Pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler po- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- soda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 151
Tehnični podatki HDS 6/14 HDS 7/16 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.)
Page 152
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- OSTRZEŻENIE leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- sługi, postępować według jej wskazań i gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- OSTROŻNIE stępnego użytkownika.
Page 153
Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie można prze- Pole obsługi kroczyć poniższych wartości granicznych. Rys. 2 Poziom pH 6,5...9,5 Wyłącznik główny Przewodność elektryczna * Przewodność 0/OFF = Wył. świeżej wody Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą +1200 µS/cm Tryb pracy: Czyszczenie gorącą wodą (e = stopień Substancje odkładające się...
Page 154
Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem do pielęgnacji Zawór bezpieczeństwa systemu jest dostarczany w komplecie razem z urzą- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszko- dzeniem. dzenia zaworu przelewowego lub wyłączników ciś- Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji systemu. nieniowych. Wlewanie paliwa Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i za- plombowany.
Page 155
NIEBEZPIECZEŃSTWO Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Nie wolno natryskowego zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasy- sać cieczy zawierających rozpuszczalniki, np. rozcień- Otwieranie ręcznego pistoletu natryskowego: Na- czalników do lakierów, benzyny, oleju ani nieprzefiltro- cisnąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. wanej wody.
Page 156
Zdjąć przyłącze wodne. Czyszczenie Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka czyszczą- w urządzeniu nie będzie ciśnienia. cego należy ustawić odpowiednio do rodzaju Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy, w tym czyszczonej powierzchni. celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu. Wskazówka: Strumień...
Page 157
Czyszczenie filtra dokładnego Transport Zwolnić ciśnienie urządzenia. Rys 10 Odkręcić filtr dokładny przy głowicy pompy. UWAGA Zdemontować filtr dokładny i wyjąć wkład filtra. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy przeładowywa- Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub sprężonym niu urządzenia przy użyciu wózka widłowego, wziąć powietrzem.
Page 158
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody 2x miganie Oczyścić sitko. – Usterka w dopływie prądu lub zbyt wielki pobór prą- Oczyścić filtr dokładny, w razie konieczności wy- du przez silnik. mienić. Sprawdzić przyłącze sieciowe i bezpieczniki siecio- –...
Page 159
Gwarancja Deklaracja zgodności UE W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentual- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji ne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- bezpłatnie, o ile spowodowane są...
Page 160
Dane techniczne HDS 6/14 HDS 7/16 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody...
Page 161
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. PRECAUŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- duce la vătămări corporale uşoare. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ATENŢIE torii posesori.
Page 162
Lampă de control stare de funcţionare Hidrocarburi < 20 mg/l Lampă de control pentru combustibil Clorură < 300 mg/l Bec de control pentru service Lampă de control pentru soluţia de curăţat Sulfat < 240 mg/l Bec de control pentru soluţia de tratare Calciu <...
Page 163
ATENŢIE Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa de apă Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul când rezer- – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împie- vorul de combustibil este gol. În caz contrar, pompa de dică pornirea arzătorului în cazul în care nu este combustibil se poate distruge.
Page 164
Efectuaţi montarea în ordinea inversă. Pornirea aparatului Indicaţie: Atenţie la cablul supapei magnetice, acesta nu trebuie să se prindă la rezervorul soluţiei de tratare. Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem- peratura dorită. Alimentarea cu curent Lampa de control pentru starea de funcţionare se –...
Page 165
ATENŢIE Treaptă eco Pericol de deteriorare din cauza aerului rece ce poate Aparatul funcţionează în intervalul cel mai economic de pătrunde prin coşul de fum. temperatură (max. 60 °C). Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul trebuie deconec- tat de la coşul de fum. Funcţionarea cu apă...
Page 166
Acţionaţi pistolul manual de stropit până când pre- Schimbarea uleiului siunea din aparat este eliberată. Pregătiţi un vas colector pentru aproximativ 1 litru Blocaţi pistolul manual de stropit pentru ca butonul de ulei. de siguranţă să fie împins în faţă. ...
Page 167
Lampa de control pentru combustibil se Aparatul nu trage soluţie de curăţat aprinde Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de curăţat este deschis şi alimen- – Rezervorul de combustibil este gol. tarea cu apă este închisă, până când rezervorul cu ...
Page 168
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită...
Page 169
Date tehnice HDS 6/14 HDS 7/16 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710...
Page 170
Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
Page 171
Kontrolka pripravenosti na prevádzku Vápnik < 200 mg/l Kontrolka paliva Celková tvrdosť < 28 °dH Kontrolka - servis < 50 °TH Kontrolka čistiaceho prostriedku < 500 ppm (mg Kontrolka systému ošetrovania CaCO Farebné označenie Železo < 0,5 mg/l – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. Mangán <...
Page 172
– V žiadnom prípade nepoužívajte rozpúšťadlá (ben- Uvedenie do prevádzky zín, acetón, riedidlá atď.). VÝSTRAHA – Zabráňte kontaktu s očami a pokožkou. Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslušenstvo, prí- – Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pokyny pre vody a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípa- manipuláciu uvedené...
Page 173
– Konektor a spojka použitého predlžovacieho kábla Nastavenie pracovného tlaku a musia byť vodotesné. dopravovaného množstva POZOR Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie pre- čerpadla kročiť. Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú impen- ...
Page 174
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou zmesou Po ukončení prevádzky s čistiacimi Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu pre mani- prostriedkami puláciu s nemrznúcou zmesou. Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte Nádrž s plavákom naplňte bežnými prostriedkami na "0". proti zamrznutiu. Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim ...
Page 175
Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne Kontrolka - servis jedenkrát ročne 1x blikanie Olej vymeňte. Nechajte vykonať údržbu prístroja zákazníckemu – Nedostatok vody servisu. Skontrolujte prípojku vody, prívodné potrubia. – Netesnosť vo vysokotlakovom systéme Údržbárske práce Skontrolujte utesnenie vysokotlakového systému a pripojenie.
Page 176
V prípade, že je nádrž s čistiacim prostriedkom Záruka prázdna, doplňte ju. Skontrolujte prípojky a vedenia. V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- – Tlak je nastavený na MIN bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- Nastavte tlak na MAX. stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú...
Page 177
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Page 178
Technické údaje HDS 6/14 HDS 7/16 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
Page 179
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled –...
Page 180
Indikator sredstva za čišćenje Ukupna tvrdoća < 28 °dH Indikator sredstva za njegu sustava < 50 °TH < 500 ppm (mg Oznaka u boji CaCO – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. Željezo < 0,5 mg/l – Komandni elementi za održavanje i servis su svije- tlo sivi.
Page 181
– Obratite pažnju na sigurnosne napomene i naputke Stavljanje u pogon za rukovanje proizvođača deterdženta. UPOZORENJE Kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, dovodni vodovi i čišćenje i njegu. priključci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako sta- Vaš...
Page 182
PAŽNJA Podešavanje radnog tlaka i protoka Ne smije se prekoračiti maksimalno dopuštena impe- dancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi teh- Regulacija tlaka/protoka pumpe ničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju impen- Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sa- dancije mreže na mjestu priključka obratite se lokalnom ta: radni tlak se povećava (MAX).
Page 183
Transport Isključivanje stroja OPASNOST Slika 10 Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vru- PAŽNJA ćom vodom uređaj mora raditi najmanje dvije minute s Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja viličarom hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohladio. uzmite u obzir prikaz na slici.
Page 184
– Smetnja se ponavlja. Čišćenje filtra za gorivo Obavijestite servisnu službu. Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo ne smije do- 4x treperi spjeti u okoliš. – Aktivirao se ograničivač temperature ispušnog plina. Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju nedostatka ...
Page 185
EU izjava o usklađenosti Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj za prskanje stalno uključuje i isključuje Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- – Curenje u sustavu visokog tlaka nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s ...
Page 186
Tehnički podaci HDS 6/14 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
Page 187
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
Page 188
Indikator servisa Ukupna tvrdoća < 28 °dH Kontrolna lampica deterdženta < 50 °TH Indikator sredstva za negu sistema < 500 ppm (mg CaCO Oznaka u boji Gvožđe < 0,5 mg/l – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo Mangan <...
Page 189
– Obratite pažnju na sigurnosne napomene i Stavljanje u pogon instrukcije za rukovanje proizvo UPOZORENJE Kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, dovodi i priključci čišćenje i negu. moraju da budu u besprekornom stanju. Ako stanje nije Vaš...
Page 190
PAŽNJA Podešavanje radnog pritiska i protoka Ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija mreže na mestu električnog priključka (vidi Regulacija pritiska/protoka pumpe tehničke podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke impendancije mreže na mestu priključka obratite se sata: radni pritisak se povećava (MAX).
Page 191
Skladištenje Isključivanje uređaja OPASNOST OPREZ Opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon rada sa Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju vrućom vodom uređaj mora da radi najmanje dva imajte u vidu težinu uređaja. minuta sa hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako Transport bi se ohladio.
Page 192
Proverite priključak na električnu mrežu i Čišćenje finog filtera osigurače. Ispustite pritisak iz uređaja. Obavestite servisnu službu. Odvijte fini filter na vrhu pumpe. 3x treperi Demontirajte fini filter i izvadite filterski uložak. Filterski uložak operite u čistoj vodi ili očistite –...
Page 193
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan – Pumpa propušta rad uređaja. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete ...
Page 194
Tehnički podaci HDS 6/14 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu...
Page 195
Преди първото използване на Вашия ПРЕДПАЗЛИВОСТ уред прочетете това оригинално ин- Указание за възможна опасна ситуация, която струкцуя за работа, действайте според може да доведе до леки наранявания. него и го запазете за по-късно използване или за ВНИМАНИЕ следващия притежател. Указание...
Page 196
Изисквания към качествата на водата: Обслужващо поле ВНИМАНИЕ Фигура 2 Като флуид под високо налягане се позволява из- Ключ на уреда ползването само на чиста вода. Замърсяванията водят до преждевременно износване или отлага- 0/OFF = Изкл ния в уреда и в аксесоарите. Режим...
Page 197
– Ако пистолета за ръчно пръскане отново се от- Пълнене на препарата за поддръжка на вори, пневматичният прекъсвач на главата на системата цилиндъра отново включва помпата. Преливният вентил е настроен и пломбиран още в – Поддръжката на системата предотвратява завода. Настройка само в сервиза. ефективно...
Page 198
Фигура 9 ОПАСНОСТ Развийте горния захранващ маркуч към съда с Опасност от нараняване! Никога не използвайте поплавък. уреда без тръба за разпръскване. Преди всяко из- Свържете горния захранващ маркуч към глава- ползване проверявайте здравината на закрепване та на помпата. на...
Page 199
– Почистване на превозни средства, почистване Настройка работно налягане и количество на машини на подаване 60-90 °C Регулиране на налягането/ количеството на Прекъсване на работа звеното на помпата подсигурете пистолета за ръчно пръскане, като Регулиращия винт да се завърти по посока на за...
Page 200
Да се продуха водата. При провеждане на редовна инспекция на безо- Уреда да се изплакне с препарат за защита от пасността респ. сключване на договор за под- замръзване. дръжка информирайте Вашия търговец на Кер- хер. Да се продуха водата Интервали...
Page 201
6x мигане Старото масло да се отстрани опазвайки околната среда или да се предаде в събирателен пункт. – Пламъчният сензор е изключил горелката. Уведомете сервиза. Отново да се затегне изпускателната пробка. Маслото да се налива бавно до достигане на Свети...
Page 202
EC Декларация за съответствие Уредът не засмуква почистващ препарат Уреда да се остави да работи при отворен дози- С настоящото декларираме, че цитираната по-долу ращ вентил почистващ препарат и затворен машина съответства по концепция и конструкция, вход за водата, докато резервоарът с поплавък както...
Page 203
Технически данни HDS 6/14 HDS 7/16 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение 0.3710 0.3710 0.3710...
Page 204
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
Page 205
raud < 0,5 mg/l Värvitde tähendus mangaan < 0,05 mg/l – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. vask < 2 mg/l Seadmel olevad sümbolid aktiivsüsi < 0,3 mg/l lõhnatu Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära- * Maksimum kokku 2000 µS/cm sel kasutamisel ohtlik olla.
Page 206
Sanga paigaldamine Veevõtuühendus Joonis 3 Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm juurest. Juurdevooluvoolik (minimaalne pikkus 7,5 m, mini- Tööriistakoti paigaldamine maalne läbimõõt 3/4“) seadme veeühenduse juu- Joonis 4 res oleva ja veejuurdevoolu juures oleva veevõtu- ...
Page 207
Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpaneelil maksi- Käsitsemine maalse töösurve korral. Märkus: Kui puhastusvahendit kavatsetakse sisse võt- Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. ta välisest paagist, tuleb puhastusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoru- Puhastamine ta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on kor- ralikult kinni.
Page 208
Korrashoid ja tehnohooldus Seadme ladustamine Kinnitage joatoru seadme kaane hoidikusse. Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektrikaabel ning ri- Kogemata käivituvast seadmest ja elektrilöögist lähtub putage hoidikutesse. vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Märkus: Ärge murdke kõrgsurvevoolikut ja elektrikaab- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Page 209
Puhastage puhastusvahendi imemisvooliku filtrit. Põleb kütuse märgutuli Tõmmake välja puhastusvahendi imituts. – Kütusepaak on tühi. Puhastage sõela vees ja pange uuesti tagasi. Kütuse lisamine. Õli vahetamine Põleb süsteemihoolduse märgutuli Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks. ...
Page 210
ELi vastavusdeklaratsioon Põleti ei sütti – Kütusepaak on tühi. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vas- Kütuse lisamine. tab meie poolt turule toodud mudelina oma kontsept- – Veepuudus sioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Page 211
Tehnilised andmed HDS 6/14 HDS 7/16 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min)
Page 212
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
Page 213
dzelzs < 0,5 mg/l Krāsu marķējums mangāns < 0,05 mg/l – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. varš < 2 mg/l Simboli uz aparāta Aktīvais hlors < 0,3 mg/l bez nepatīkamas smakas Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla * kopā...
Page 214
Instrumentu somas montāža Ūdensapgāde 4. attēls Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. Iekabiniet instrumentu somu aparāta augšējos fik- Padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, mini- sācijas izvirzījumos. mālais diametrs 3/4“) ar ūdens pieslēguma adapte- Nolaidiet instrumentu somu uz leju un nofiksējiet. ra starpniecību pieslēgt pie ierīces un ūdens pie- ...
Page 215
Apkalpošana Tīrīšanas līdzekļa izmantošana BĪSTAMI – Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi. Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. – Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai BĪSTAMI virsmai. Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmon- Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta palīdzību ie- tētas smidzināšanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas statīt tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju pēc izgatavo- pārbaudiet, vai smidzināšanas caurule ir stingri nofiksē- tāja norādēm.
Page 216
Transportēšana Izslēgt ierīci BĪSTAMI 10. attēls Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darba ar kar- IEVĒRĪBAI stu ūdeni ierīces atdzesēšanas nolūkā tā jādarbina vis- Bojājumu risks! Iekraujot ierīci ar autoiekrāvēju, ievēro- maz 2 minūtes ar aukstu ūdeni un ar atvērtu pistoli. jiet norādījumus attēlā.
Page 217
Iztīrīt smalko filtru Mirgo 3x Izslēdziet ierīcē spiedienu. – Motors pārslogots/pārkarsēts Noskrūvējiet smalko filtru no sūkņa galvas. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Demontējiet smalko filtru un izņemiet filtra ieliktni. Ļaut aparātam atdzist. Filtra ieliktni iztīriet ar tīru ūdeni vai saspiestu gaisu. ...
Page 218
ES Atbilstības deklarācija Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, ierīce darbojoties Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- ieslēdzas un izslēdzas tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- – Noplūde augstspiediena sistēmā. tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- ...
Page 219
Tehniskie dati HDS 6/14 HDS 7/16 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā...
Page 220
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis DĖMESIO prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, nius nuostolius. kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Apžvalga savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- Prietaiso dalys gos nurodymus Nr.
Page 221
Serviso kontrolinis indikatorius Bendrasis kietumas < 28 °dH Valymo priemonių kontrolinis indikatorius < 50 °TH Sisteminės priežiūros priemonės kontrolinis indika- < 500 ppm (mg torius CaCO Spalvinis ženklinimas Geležis < 0,5 mg/l – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos Manganas <...
Page 222
– Laikykitės valymo priemonės gamintojo saugos ir Naudojimo pradžia naudojimo reikalavimų. ĮSPĖJIMAS Kärcher siūlo individualią valymo ir priežiūros prie- Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jung- monių programą. tys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra Pardavėjai mielai patars Jums. nepriekaištinga, prietaisą...
Page 223
– Būtinai visada iki galo išvyniokite ilginamuosius lai- Darbinio slėgio ir debito nustatymas dus. – Naudojamo ilginamojo kabelio kištukas ir jungtis Siurblio slėgio / debito reguliatorius turi būti nelaidūs vandeniui. Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rodyklės DĖMESIO kryptimi: darbo slėgis padidinamas (MAKS.). Neviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties ...
Page 224
Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą (šalto van- Laikymas dens režimą). Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą švariu vande- ATSARGIAI niu atvėrę rankinį purškimo pistoletą. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statydami įrenginį lai- kyti, atsižvelkite į jo masę. Prietaiso išjungimas Transportavimas PAVOJUS Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę...
Page 225
Smulkaus filtro valymas Sumirksi 3 kartus Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. – Perkaitęs arba perkrautas variklis Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite filtro kasetę. Palaukite, kol prietaisas atvės. ...
Page 226
Priedai ir atsarginės dalys Iš prietaiso laša vanduo – Nesandarus siurblys Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židinio arba yra Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę. nematomas, patariame įrengti kontrolinį liepsnos įtaisą Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi patikrinti (pasirenkamas priedas). klientų...
Page 227
Techniniai duomenys HDS 6/14 HDS 7/16 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710...
Page 228
Перед першим застосуванням вашого ПОПЕРЕДЖЕННЯ пристрою прочитайте цю оригінальну Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної інструкцію з експлуатації, після цього ситуації, що може призвести до тяжких травм чи дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого смерті. користування або для наступного власника. ОБЕРЕЖНО...
Page 229
Вимоги до якості води: Панель управління УВАГА Мал. 2 Як середовище високого тиску можна використо- Апаратний вимикач вувати тільки чисту воду. Забруднення призво- дять до передчасного зношення пристрою та до- 0/OFF = Вимикання даткового обладнання або виникнення у них осаду. Режим...
Page 230
– Якщо ручний пістолет-розпилювач закриваєть- Встановити й вручну затягнути накидну гайку ся і вся вода повертається до усмоктувальної (EASY!Lock). сторони насоса, манометричний вимикач на З'єднати високонапірний шланг з пістолетом- пропускному клапані відключає насос. розпилювачем і патрубком високого тиску при- –...
Page 231
Відгвинтити фільтр тонкого очищення, розташо- НЕБЕЗПЕКА ваний в головній частині насоса. Небезпека травмування! Під час роботи тримати Зняти резервуар із засобом для догляду за си- пістолет-розпилювач та струминну трубку двома стемою. руками. Мал. 9 НЕБЕЗПЕКА Відгвинтити верхній шланг подачі в бак з поп- Небезпека...
Page 232
Промивати прилад при відкритому клапані Експлуатація з засобом для чищення пістолета-розпилювача протягом мінімум 1 хви- – Для дбайливого ставлення до навколишнього лини. середовища ощадливо використовуйте миючий Вимкнути пристрій засіб. – Миючий засіб має бути призначений для миття НЕБЕЗПЕКА оброблюваної поверхні. Небезпека...
Page 233
УВАГА Промийте пристрій засобами захисту від Небезпека пошкодження! У разі помутніння масти- морозів. ла негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з використання Karcher. антифризу. Щомісяця Залийте в бак з поплавком звичайний анти- фриз. Очистити сітчастий фільтр у системі запобіган- ...
Page 234
Допомога у випадку неполадок Світиться контрольна лампочка "Догляд за системою" НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування через випадково запуще- – Порожній резервуар із засобом для догляду за ний пристрій та удар електричним струмом. Пе- системою. ред проведенням будь-яких робіт на пристрої його Залити засіб для догляду за системою. слід...
Page 235
Заява при відповідність Прилад не всмоктує миючий засіб Європейського співтовариства Залишіть прилад працювати при відкритому клапані-дозаторі миючого засобу і закритій по- Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина дачі води, доки повністю не буде спорожнено на основі своєї конструкції та конструктивного вико- бак...
Page 236
Технічні характеристики HDS 6/14 HDS 7/16 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
Need help?
Do you have a question about the HDS 6/14 C and is the answer not in the manual?
Questions and answers