Page 1
HDS 6/10 C, HDS 6/14 C/CX Deutsch HDS 7/16 C/CX, HDS 8/17 C/CX English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59696350 (01/22)
Page 7
Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Abbildung B Symbole auf dem Gerät ........Halterung für Strahlrohr Bestimmungsgemäße Verwendung ....Manometer Sicherheitshinweise..........Sicherheitseinrichtungen ........Aussparung für Reinigungsmittel-Saugschlauch Inbetriebnahme ........... Griffmulde (beidseitig) Bedienung ............Wasseranschluss mit Sieb Transport .............
Page 8
Bestimmungsgemäße Verwendung Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen, Brennstofffilter z. B. von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werk- zeugen, Fassaden, Terrassen und Gartengeräten. Befestigungsklammer GEFAHR Schlauch (Soft-Dämpfungs-System) der Wasser- Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbe- mangelsicherung reichen Wassermangelsicherung Verletzungsgefahr Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschrif- Sieb in der Wassermangelsicherung...
Page 9
Überströmventil mit 2 Druckschaltern Hochdruckpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren ● Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpen- kopf oder mit der optionalen Druck-/Mengenregulie- Gerät mit ANTI!Twist: Den gelben Hochdruckschlauch- rung an der Hochdruckpistole öffnet das anschluss an der Hochdruckpistole befestigen. Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Hinweis Pumpensaugseite zurück.
Page 10
Brennstoff auffüllen 6. Den Systempflege-Behälter abnehmen. 7. Den oberen Zulaufschlauch zum Schwimmerbehäl- GEFAHR ter abschrauben. Ungeeigneter Brennstoff Abbildung L Explosionsgefahr 8. Den oberen Zulaufschlauch am Pumpenkopf an- Füllen Sie nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl ein. schließen. Ungeeignete Brennstoffe, wie z. B. Benzin, dürfen nicht 9.
Page 11
Hinweis GEFAHR Soll Reinigungsmittel aus einem externen Behälter an- Hochdruck-Wasserstrahl gesaugt werden, den Reinigungsmittel-Saugschlauch Verletzungsgefahr durch die Aussparung nach außen führen. Fixieren Sie den Abzugshebel und den Sicherungshe- 1. Die Konzentration des Reinigungsmittels mit Hilfe bel niemals in betätigter Position. des Reinigungsmittel-Dosierventils laut Hersteller- Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Si- angabe einstellen.
Page 12
Transport 5. Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen. 6. Den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der ACHTUNG Steckdose ziehen. Unsachgemäßer Transport mit einem Flurförder- 7. Den Wasseranschluss entfernen. zeug 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät Beschädigungsgefahr drucklos ist. Beachten Sie beim Transport mit einem Flurförderzeug 9.
Page 13
Monatlich Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nur 3-phasige Geräte) 1. Das Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen. 1. Die Pole am Gerätestecker tauschen. 2. Den Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reini- Abbildung O gen. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt bzw. Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Gerät läuft nicht 1.
Page 14
Brennstofffilter verschmutzt HDS 7/16: 1. Den Brennstofffilter wechseln. EN 61000-3-3: 2013 Kein Zündfunke HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: 1. Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch das Schau- EN 61000-3-11: 2000 glas sichtbar, das Gerät durch den Kundendienst EN 62233: 2008 prüfen lassen.
Page 16
Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Illustration B Symbols on the device ........Bracket for spray lance Intended use............Pressure gauge Safety instructions ..........Safety devices ............. Recess for detergent suction hose Initial startup ............
Page 17
Note Fuel filter Do not allow waste water containing mineral oil to pen- etrate soil, waterways or the sewage system. Only wash Fastening clip the motor or the undercarriage in suitable places with an Hose (soft damping system) of the water shortage oil separator.
Page 18
Safety valve 5. Device with a hose reel: Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun and hand-tighten ● The safety valve opens if the overflow valve or pres- (EASY!Lock). sure switch is faulty. ATTENTION ● The safety valve is adjusted and sealed at the facto- ry.
Page 19
Refilling detergent Electrical connection DANGER DANGER Unsuitable detergents Unsuitable electrical extension cables Risk of injury Electric shock Use only KÄRCHER products. Only use approved and appropriately marked electrical Never fill with solvents (e.g. petrol, acetone, thinners). extension cables with a sufficient line cross section for Avoid contact with eyes and skin.
Page 20
Switching on the device Operation with hot water 1. Set the trigger to the operating mode. The standby DANGER mode indicator light lights up. The device starts up Hot water briefly and switches off as soon as the working pres- Risk of scalding sure is reached.
Page 21
Care and service ATTENTION Cold air entering through the chimney DANGER Risk of damage Inadvertently starting up device, touching live com- When the exterior temperatures are below 0 °C, discon- ponents nect the device from the chimney. Risk of injury, electric shock 1.
Page 22
Cleaning the sieve in the water shortage safeguard Service indicator light flashes 4x Exhaust gas thermostat has triggered 1. Depressurise the device. 1. Set the trigger to "0/OFF". 2. Lever out the fastening clip and pull out the hose 2. Allow the device to cool down. (soft damping system) of the water shortage safe- 3.
Page 23
1. Reduce the working pressure/flow rate via the pres- HDS 7/16: sure/quantity regulator of the pump unit. EN 61000-3-3: 2013 Sooty heating coil HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: 1. Have the soot removed from the device by Custom- EN 61000-3-11: 2000 er Service. EN 62233: 2008...
Page 24
EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781 Conformity assessment procedure used S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8...
Page 25
Technical data HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Electrical connection Mains voltage 400 // 230 400 // 230 Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protection class Power rating Power protection (slow-blowing) Maximum permissible mains grid impedance Ω...
Page 26
Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
Page 27
Risque de brûlures sur les surfaces très Produit d’entretien du système RM 110/RM 111 chaudes. Régulation de pression/quantité du module de pompe Utilisation conforme Réservoir d'huile Utilisez l’appareil exclusivement pour le nettoyage, Vis de vidange d'huile p. ex. de machines, véhicules, bâtiments, outils, fa- çades, terrasses et appareils de jardinage.
Page 28
Dispositifs de sécurité Montage de l’enrouleur de flexible (uniquement HDS CX) Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection 1. Accrocher l’enrouleur de flexible aux crans d’arrêt de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni inférieurs de l’appareil. shuntés.
Page 29
Remplacement de la bouteille de produit d’entretien Aspirer l'eau du réservoir du système DANGER Remarque Aspiration de liquides contenant des solvants ou Lors de l’insertion de la bouteille de produit d’entretien d'eau potable du système, appuyer dessus fermement pour percer le Risque de blessures et de dommages, contamination bouchon.
Page 30
2. Débloquer le pistolet haute pression : pour ce faire, ATTENTION pousser le cran de sécurité vers l’arrière. Lorsque le Dépassement de l'impédance secteur pistolet haute pression est actionné, l’appareil se Electrocution en cas de court-circuit rallume. Ne pas dépasser l'impédance secteur maximale admis- Remarque sible au point de raccordement électrique (voir les ca- Si de l’eau ne sort pas de la buse haute pression, purger...
Page 31
Températures de nettoyage recommandées Arrêt ● 30-50 °C : Encrassements légers En cas d’inutilisation prolongée ou si un stockage à ● 60 °C max. : Encrassements protéinés, p. ex. dans l’abri du gel n’est pas possible : l’industrie alimentaire 1. Vider le bac à détergent. ●...
Page 32
5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ 5. Insérer le tamis. OFF ». 6. Enfoncer complètement le raccord de flexible dans 6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement la sécurité manque d’eau et le bloquer à l’aide de avec les mains sèches.
Page 33
Le témoin lumineux du service clignote 4x L’appareil n’aspire pas le détergent Le limiteur de température des gaz d’échappement 1. Laisser fonctionner l’appareil avec la vanne do- s’est déclenché seuse de détergent ouverte et l’arrivée d’eau fermée 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ jusqu’à...
Page 34
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781 Méthode d'évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE: Annexe V...
Page 35
Caractéristiques techniques HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Raccordement électrique Tension du secteur 400 // 230 400 // 230 Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Fusible principal (lent) Impédance secteur maximale admissible...
Page 36
Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell’ambiente ..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Figura B Simboli riportati sull’apparecchio ......Supporto per lancia Impiego conforme alla destinazione ....Manometro Avvertenze di sicurezza........Dispositivi di sicurezza ........Alloggiamento per tubo flessibile di aspirazione de- Messa in funzione ..........
Page 37
Impiego conforme alla destinazione Tubo di aspirazione detergente con filtro Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la pulizia Filtro del carburante ad es. di macchine, veicoli, edifici, utensili, facciate, ter- razze e attrezzi da giardinaggio. Morsetto di fissaggio PERICOLO Tubo flessibile (sistema di smorzamento soft) della Impiego nelle stazioni di servizio o in altre zone di protezione contro la mancanza d'acqua pericolo...
Page 38
Valvola di troppopieno con 2 pressostati 3. Fissare l'avvolgitubo con 4 viti (coppia di serraggio: 6,5-7,0 Nm). ● Quando si riduce la quantità di acqua alla testata 4. Montare il tubo flessibile di collegamento dell'avvol- della pompa o con il regolatore di pressione / quan- gitubo sull'attacco di alta pressione dell'apparec- tità...
Page 39
Sostituzione della bottiglia per la cura del sistema Aspirazione dell'acqua dal contenitore Nota PERICOLO Inserendo la bottiglia per la cura del sistema, premerla Aspirazione di liquidi contenenti solventi o acqua saldamente in modo da forare la chiusura. Non estrarre potabile la bottiglia per la cura del sistema fino a quando non è...
Page 40
2. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro l’arresto ATTENZIONE di sicurezza. Quando viene azionata la pistola ad al- Superamento dell'impedenza di rete ta pressione, l'apparecchio si riaccende. Folgorazione provocata da cortocircuito Nota Non superare l’impedenza di rete massima, consentita Se non esce acqua dall'ugello ad alta pressione, sfiata- nel punto di attacco elettrico (vedi Dati tecnici).
Page 41
Temperature di pulizia consigliate Fermo dell’impianto ● 30-50°C: Sporco leggero Per periodi di inutilizzo più lunghi o quando non è pos- ● Max. 60°C: Sporco proteico, ad es. nell'industria ali- sibile conservare al riparo dal gelo: mentare 1. Svuotare il serbatoio del detergente. ●...
Page 42
5. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". 6. Spingere il nipplo per tubi flessibili nella protezione 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa contro la mancanza d'acqua e fissarlo con il morset- con le mani bagnate. to di fissaggio. 7.
Page 43
La spia di controllo assistenza lampeggia 5 volte Il bruciatore non si accende Interruttore reed bloccato nella protezione per mancan- Il serbatoio del carburante è vuoto za d'acqua o pistone magnetico bloccato 1. Rabboccare il carburante. 1. Informare il servizio assistenza. Mancanza d'acqua La spia di controllo assistenza lampeggia 6 volte 1.
Page 44
EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Regolamento applicato (en) (UE) 2019/1781 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V...
Page 45
Dati tecnici HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Collegamento elettrico Tensione di rete 400 // 230 400 // 230 Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete Protezione di rete (lento) Massima impedenza di rete consentita Ω...
Page 46
Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Afbeelding B Symbolen op het apparaat ........Beugel voor straalbuis Reglementair gebruik .......... Manometer Veiligheidsinstructies ........... Veiligheidsinrichtingen ......... Uitsparing voor reinigingsmiddel-zuigslang Inbedrijfstelling ............ Verzonken handgreep (beide zijden) Bediening ............
Page 47
Instructie Reinigingsmiddel-aanzuigslang met filter Voorkom dat afvalwater met minerale olie in de grond, water of riolering terechtkomt. Motor wassen of onder- Brandstoffilter grond wassen alleen op geschikte plaatsen met olieaf- Bevestigingsklem scheider uitvoeren. Slang (soft-dempingssysteem) van de watertekort- Grenswaarden voor de watertoevoer beveiliging LET OP Watertekortbeveiliging...
Page 48
● De overloopklep is af fabriek ingesteld en verzegeld. 4. Apparaat zonder slangtrommel: De hogedrukslang De instelling wordt alleen uitgevoerd door de klan- met de hogedrukpistool en de hogedrukaansluiting tenservice. van het apparaat verbinden en handvast aantrekken (EASY!Lock) Veiligheidsklep 5. Apparaat met slangtrommel: De hogedrukslang op ●...
Page 49
Reinigingsmiddel bijvullen 13. De montage in omgekeerde volgorde uitvoeren. Zorg ervoor dat de kabel van de magneetklep niet bekneld GEVAAR raakt op de container voor systeemonderhoud. Ongeschikte reinigingsmiddelen 14. Na het aanbrengen van de achterwand in de schacht Gevaar voor letsel van de systeemverzorging grijpen en de aansluiting Alleen KÄRCHER-producten gebruiken.
Page 50
Mondstuk vervangen Gebruik met koud water 1. Schakel het apparaat uit en bedien het hogedruk- Voor het verwijderen van lichte vervuiling en voor spoe- pistool tot het apparaat drukloos is. len, bijv. tuingereedschap, terras, gereedschap. 2. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veilig- 1.
Page 51
Opslag Vorstbescherming LET OP VOORZICHTIG Gevaar door vorst Niet in acht nemen van het gewicht Vernietiging van het apparaat door bevriezend water. Gevaar voor letsel en beschadiging Bewaar het apparaat dat niet volledig is afgetapt op een Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- vorstvrije plaats.
Page 52
Fijnfilter reinigen Controlelampje Service knippert 2x Fout in de stroomtoevoer of stroomverbruik van de mo- 1. Het apparaat drukloos maken. tor te groot 2. Schroef het fijnfilter van de pompkop los. 1. Controleer de spanningaansluiting en de netzeke- 3. Demonteer het fijnfilter en verwijder het filterele- ringen.
Page 53
HDS 7/16: 1. Vervang het brandstoffilter. EN 61000-3-3: 2013 Geen ontstekingsvonk HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: 1. Als tijdens bedrijf geen ontstekingsvonk zichtbaar is EN 61000-3-11: 2000 door het kijkvenster van de brander, laat het appa- EN 62233: 2008...
Page 55
Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Figura B Símbolos en el equipo......... Sujeción para tubo pulverizador Uso previsto ............Manómetro Instrucciones de seguridad ......... Dispositivos de seguridad ........
Page 56
Uso previsto Válvula de retención de la aspiración de detergente Utilice el equipo exclusivamente para la limpieza, p. ej. Manguera de aspiración de detergente con filtro de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, facha- das, terrazas y equipos para el jardín. Filtro de combustible PELIGRO Pinza de fijación Uso en gasolineras u otras zonas de peligro...
Page 57
Válvula contra desbordamiento con 2 2. Doble el enrollador de mangueras hacia arriba y en- interruptores de presión ganche. 3. Fije el enrollador de mangueras con 4 tornillos (par ● Al reducir la cantidad de agua en la cabeza de la de apriete: 6,5-7,0 Nm).
Page 58
Sustitución de la botella de conservación del Aspiración del agua del recipiente sistema PELIGRO Nota Aspiración de líquidos con disolventes o agua po- Cuando inserte la botella de conservación del sistema, table presiónela firmemente para perforar el cierre. No extrai- Riesgo de lesiones y peligro de daños, contaminación ga la botella de conservación del sistema hasta que es- del agua potable...
Page 59
Nota CUIDADO Si la lámpara de control del sentido de giro se enciende Se excede la impedancia de red durante el servicio, apague el equipo inmediatamente y Descarga eléctrica por cortocircuito corrija el fallo, consulte la ayuda en caso de fallo. No puede superarse la impedancia de red máxima ad- 2.
Page 60
Funcionamiento con agua caliente Anticongelante PELIGRO CUIDADO Agua caliente Peligro por heladas Riesgo de escaldadura Destrucción del equipo debido a agua congelada Evite el contacto con el agua caliente. Guarde el equipo, que no se le haya drenado el agua 1.
Page 61
Almacenamiento Limpieza del filtro fino 1. Despresurizar el equipo. PRECAUCIÓN 2. Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba. Inobservancia del peso 3. Desmonte el filtro fino y saque el acoplamiento de Peligro de lesiones y daños filtro. Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- 4.
Page 62
La lámpara de control de servicio parpadea 1 vez Volumen de entrada de agua insuficiente Falta de agua 1. Compruebe el volumen de entrada de agua (véase 1. Compruebe la conexión de agua y las fuentes de "Datos técnicos"). alimentación. El equipo tiene una fuga, el agua gotea desde la par- Fuga en el sistema de alta presión te inferior del equipo...
Page 63
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2019/1781 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A)
Page 64
Datos técnicos HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Conexión eléctrica Tensión de red 400 // 230 400 // 230 Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada Fusible de red (lento) Impedancia de red máx.
Page 65
Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Protecção do meio ambiente....... Figura A Vista geral do aparelho........Figura B Símbolos no aparelho ......... Suporte para lança Utilização prevista ..........Manómetro Avisos de segurança ........... Unidades de segurança ........Entalhe para a mangueira de aspiração do produto Arranque..............
Page 66
Utilização prevista Parafuso de purga do óleo Utilize o aparelho apenas para limpeza, por ex., de má- Válvula de retenção da aspiração do produto de quinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, ter- limpeza raços e aparelhos de jardinagem. PERIGO Mangueira de aspiração do produto de limpeza com filtro Utilizar em estações de serviço ou outras áreas de perigo...
Page 67
Válvula de descarga com 2 interruptores de Montar o enrolador de mangueira (apenas pressão HDS CX) ● Ao reduzir o volume de água na cabeça da bomba 1. Prender o enrolador de mangueira aos pinos de en- ou com a regulação opcional da(o) pressão/volume caixe inferiores do aparelho.
Page 68
Substituir a garrafa de conservação do sistema Aspirar a água do depósito Aviso PERIGO Ao inserir a garrafa de conservação do sistema, pres- Aspiração de líquidos ou água potável que conte- sioná-la firmemente para que o selo seja furado. Não nham diluentes retirar a garrafa de conservação do sistema até...
Page 69
Ligar o aparelho ADVERTÊNCIA 1. Colocar o interruptor do aparelho no modo operati- Excedência da impedância da rede vo pretendido. A lâmpada avisadora da operaciona- Choque eléctrico em caso de curto-circuito lidade acende-se. O aparelho arranca brevemente A impedância eléctrica máxima permitida no ponto de li- e desliga-se logo que seja atingida a pressão de tra- gação eléctrica (consultar os dados técnicos) não deve balho.
Page 70
Operação com água fria Protecção anticongelante Para remover sujidade leve e enxaguar, por ex., apare- ADVERTÊNCIA lhos de jardinagem, terraços, ferramentas. Perigo devido a geada 1. Ajustar a pressão de trabalho conforme necessário. Danos graves no aparelho devido ao congelamento de água Nível Eco Guarde o aparelho que não foi completamente esvazia-...
Page 71
Armazenamento Limpar o filtro fino 1. Despressurizar o aparelho. CUIDADO 2. Desenroscar o filtro fino na cabeça da bomba. Não observância do peso 3. Desmontar o filtro fino e retirar o elemento filtrante. Perigo de ferimentos e danos 4. Limpar o elemento filtrante com água limpa ou ar Considere o peso do aparelho para o respectivo arma- comprimido.
Page 72
A lâmpada avisadora do serviço de assistência téc- Filtro na(o) ligação de água/filtro fino sujo nica pisca 1x 1. Limpar o filtro. Falta de água 2. Limpar o filtro fino e substituir, se necessário. 1. Verificar a ligação de água e as linhas adutoras. Volume de admissão de água demasiado reduzido Fuga no sistema de alta pressão 1.
Page 73
EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Regulamento(s) aplicável/aplicáveis (UE) 2019/1781 Procedimento de avaliação da conformidade aplica- 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência sonora dB(A)
Page 74
Dados técnicos HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Ligação eléctrica Tensão da rede 400 // 230 400 // 230 Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Potência da ligação Protecção da rede (de acção lenta) Impedância eléctrica máxima admissível...
Page 75
Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Beskrivelse af maskinen Miljøbeskyttelse ........... Figur A Maskinoversigt ............ Figur B Symboler på maskinen........Holder til strålerør Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Manometer Sikkerhedsanvisninger ........Sikkerhedsanordninger ........Forsænkning til rengøringsmiddel-sugeslange Ibrugtagning ............Grebfordybning (begge sider) Betjening ............. Vandtilslutning med si Transport .............
Page 76
Brændstoffilter Lad ikke spildevand, der indeholder mineralolie, komme ned i jorden, vandløb eller kloaksystem. Motorvask eller Monteringsbeslag undervognsvask må kun udføres på egnede steder med Slange (soft-dæmpningssystem) til vandmangelsik- en olieudskiller. ring Grænseværdier for vandforsyningen Vandmangelsikring BEMÆRK Si i vandmangelsikringen Snavset vand Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Finfilter (vand)
Page 77
Sikkerhedsventil 5. Maskine med slangetromle: Forbind højtryksslan- gen med højtrykspistolen, og spænd den fast med ● Sikkerhedsventilen åbner, hvis overstrømningsven- hånden (EASY!Lock). tilen eller trykkontakten er defekt. BEMÆRK ● Sikkerhedsventilen er indstillet fra fabrikken og plomberet. Indstillingen må kun foretages af kunde- Oprullet højtryksslange service.
Page 78
Påfyldning af rengøringsmiddel 14. Tag fat i skakten til systempleje, og tryk studsen på systemplejebeholderen, når du har sat bagpanelet FARE på. Uegnede rengøringsmidler Figur M Risiko for tilskadekomst Elektrisk tilslutning Anvend kun KÄRCHER-produkter. Der må under ingen omstændigheder påfyldes opløs- FARE ningsmidler (f.eks.
Page 79
Start af maskinen Drift med varmt vand 1. Drej maskinkontakten til den ønskede driftsform. FARE Kontrollampen Driftsberedskab lyser. Maskinen Varmt vand starter kort og slukker, så snart arbejdstrykket er nå- Skoldningsfare Undgå kontakt med varmt vand. 1. Indstil maskinkontakten til den ønskede temperatur. Hvis kontrollampen Drejeretning lyser under driften, Anbefalede rengøringstemperaturer skal du straks slukke for maskinen og afhjælpe fejlen,...
Page 80
1. Tag maskinen ud af brug, hvis frostfri opbevaring ik- 8. Betjen højtrykspistolen, indtil maskinen er uden tryk. ke er mulig. 9. Sørg for at sikre højtrykspistolen ved at skubbe sik- kerhedspalen fremad. Standsning 10. Lad maskinen køle af. Ved længere driftspauser i drift eller når en frostfri opbe- Sikkerhedsinspektion/ varing ikke er mulig: vedligeholdelseskontrakt...
Page 81
Udskiftning af olie Kontrollampen Rengøringsmiddel lyser Rengøringsmiddeltank er tom Se de Tekniske data for olietype og påfyldningsmæng- 1. Påfyld rengøringsmidlet. Maskinen opbygger ikke tryk 1. Stil en opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie klar. Luft i systemet 2. Løsn olieaftapningsskruen. 1.
Page 82
Informationer om tilbehør og reservedele findes på EN 60335-1 www.kaercher.com. EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Anvendt(e) forordning(er) (EU) 2019/1781 Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces 2000/14/EF: Tillæg V...
Page 84
Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av apparatet Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Figur B Symboler på apparatet ........Brakett for spraylanse Forskriftsmessig bruk .......... Manometer Sikkerhetsanvisninger ......... Sikkerhetsinnretninger......... Fordypning for vaskemiddel sugeslange Igangsetting............Innfelt grep (begge sider) Betjening .............
Page 85
Merknad Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter Ikke la spillvann som inneholder mineralolje, renne ut i jordsmonn, vassdrag eller avløpssystem. Vask motoren Drivstoffilter eller understellet kun på egnede steder med en oljese- Monteringsbrakett parator. Slange (mykt dempingssystem) til alarmen for lavt Grenseverdier for vannforsyning vann Lavvannssikring Forurenset vann...
Page 86
Sikkerhetsventil ● Sikkerhetsventilen åpnes hvis overløpsventilen eller Opprullet høytrykksslange trykkbryteren er defekt. Fare for materielle skader ● Sikkerhetsventilen stilles inn og plomberes på fa- Rull ut høytrykksslangen helt før du starter. brikken. Den skal kun stilles inn av kundeservice. Monter erstatning for høytrykksslange (kun Lavvannssikring HDS CX) ●...
Page 87
Merknad Elektrisk tilkobling Kärcher tilbyr et individuelt utvalg av rengjørings- og FARE pleieprodukter. Din forhandler vil gjerne gi deg råd. Uegnede elektriske skjøteledninger 1. Fyll på rengjøringsmiddel. Elektrisk støt Vanntilkobling Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøte- ledninger som er godkjent for dette og merket etter gjel- ●...
Page 88
Slå på maskinen Drift med varmtvann 1. Still apparatbryteren på ønsket driftmodus. Kontrol- FARE lampen "Driftsklar" lyser. Enheten starter kort opp og Varmt vann slår seg av så snart arbeidstrykket er nådd. Fare for skålding Merknad Unngå kontakt med varmtvann. Hvis kontrollampen for rotasjonsretning lyser under drift, 1.
Page 89
Stans Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt For lengre pauser i drift eller når frostfri lagring ikke er Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon med mulig: forhandleren din, eller inngå en vedlikeholdskontrakt. 1. Tøm rengjøringsmiddeltanken. Snakk med dem for råd. 2. Tapp ut vannet. Vedlikeholdsintervaller 3. Skyll enheten med frostvæske. Ukentlig Tappe ut vann 1.
Page 90
Skifte olje Vaskemiddelkontrollampen lyser Vaskemiddelbeholderen er tom Se Tekniske data for oljetype og påfyllingsmengde. 1. Fyll på rengjøringsmiddel. 1. Ha klar en oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. Apparatet bygger ikke opp trykk 2. Løsne oljeavtappingspluggen. Luft i systemet 3. Tapp ut oljen i oppsamlingskaret. 1.
Page 91
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på EN 60335-1 www.kaercher.com. EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Anvendt(e) forordning(er) (EU) 2019/1781 Anvendte samsvarsvurderingsprosesser 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå...
Page 93
Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Bild B Symboler på maskinen........Fäste för strålrör Avsedd användning ..........Manometer Säkerhetsinformation .......... Säkerhetsanordningar ......... Urtag för sugslang för rengöringsmedel Idrifttagning............Infällt grepp (båda sidor) Manövrering ............Vattenanslutning med sil Transport .............
Page 94
Hänvisning Bränslefilter Låt inte smutsvatten som innehåller mineralolja komma ner i marken, vattendrag eller avloppssystem. Tvätta Fästklämma endast en motor eller underreden på lämpliga platser Slang (mjukt dämpningssystem) till torrkörnings- med en oljeavskiljare. skydd Gränsvärde för vattenförsörjning Nivåvakt OBSERVERA Sil i vattenbristskyddet Smutsigt vatten För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Fint filter (vatten)
Page 95
Säkerhetsventil OBSERVERA ● Säkerhetsventilen öppnas när överströmningsventi- Upprullad högtrycksslang len eller tryckvakten är defekt. Skaderisk ● Säkerhetsventilen är inställd från fabrik och plombe- Rulla ut högtrycksslangen helt innan du börjar använda rad. Endast kundtjänst får göra inställningar. maskinen. Nivåvakt Montera reservhögtrycksslangen (endast HDS CX) ●...
Page 96
Hänvisning Elanslutning Kärcher erbjuder ett individuellt sortiment av rengö- FARA rings- och skötselprodukter. Din återförsäljare ger dig Olämpliga elektriska förlängningskablar gärna råd. Elchock 1. Fyll på rengöringsmedel. Utomhus ska endast godkända och på motsvarande Vattenanslutning sätt märkta elektriska förlängningsledningar med till- räcklig ledningsdiameter användas.
Page 97
Starta maskinen Drift med varmvatten 1. Vrid maskinens strömbrytare till önskat driftsätt. FARA Kontrollampan för driftberedskap lyser. Maskinen Hett vatten startar kort och stängs av så snart arbetstrycket har Skållningsrisk uppnåtts. Undvik kontakt med varmvatten. Hänvisning 1. Ställ in maskinens strömbrytare till önskad tempera- Om kontrollampan för rotationsriktning tänds under drift, tur.
Page 98
5. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF”. OBSERVERA 6. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget endast med Kall luft som kommer in genom eldstaden torra händer. Skaderisk 7. Ta bort vattenanslutningen. När utetemperaturen är under 0 °C, koppla bort maski- 8. Tryck på spolhandtaget tills maskinen är trycklös. nen från eldstaden.
Page 99
Byta olja Kontrollampan för rengöringsmedel lyser Rengöringsmedeltanken är tom För oljetyp och påfyllningsmängd, se Tekniska data. 1. Fyll på rengöringsmedel. 1. Ställ fram en uppsamlingsbehållare för ca 1 liter olja. Maskinen bygger inte upp något tryck 2. Lossa oljeavtappningsskruven. Luft i systemet 3.
Page 100
HDS 7/16: Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, EN 61000-3-3: 2013 så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: ranterad. EN 61000-3-11: 2000 Information om tillbehör och reservdelar finns på EN 62233: 2008 www.kaercher.com.
Page 102
Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............102 Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........102 Kuva A Laiteyleiskuva............102 Kuva B Laitteessa olevat symbolit ........103 Kannatin suihkuputkelle Määräystenmukainen käyttö ....... 103 Painemittari Turvallisuusohjeet..........103 Turvalaitteet............103 Aukko pesuaineen imuletkulle Käyttöönotto ............104 Uppokahva (molemmin puolin) Käyttö...
Page 103
Huomautus Polttoaineensuodatin Älä päästä mineraaliöljyä sisältävää jätevettä maahan, vesistöihin tai viemärijärjestelmään. Pese moottori tai Kiinnitysklipsi pohja vain sopivissa paikoissa öljynerottimella. Kuivakäyntivahdin letku (pehmeä vaimennusjärjes- Raja-arvot vesihuollolle telmä) HUOMIO Vedenpuutevarmistin Likaantunut vesi Seula kuivakäyntivahdissa Ennenaikainen kuluminen tai kerrostumia laitteessa Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä Hienosuodatin (vesi) vettä, joka ei ylitä...
Page 104
Turvaventtiili HUOMIO ● Varoventtiili avautuu, jos ylivuotoventtiili tai paine- Kierretty korkeapaineletku kytkin on viallinen. Vaurioitumisvaara ● Varoventtiili on tehtaalla säädetty ja sinetöity. Säätö- Kelaa korkeapaineletku kokonaan auki ennen käytön jä saa suorittaa vain asiakaspalvelu. aloittamista. Vedenpuutevarmistin Korvaavan korkeapaineletkun asennus (vain HDS CX) ●...
Page 105
Huomautus Sähköliitäntä Kärcher tarjoaa yksilöllisen valikoiman puhdistus- ja VAARA hoitotuotteita. Jälleenmyyjä neuvoo sinua mielellään. Sopimattomat sähköiset jatkojohdot 1. Lisää puhdistusainetta. Sähköisku Vesiliitäntä Käytä ulkona vain ulkokäyttöön sallittuja ja vastaavin merkinnöin merkittyjä sähköjatkojohtoja, joiden johdon ● Liitäntäarvot, katso ”tekniset tiedot”. poikkipinta-ala on riittävän suuri. Huomautus Varmista, että...
Page 106
Laitteen kytkeminen päälle Käyttö kuuman veden 1. Käännä laitekytkin halutulle käyttötavalle. Toiminta- VAARA valmiuden merkkivalo palaa. Laite käynnistyy het- Kuuma vesi keksi ja sammuu heti, kun työpaine on saavutettu. Palovammojen vaara Huomautus Vältä kosketusta kuuman veden kanssa. Jos pyörimissuunnan merkkivalo syttyy käytön aikana, 1.
Page 107
1. Sammuta laite, jos pakkassuojattu säilytys ei ole 8. Käytä korkeapainepistoolia, kunnes laite on painee- mahdollista. ton. 9. Varmista korkeapainepistooli työntämällä turvasal- Käytöstä poistaminen pa eteen. Pidemmät käyttötauot tai kun pakkassuojattu säilytys ei 10. Anna laitteen jäähtyä. ole mahdollista: Turvatarkastus/huoltosopimus 1.
Page 108
Öljyn vaihtaminen Puhdistusaineen merkkivalo palaa Puhdistusainesäiliö on tyhjä Katso öljytyyppi ja täyttömäärä teknisistä tiedoista. 1. Lisää puhdistusainetta. 1. Varaa öljynkeräyssäiliö vähintään 1 litralle. Laite ei kehitä painetta 2. Avaa öljyn tyhjennystulppa. Ilmaa järjestelmässä 3. Valuta öljy keräyssäiliöön. 1. Pumpun ilmaaminen: Huomautus a Aseta puhdistusaineen annosteluventtiili asen- Hävitä...
Page 109
EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Sovellettu asetus (sovelletut asetukset) (EU) 2019/1781 Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime- nettely 2000/14/EY: liite V Äänen tehotaso dB(A)
Page 111
Περιεχόμενα Επισκόπηση συσκευής Περιγραφή συσκευής Γενικές υποδείξεις..........Προστασία του περιβάλλοντος ......Εικόνα A Επισκόπηση συσκευής........Εικόνα B Σύμβολα επάνω στη συσκευή ......Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού Προβλεπόμενη χρήση ......... Μανόμετρο Υποδείξεις ασφαλείας.......... Διατάξεις ασφαλείας ..........Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Έναρξη χρήσης ........... απορρυπαντικού...
Page 112
Προβλεπόμενη χρήση Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για καθαρισμό, αναρρόφησης απορρυπαντικού π.χ. μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης προσόψεων, αυλών και συσκευών κήπου. απορρυπαντικού με φίλτρο ΚΙΝΔΥΝΟΣ Φίλτρο καυσίμου Χρήση σε πρατήρια καυσίμων ή σε άλλες περιοχές κινδύνου...
Page 113
Βαλβίδα υπερχείλισης με 2 πρεσοστάτες 3. Στερεώστε το τύμπανο σωλήνα με 4 βίδες (ροπή σύσφιξης: 6,5-7,0 Nm). ● Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού στην κεφαλή 4. Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα σύνδεσης του της αντλίας ή με την προαιρετική ρύθμιση πίεσης/ τυμπάνου...
Page 114
Αντικατάσταση φιάλης φροντίδας συστήματος Εάν η συσκευή πρόκειται να αντλήσει νερό από εξωτερικό δοχείο, απαιτείται η ακόλουθη τροποποίηση: Υπόδειξη 1. Αφαιρέστε τη φιάλη φροντίδας συστήματος. Κατά την τοποθέτηση της φιάλη φροντίδας συστήματος, 2. Ξεβιδώστε 2 βίδες από το περίβλημα του καυστήρα. πιέστε...
Page 115
Χειρισμός Ρύθμιση πίεσης λειτουργίας και παροχής Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας της μονάδας άντλησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1. Στρέψτε τη ρυθμιστική περόνη δεξιόστροφα: Εύφλεκτα υγρά Αυξήστε την πίεση λειτουργίας (MAX). Κίνδυνος έκρηξης 2. Στρέψτε τη ρυθμιστική περόνη αριστερόστροφα: Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά. Μειώστε την πίεση λειτουργίας (MIN). ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Page 116
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Μακροχρόνια αποθήκευση 1. Ρυθμίστε στο «0» τη βαλβίδα δοσολογίας Σε περίπτωση μακροχρόνιας αποθήκευσης ή εάν δεν απορρυπαντικού. υπάρχει δυνατότητα φύλαξης σε χώρο που 2. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη βαθμίδα 1 προστατεύεται από τον παγετό: (λειτουργία...
Page 117
3. Ενεργοποιήστε την αντλία με τον διακόπτη της Υπόδειξη συσκευής και αφήστε την να λειτουργήσει για 5-10 Εν ανάγκη βιδώστε μια βίδα M8 περίπου 5 mm και δευτερόλεπτα. αφαιρέστε το φίλτρο τραβώντας το μαζί με τη βίδα. 4. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης. 4.
Page 118
Η ενδεικτική λυχνία Σέρβις αναβοσβήνει 4x Η συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση Ενεργοποιήθηκε ο περιοριστής θερμοκρασίας απορρυπαντικού καυσαερίων 1. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF". δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού και κλειστή 2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. την...
Page 119
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή (ΕΕ) 2019/1781 Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης...
Page 121
İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............121 Cihaz açıklaması Çevre koruma ............121 Şekil A Cihaza genel bakış ..........121 Şekil B Cihazdaki simgeler ..........122 Huzme borusu braketi Amaca uygun kullanım ........122 Manometre Güvenlik bilgileri ..........122 Emniyet düzenleri..........122 Temizleme maddesi vakum hortumu girintisi İşletime alma ............
Page 122
Amaca uygun kullanım Filtreli temizleme maddesi vakum hortumu Cihazı sadece makineleri, araçları, binaları, aletleri, ön Yakıt filtresi cepheleri, terasları ve bahçe aletlerini vs. temizlemek için kullanın. Sabitleme klipsi TEHLIKE Su yetersizliği emniyeti hortumu (yumuşak sönüm- Benzin istasyonlarında veya diğer tehlikeli alanlar- leme sistemi) da kullanım Su yetersizliği emniyeti...
Page 123
2 basınç şalterli aşırı akım valfi Yüksek basınç tabancasını, huzme borusunu, memeyi ve yüksek basınç ● Pompa kafasından veya yüksek basınç tabancasın- hortumunu takın daki isteğe bağlı basınç / hacim regülasyonu ile su miktarı azaltılırken, aşırı akım valfi açılır ve suyun bir ANTI! Twist'li cihaz: Sarı...
Page 124
Yakıt doldurma 9. Kör tapa üzerindeki temizleme maddesi dozaj valfi- nin yıkama hattını değiştirin. TEHLIKE 10. Vakum hortumunu (çap en az 3/4 ") filtre (aksesuar) Uygun olmayan yakıt ile su bağlantısına bağlayın. Patlama tehlikesi 11. Vakum hortumunu harici bir su kaynağına takın. Sadece dizel yakıt veya hafif ısıtma yağı...
Page 125
Temizleme DIKKAT Boş yakıt deposuyla işletim Aşırı basınç yüzünden oluşabilecek zararları önlemek Yakıt pompasında tahrip için yüksek basınç huzmesi her zaman temizlenecek Cihazı, asla yakıt deposu boşken işletmeyin. nesneye yeterli mesafeden yöneltilmelidir. Yüksek basınç tabancasını açma/kapatma 1. Temizlenecek yüzeye göre çalışma basıncını, te- 1.
Page 126
Cihazın muhafaza edilmesi TEDBIR Ağırlığın dikkate alınmaması Yüksek basınç hortumunu veya elektrik kablosunu bük- Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur meyin. Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın. 1. Huzme borusunu cihaz kaputundaki brakete otur- 1. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler tun.
Page 127
İnce filtrenin temizlenmesi Servis gösterge ışığı 2 kez yanıp sönüyor Güç kaynağındaki hata veya motorun akım tüketimi çok 1. Cihazı basınçsız duruma getirin. fazla 2. Pompa kafasındaki ince filtreyi sökün. 1. Şebeke bağlantısını ve şebeke sigortalarını kontrol 3. İnce filtreyi sökün ve filtre elemanını çıkartın. edin.
Page 128
Ateşleme kıvılcımı yok HDS 7/16: 1. Çalışma sırasında gözetleme camından ateşleme EN 61000-3-3: 2013 kıvılcımı görünmüyorsa cihazı müşteri hizmetlerine HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: kontrol ettirin. EN 61000-3-11: 2000 Sıcak suyla çalışırken ayarlanan sıcaklığa ulaşılmı- EN 62233: 2008 Uygulanan yönetmelik(ler) Çalışma basıncı/pompalama miktarı...
Page 129
Teknik veriler HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 400 // 230 400 // 230 Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke emniyeti (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı...
Page 130
Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........130 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......130 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........130 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........131 не...
Page 131
Крышка устройства Опасность для здоровья из-за токсичных отработавших газов. Не вдыхать Системное средство защиты RM 110/RM 111 отработавшие газы. Регулировка давления/объема насосного узла Опасность ожогов о горячие поверхности. Масляный бак Резьбовая пробка маслосливного отверстия Использование по назначению Обратный клапан всасывания моющего средства...
Page 132
● Помнить, что нагреватель устройства Установка сумки для инструмента (только HDS C) представляет собой топочное устройство. Необходимо регулярно проверять топочные 1. Навесить сумку для инструмента на верхние установки в соответствии с национальными фиксирующие выступы устройства. нормами законодательства. Рисунок E ● Запрещается производить какие-либо 2.
Page 133
Системное средство защиты Подвод воды Назначение системного средства защиты ● Параметры подключения указаны в разделе «Технические характеристики». Примечание Примечание RM 110 предотвращает образование Подводящий шланг не входит в комплект известкового налета на нагревательном поставки. змеевике при использовании жесткой воды. 1. Подсоединить подводящий шланг (минимальная Примечание...
Page 134
14. Установив заднюю стенку, взяться за паз Открывание/закрывание высоконапорного пистолета системного ухода и надавить на патрубок на емкости для системного средства защиты. 1. Открывание высоконапорного пистолета: Рисунок M Нажать предохранительный и спусковой рычаги. 2. Закрывание высоконапорного пистолета: Электрическое подключение Отпустить предохранительный и спусковой ОПАСНОСТЬ...
Page 135
Очистка 6. Извлекать штепсельную вилку из розетки только сухими руками. Примечание 7. Снять патрубок для подвода воды. Во избежание повреждений из-за высокого 8. Задействовать высоконапорный пистолет так, давления сначала всегда направлять струю чтобы полностью сбросить давление в высокого давления на обрабатываемый объект с устройстве.
Page 136
Промывка устройства антифризом Проверка техники безопасности / договор о техническом обслуживании Примечание Соблюдать инструкции по использованию С торговым представителем можно договориться о антифриза. регулярной проверке техники безопасности или 1. Залить в бак с поплавком имеющийся заключить с ним договор на техобслуживание. стандартный...
Page 137
Очистить фильтр во всасывающем шланге Контрольная лампа сервисного обслуживания моющего средства. мигает 4 раза Сработал ограничитель температуры отработанных 1. Вытянуть всасывающий патрубок для моющего газов средства. 1. Установить выключатель в положение «0/OFF». 2. Очистить фильтр в воде. 2. Дать устройству остыть. 3.
Page 138
Гарантия Устройство постоянно включается и выключается при закрытом высоконапорном В каждой стране действуют соответствующие пистолете гарантийные условия, установленные Утечка в системе высокого давления уполномоченной организацией по сбыту нашей 1. Проверить герметичность системы высокого продукции. Возможные неисправности устройства в давления и подключений. течение...
Page 139
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Применяемый(-ые) регламент(-ы) (ЕС) 2019/1781 Примененный метод оценки соответствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень...
Page 140
Технические характеристики HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Электрическое подключение Напряжение сети 400 // 230 400 // 230 Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое полное Ω...
Page 141
Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........141 A készülék leírása Környezetvédelem..........141 Ábra A A készülék áttekintése......... 141 Ábra B Szimbólumok a készüléken ......... 142 A szórócső tartója Rendeltetésszerű alkalmazás ......142 Manométer Biztonsági tanácsok ..........142 Biztonsági berendezések ........142 Tisztítószer-szívótömlő...
Page 142
Megjegyzés Üzemanyagszűrő Ne engedje, hogy az ásványolajat tartalmazó szennyvíz a talajba, a vizekbe vagy a szennyvízcsatornába kerül- Rögzítőkapocs jön. A motormosást vagy az alvázmosást csak olajlevá- Az alacsony vízszint riasztás tömlője (enyhe tompí- lasztóval felszerelt, alkalmas helyen hajtsa végre. tórendszer) A vízellátásra vonatkozó...
Page 143
● A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és leplombál- 4. Tömlődob nélküli készülék: A magasnyomású töm- va. A beállításokat az ügyfélszolgálat biztosítja. lőt kösse össze a magasnyomású pisztollyal és a készülék magasnyomású csatlakozójával és kézzel Biztonsági szelep húzza meg (EASY!Lock). ● A biztonsági szelep megnyílik, amennyiben a túlfo- 5.
Page 144
A tisztítószer adagolása 13. Telepítéshez kövesse az utasításokat fordított sor- rendben. Bizonyosodjon meg arról, hogy a mágnes- VESZÉLY szelep kábel nem szorult a rendszerápoló-palackba. Nem megfelelő tisztítószer 14. A hátsó fal telepítését követően nyúljon a rendsze- Sérülésveszély rápoló aknájába, és nyomja a csőcsonkot a rend- Csak KÄRCHER termékeket használjon.
Page 145
Fúvókacsere 2. A szennyeződések eltávolítása: A feloldott szen- nyeződést mossa le a magasnyomású sugárral. 1. Kapcsolja ki a készüléket, és működtesse a nagy- nyomású pisztolyt, míg az eszköz nyomásmentessé Hidegvizes üzemeltetés válik. Használja a könnyű szennyeződések eltávolítására és 2. A nagynyomású pisztoly rögzítéséhez tolja előre a az öblítésre, pl.
Page 146
Raktározás 4. Tömlődobos készüléknél: Fordítsa a kézi forgattyút az óramutató járásával megegyező irányba (a nyíl VIGYÁZAT irányába). A súly figyelmen kívül hagyása Fagyvédelem Sérülés és károsodás veszélye FIGYELEM Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. Fagyveszély Ápolás és karbantartás A készülék tönkremehet a megfagyó víztől VESZÉLY A vizet tartalmazó...
Page 147
Tisztítsa meg a finomszűrőt A szerviz-ellenőrző lámpa 2x villog Túl nagy hiba az áramellátásban vagy a motor áramfo- 1. Nyomásmentesítse a készüléket. gyasztásában 2. Csavarja le a szivattyúfej finomszűrőjét. 1. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást és a hálózati biz- 3. Szedje szét a finomszűrőt és vegye ki a szűrőbeté- tosítékokat.
Page 148
1. Amennyiben használat közben a kémlelőablakon HDS 7/16: gyújtószikra nem észlelhető, ellenőriztesse a készü- EN 61000-3-3: 2013 léket az ügyfélszolgálattal. HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: Forró vízzel történő üzemeltetéskor a készülék nem EN 61000-3-11: 2000 éri el a beállított hőmérsékletet EN 62233: 2008 Túl magas üzemi nyomás/szállítási mennyiség...
Page 149
Műszaki adatok HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség 400 // 230 400 // 230 Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosíték (lassú kioldású) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω...
Page 150
Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 150 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 150 Ilustrace A Přehled přístroje ..........150 Ilustrace B Symboly na přístroji..........151 Držák pro pracovní nástavec Použití v souladu s určením ........ 151 Manometr Bezpečnostní pokyny .......... 151 Bezpečnostní...
Page 151
Upozornění Sací hadice pro čisticí prostředek s filtrem Do půdy, vody nebo kanalizace nesmí vniknout odpadní voda obsahující minerální oleje. Mytí motoru nebo mytí Palivový filtr spodků vozidel provádějte pouze na vhodných místech Upevňovací spona pomocí odlučovače oleje. Hadice (systém jemného tlumení) zajištění proti Mezní...
Page 152
Bezpečnostní ventil 5. Přístroj s hadicovým bubnem: Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a utáhněte rukou ● Bezpečnostní ventil se otevře, když je přepouštěcí (EASY!Lock). ventil v nebo tlakový spínač vadný. POZOR ● Bezpečnostní ventil byl ve výrobním závodě nastaven a zaplombován. Nastavení provádí pouze Navinutá...
Page 153
Doplnění čisticích prostředků 14. Po nasazení zadní stěny sáhněte do prohlubně systémová péče a zatlačte hrdlo na nádrž NEBEZPEČÍ systémové péče. Nevhodné čisticí prostředky Ilustrace M Nebezpečí úrazu Elektrické připojení Používejte jen výrobky KÄRCHER. V žádném případě nenalévejte rozpouštědla (např. NEBEZPEČÍ...
Page 154
Výměna trysky Provoz se studenou vodou 1. Vypněte přístroj a tiskněte vysokotlakou pistoli, Pro odstranění lehkého znečištění a pro oplachování dokud nebude přístroj bez tlaku. např. zahradního náčiní, terasy, nářadí. 2. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete 1. Podle potřeby upravte pracovní tlak. pojistnou západku vysokotlaké...
Page 155
Péče a údržba Ochrana před mrazem POZOR NEBEZPEČÍ Nebezpečí mrazu Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů pod napětím Zničení zařízení zmrzlou vodou Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým proudem Přístroj, který nebyl zcela vypuštěn, skladujte na místě, Před pracemi na přístroji přístroj vypněte. kde nemrzne.
Page 156
Vyčistěte síto v zajištění proti nedostatku vody Kontrolka servisu blikne 4x Vypnul se omezovač teploty spalin 1. Zbavte přístroj tlaku. 1. Hlavní spínač přepněte do polohy „0/OFF“. 2. Vytáhněte upevňovací sponu a vytáhněte hadici 2. Nechte přístroj vychladnout. (systém jemného tlumení) zajištění proti nedostatku 3.
Page 157
HDS 7/16: Pracovní tlak / čerpané množství příliš vysoký/velké EN 61000-3-3: 2013 1. Snižte pracovní tlak / dodávané množství na HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: regulaci tlaku / objemu čerpací jednotky. EN 61000-3-11: 2000 Sazemi znečištěný topný had EN 62233: 2008 1.
Page 158
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrické připojení Napětí sítě 400 // 230 400 // 230 Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Třída krytí Příkon Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) Maximální povolená impedance sítě...
Page 159
Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 159 Opis naprave Varovanje okolja ..........159 Slika A Pregled naprave ..........159 Slika B Simboli na napravi ..........160 Držalo za brizgalno cev Namenska uporaba ..........160 Manometer Varnostna navodila ..........160 Varnostne naprave ..........160 Odprtina za sesalno gibko cev za čistilo Zagon ..............
Page 160
Napotek Sesalna gibka cev za čistilo s filtrom Ne dovolite, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna olja, prodre v zemljo, vode ali kanalizacijo. Pranje mo- Filter goriva torja ali pranje podvozja izvajajte samo na primernih Pritrdilna sponka mestih z izločevalnikom olja. Gibka cev (sistem mehkega blaženja) varovalke Mejne vrednosti za oskrbo z vodo pred pomanjkanjem vode...
Page 161
Varovalka pred pomanjkanjem vode POZOR ● Varovalka pred pomanjkanjem vode preprečuje Zvita visokotlačna cev vklop gorilnika ob pomanjkanju vode. Nevarnost poškodovanja ● Sito preprečuje, da bi se varovalka umazala in ga je Pred začetkom obratovanja popolnoma odvijte visoko- treba redno čistiti. tlačno gibko cev.
Page 162
Polnjenje s čistilom 14. Po pritrditvi zadnje plošče, sezite v jašek za sistem- sko nego in pritisnite nastavek na posodo za sistem- NEVARNOST sko nego. Neprimerna čistila Slika M Nevarnost telesnih poškodb Električni priključek Uporabljajte samo izdelke KÄRCHER. V nobenem primeru ne dolivajte topil (npr. bencina, ace- NEVARNOST tona, razredčila).
Page 163
Menjava šobe Stopnja Eco 1. Izklopite napravo in pritiskajte visokotlačno pištolo, Naprava deluje v najbolj varčnem temperaturnem ob- da se sprosti tlak v napravi. močju (največ 60 °C). 2. Zavarujte visokotlačno pištolo tako, da varnostno obratovanje z vročo vodo zaskočko potisnete naprej. NEVARNOST 3.
Page 164
Nega in vzdrževanje POZOR Hladen zrak, ki vstopa skozi kamin NEVARNOST Nevarnost poškodovanja Nenameren zagon naprave, dotikanje delov pod ele- Ko je zunanja temperatura pod 0 °C, napravo odklopite ktrično napetostjo s kamina. Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost udara elektrike 1. Napravo pripravite na mirovanje, če skladiščenje Pred deli na napravi izklopite napravo.
Page 165
Čiščenje sita v varovalki pred pomanjkanjem vode Kontrolna lučka za servis utripne 4x Sprožil se je omejevalnik temperature izpušnih plinov 1. Tlačno razbremenite napravo. 1. Stikalo naprave preklopite v položaj »0/OFF«. 2. Odpnite pritrdilno sponko in izvlecite gibko cev (sis- 2.
Page 166
EN 61000-3-3: 2013 ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- EN 61000-3-11: 2000 tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem EN 62233: 2008 ali z najbližjo servisno službo.
Page 167
Tehnični podatki HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Električni priključek Napetost omrežja 400 // 230 400 // 230 Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Priključna moč Omrežna varovalka (počasna) Največja dovoljena omrežna impedanca Ω...
Page 168
Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........168 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........168 Rysunek A Schemat urządzenia..........168 Rysunek B Symbole na urządzeniu ........169 Uchwyt lancy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 169 Manometr Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....169 Zabezpieczenia ........... 170 Wycięcie na wąż...
Page 169
Zastosowanie zgodne z Zawór zwrotny zasysania środka czyszczącego przeznaczeniem Wąż zasysający środek czyszczący z filtrem Urządzenia należy używać wyłącznie do czyszczenia, Filtr paliwa np. maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, ta- rasów i sprzętu ogrodowego. Klamra mocująca NIEBEZPIECZEŃSTWO Wąż (system łagodnego tłumienia) zabezpieczenia Zastosowanie na stacjach benzynowych lub w in- przed brakiem wody nych niebezpiecznych obszarach...
Page 170
Zabezpieczenia Montaż bębna do zwijania węża (tylko HDS Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie wolno 1. Zawiesić bęben do zwijania węża na dolnych za- ich dezaktywować ani omijać. padkach zatrzaskowych urządzenia. Zawór nadmiarowo-przelewowy z 2 Rysunek F wyłącznikami ciśnieniowymi 2. Odchylić bęben do zwijania węża ku górze i zatrza- ●...
Page 171
Wymiana butli do pielęgnacji systemu 1. Wyjąć butlę do pielęgnacji systemu. 2. Odkręcić 2 śruby na obudowie palnika. Wskazówka Rysunek I Podczas wkładania butli do pielęgnacji systemu należy 3. Odkręcić i wyjąć tylną ściankę. Króciec zbiornika ją mocno docisnąć, tak aby zamknięcie zostało przebi- pielęgnacji systemu pozostaje w tylnej ściance.
Page 172
Obsługa Ustawianie temperatury czyszczenia 1. Ustawić wyłącznik urządzenia na żądaną tempera- NIEBEZPIECZEŃSTWO turę. Ciecze łatwopalne Ustawić ciśnienie robocze i natężenie Niebezpieczeństwo wybuchu przepływu Nie rozpylać łatwopalnych cieczy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Regulacja ciśnienia/wydatku pompy Praca bez lancy 1. Obracanie wrzeciona regulacyjnego w kierunku ru- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
Page 173
Zalecane temperatury czyszczenia 1. Wyłączyć urządzenie, jeśli nie jest możliwe prze- chowywanie w miejscu chronionym przed mrozem. ● 30–50°C: lekkie zabrudzenia ● Maks. 60°C: zabrudzenia zawierające białko, np. w Wyłączenie z eksploatacji przemyśle spożywczym W przypadku dłuższych przerw w pracy lub gdy prze- ●...
Page 174
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie filtra siatkowego paliwa 1. Wytrzepać filtr siatkowy paliwa. Dopilnować, aby pa- NIEBEZPIECZEŃSTWO liwo nie przedostało się do środowiska. Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed brakiem części przewodzącej prąd wody Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia 1.
Page 175
Kontrolka serwisowa miga 2 razy Urządzenie ciągle włącza się i wyłącza, gdy pistolet Błąd zasilania lub zbyt duży pobór prądu silnika wysokociśnieniowy jest zamknięty 1. Sprawdzić podłączenie do sieci i bezpieczniki sie- Wyciek w układzie wysokiego ciśnienia ciowe. 1. Sprawdzić układ wysokiego ciśnienia i przyłącza 2.
Page 176
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Zastosowane rozporządzenie(a) (UE) 2019/1781 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V...
Page 177
Dane techniczne HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 400 // 230 400 // 230 Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω...
Page 178
Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........178 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........178 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 178 Figura B Simboluri pe aparat ..........179 âSuport pentru lance Utilizarea conform destinației ......179 Manometru Indicaţii privind siguranţa ........179 Dispozitive de siguranţă...
Page 179
Utilizarea conform destinației Supapă de refulare a aspirației substanței de cură- Utilizaţi dispozitivul numai pentru curățare, de ex. de țare maşini, vehicule, clădiri, scule, faţade, terase și aparate Furtun de aspirare a substanței de curățare cu filtru de grădină. PERICOL Filtru de carburant Utilizați în stațiile de alimentare sau în alte zone pe- Clemă...
Page 180
Supapă de debit cu 2 comutatoare de Montarea tamburului de furtun (numai HDS presiune ● Când reduceți cantitatea de apă la capul pompei 1. Atașați tamburul de furtun la dispozitivele de oprire sau cu reglarea opțională a presiunii/cantității la pis- inferioare ale aparatului.
Page 181
Înlocurea sticlei cu soluție de îngrijire a sistemului Aspirarea apei din rezervoare Indicaţie PERICOL Când introduceți sticla cu soluție de îngrijire a sistemu- Aspirarea lichidelor care conțin solvenți sau a apei lui, apăsați-o ferm, astfel încât încuietoarea să fie stră- potabile punsă.
Page 182
Indicaţie ATENŢIE Dacă lampa de control a direcției de rotație se aprinde Depăşirea impednaţei reţelei în timpul funcționării, opriți imediat aparatul și remediați Şoc electric cauzat de scurtcircuit defecțiunea, consultați secțiunea de ajutor în caz de de- Impedanţa maximă admisibilă a reţelei la punctul de ra- fecțiuni.
Page 183
Funcţionare cu apă caldă ATENŢIE PERICOL Aer rece care pătrunde prin coș Pericol de deteriorare Apă fierbinte Când temperatura exterioară este sub 0 °C, deconectați Pericol de opărire de la coș aparatul. Evitați contactul cu apa fierbinte. 1. Scoateți aparatul din funcțiune, dacă nu este posibi- 1.
Page 184
Îngrijirea și întreținerea Curățarea sitei de la dispozitivul de siguranță împotriva lipsei de apă PERICOL 1. Depresurizați aparatul. Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor 2. Scoateți clema de fixare și scoateți furtunul (sistem sub tensiune de amortizare ușoară) de la dispozitivul de siguranță Pericol de rănire, electrocutare împotriva lipsei de apă.
Page 185
Lampa de control de service luminează intermitent Aparatul prezintă scurgeri, apa se scurge sub dis- de 3 ori pozitiv Motor supraîncărcat/supraîncălzit Pompa nu este etanşă 1. Aduceţi întrerupătorul principal în poziţia „0/OFF”. 1. Dacă există o scurgere semnificativă, dispuneți ve- 2.
Page 186
EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Regulament(e) utilizat(e) (UE) 2019/1781 Procedura aplicată de evaluare a conformităţii 2000/14/UE: Anexa V Nivel de putere acustică...
Page 187
Date tehnice HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Conexiune electrică Tensiune de reţea 400 // 230 400 // 230 Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare Siguranţă pentru reţea (temporizată) Impedanţă...
Page 188
Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........188 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......188 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........188 Obrázok B Symboly na prístroji..........189 Držiak pre pracovný nadstavec Používanie v súlade s účelom ......189 Manometer Bezpečnostné pokyny ......... 189 Bezpečnostné...
Page 189
Upozornenie Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku s filtrom Zabráňte vniknutiu odpadovej vody s obsahom minerál- nych olejov do pôdy, vodných tokov alebo kanalizácie. Palivový filter Umývanie motorov alebo podvozkov vykonávajte iba na Upevňovacia spona vhodných miestach s odlučovačom oleja. Hadica (systém mäkkého tlmenia) poistky proti ne- Hraničné...
Page 190
Bezpečnostný ventil 5. Prístroj s hadicovým bubnom: Vysokotlakovú hadi- cu spojte s vysokotlakovou pištoľou a pevne utiahni- ● Bezpečnostný ventil sa otvára v prípade poškode- te rukou (EASY!Lock). ného prepúšťacieho ventilu, resp. tlakového spína- POZOR ča. ● Bezpečnostný ventil je nastavený z výroby a zape- Navinutá...
Page 191
1. Otvorte uzáver palivovej nádrže. 11. Nasávaciu hadicu zaveste do externého zdroja vo- 2. Doplňte palivo. 3. Zatvorte uzáver nádrže. Upozornenie 4. Utrite rozliate palivo. Maximálna nasávacia výška: 0,5 m 12. Kým čerpadlo nasaje vodu: Reguláciu tlaku/množ- Doplnenie čistiaceho prostriedku stva čerpacej jednotky nastavte na maximálnu hod- NEBEZPEČENSTVO notu a zatvorte dávkovací...
Page 192
1. Pracovný tlak, teplotu čistenia a koncentráciu čistia- POZOR ceho prostriedku nastavte v súlade s čisteným povr- Prevádzka s prázdnou palivovou nádržou chom. Zničenie palivového čerpadla Odporúčaná metóda čistenia Zariadenie nikdy nepoužívajte s prázdnou palivovou nádržou. 1. Uvoľnenie nečistôt: Šetrne nastriekajte čistiaci pro- striedok a nechajte ho pôsobiť...
Page 193
Uschovanie prístroja UPOZORNENIE Upozornenie Nerešpektovanie hmotnosti Nezalamujte vysokotlakovú hadicu a elektrické vedenie. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia 1. Pracovný nadstavec zaistite v držiaku krytu prístroja. Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja. 2. Naviňte vysokotlakovú hadicu a elektrické vedenie a 1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo- zaveste ich na držiaky.
Page 194
Údržbové práce Netesnosť vo vysokotlakovom systéme 1. Skontrolujte tesnosť vysokotlakového systému a Čistenie sitka v prípojke vody prípojok. 1. Vyberte sitko. Kontrolka servisu 2x zabliká 2. Sitko vyčistite vo vode. Chyba v napájaní napätím alebo príliš vysoká odber 3. Znovu vložte sitko. prúdu motora Čistenie jemného filtra 1.
Page 195
1. Skontrolujte prípojku vody a prívodné vedenia. HDS 7/16: 2. Vyčistite sitko v poistke proti nedostatku vody. EN 61000-3-3: 2013 Znečistený palivový filter HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: 1. Vymeňte palivový filter. EN 61000-3-11: 2000 Žiadna zapaľovacia iskra EN 62233: 2008 1.
Page 196
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrická prípojka Sieťové napätie 400 // 230 400 // 230 Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Trieda ochrany Príkon Zaistenie siete (zotrvačné) Maximálne povolená impedancia siete Ω...
Page 197
Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........197 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 197 Slika A Pregled uređaja ........... 197 Slika B Simboli na uređaju..........198 Nosač za cijev za prskanje Pravilna uporaba ..........198 Manometar Sigurnosni napuci..........198 Sigurnosni uređaji..........198 Otvor za usisno crijevo sredstva za čišćenje Puštanje u pogon ..........
Page 198
Napomena Usisno crijevo sredstva za čišćenje s filtrom Ne dopustite da otpadna voda koja sadrži mineralno ulje uđe u zemlju, vode ili kanalizaciju. Operite motor ili donji Filtar goriva dio vozila samo na prikladnim mjestima sa separatorom Stezaljka za pričvršćenje ulja.
Page 199
Sigurnosni ventil 5. Uređaj s bubnjem za namatanje crijeva: Spojite i ru- kom pritegnite visokotlačno crijevo s visokotlačnom ● Sigurnosni ventil se otvara kad je preljevni ventil ručnom prskalicom (EASY!Lock). odn. tlačna sklopka neispravna. PAŽNJA ● Sigurnosni ventil tvornički je namješten i plombiran. Postavke smije namjestiti samo servisna služba.
Page 200
Dopuna sredstva za čišćenje 14. Nakon postavljanja stražnje stijenke, posegnite u otvor za njegu sustava i pritisnite nastavak na spre- OPASNOST mnik za njegu sustava. Neprikladna sredstva za čišćenje Slika M Opasnost od ozljeda Električni priključak Koristite samo proizvode tvrtke KÄRCHER. Nipošto nemojte točiti otapala (npr.
Page 201
Zamjena mlaznice Rad s hladnom vodom 1. Isključite uređaj i pritišćite visokotlačnu ručnu prska- Za uklanjanje laganih prljavština i za ispiranje, npr. vrtni licu sve dok uređaj ne bude bez tlaka. alati, terasa, alati. 2. Osigurajte visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu 1.
Page 202
Njega i održavanje Zaštita od smrzavanja PAŽNJA OPASNOST Opasnost uslijed mraza Nenamjerno pokrenut uređaj, dodir dijelova koji Uništavanje uređaja zbog smrznute vode provode struju Uređaj iz kojeg voda nije potpuno ispražnjena čuvajte Opasnost od ozljede, strujni udar na mjestu bez mraza. Prije radova na uređaju isključite uređaj.
Page 203
Čišćenje sita u detektoru nedostatka vode Kontrolna žaruljica za servis treperi 4x Aktivirao se ograničivač temperature dimnih plinova 1. Otpustite tlak iz uređaja. 1. Sklopku uređaja stavite u položaj „0/OFF” (ISKLJ.). 2. Otpustite stezaljku za pričvršćivanje i izvucite crijevo 2. Ostavite uređaj da se ohladi. (sustav mekog prigušivanja) detektora nedostatka 3.
Page 204
Namještena se temperatura ne postiže kod rada s HDS 7/16: vrućom vodom EN 61000-3-3: 2013 Previsok radni tlak/protočna količina HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: 1. Smanjite radni tlak/količinu dobave na regulaciji tla- EN 61000-3-11: 2000 ka/količine crpne jedinice. EN 62233: 2008 Čađava grijaća zavojnica...
Page 205
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Električni priključak Napon električne mreže 400 // 230 400 // 230 Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (tromi) Maksimalna dopuštena impedancija mreže Ω...
Page 206
Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........206 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........206 Slika A Pregled uređaja ........... 206 Slika B Simboli na uređaju..........207 Držač cevi za prskanje Namenska upotreba ..........207 Manometar Sigurnosne napomene ........207 Sigurnosni uređaji..........207 Otvor za usisno crevo za deterdžent Puštanje u pogon ..........
Page 207
Napomena Usisno crevo sredstva za sredstvo za čišćenje sa Nemojte dozvoliti da prljava voda koja sadrži mineralno filterom ulje dospe u zemlju, vodu ili kanalizaciju. Pranje motora ili pranje donjeg dela vozila vršite samo na pogodnim Filter za gorivo mestima sa separatorom ulja. Stezaljka za pričvršćivanje Granične vrednosti za snabdevanje vodom Crevo (sistem mekog prigušivanja) detektora...
Page 208
Sigurnosni ventil 4. Uređaj bez doboša za namotavanje creva: Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom ● Sigurnosni ventil se otvara ukoliko je prelivni ventil ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska odnosno presostat neispravan. uređaja i čvrsto zategnite rukom (EASY!Lock). ● Sigurnosni ventil je fabrički podešen i plombiran. 5.
Page 209
1. Otvorite zatvarač rezervoara. 12. Dok pumpa ne počne da usisava vodu: Priključite 2. Napunite gorivo. regulacija pritiska/količine jedinice pumpe na 3. Zatvorite zatvarač rezervoara. maksimalnu vrednosti i zatvorite dozirni ventil za 4. Obrišite proliveno gorivo. deterdžent. 13. Izvršite demontažu obrnutim redosledom. Vodite Dolijte deterdžent računa o tome da se kabl magnetnog ventila ne OPASNOST...
Page 210
Otvaranje/zatvaranje visokopritisne ručne Preporučena metoda čišćenja prskalice 1. Otpuštanje prljavštine: Poprskajte manje 1. Otvaranje visokopritisne ručne prskalice: Aktivirajte deterdženta i pustite da deluje 1-5 minuta, ali ga na sigurnosnu polugu i okidač. ostavite da se osuši. 2. Zatvaranje visokopritisne ručne prskalice: Otpustite 2.
Page 211
Čuvanje uređaja OPREZ Napomena Zanemarivanje težine Nemojte presavijati crevo visokog pritiska ili električni Opasnost od povreda i oštećenja kabl. Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja. 1. Pričvrstite cev za prskanje u držač na poklopcu 1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od uređaja.
Page 212
Čišćenje finog filtera Indikator servisa treperi 2x Greška u naponskom snabdevanju ili suviše velika 1. Rasteretite uređaj od pritiska. potrošnja struje motora 2. Odvrnite fini filter na glavi pumpe. 1. Proverite priključak na električnu mrežu i strujne 3. Demontirajte fini filter i izvadite filterski uložak. osigurače.
Page 213
HDS 7/16: Nema varnice za paljenje EN 61000-3-3: 2013 1. Ukoliko u toku rada varnica za paljenje nije vidljiva HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: kroz kontrolno staklo gorionika, onda uređaj treba EN 61000-3-11: 2000 da proveri ovlašćena servisna služba.
Page 214
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Električni priključak Napon električne mreže 400 // 230 400 // 230 Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (inertan) Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω...
Page 215
Съдържание Допълващи указания за защита на околната среда Общи указания........... 215 Моля, не допускайте моторно масло, мазут, Защита на околната среда........ 215 дизелово гориво и бензин да попадат в околната Преглед на уреда..........215 среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите Символи...
Page 216
Поставка за тръба за разпръскване Опасност за здравето поради отровни отработени газове. Не вдишвайте Капак на уреда отработените газове. Поддръжка на системата RM 110/RM 111 Опасност от изгаряне поради горещи повърхности. Регулиране на налягането/количеството на модула на помпата Употреба по предназначение Резервоар...
Page 217
● Имайте предвид, че загряващото Монтиране на ръкохватката приспособление на уреда е горивна инсталация. 1. Монтирайте ръкохватката, при това спазвайте Горивните инсталации трябва да се проверяват въртящия момент на затягане на винтовете (6,5- редовно в съответствие с националните 7,0 Nm). изисквания...
Page 218
Монтиране на резервен маркуч за работа Наливане на почистващ препарат под високо налягане (само HDS CX) ОПАСНОСТ 1. Развийте изцяло маркуча за работа под високо Неподходящи почистващи препарати налягане от барабана за маркуча. Опасност от нараняване Фигура H Използвайте само продукти на KÄRCHER. 2.
Page 219
10. Свържете всмукателния маркуч (минимален ОПАСНОСТ диаметър 3/4“) с филтър (принадлежност) към Водна струя под високо налягане извода за вода. Опасност от нараняване 11. Закачете всмукателния маркуч във външен Никога не фиксирайте лоста на спусъка и източник на вода. предпазния лост в задействано положение. Указание...
Page 220
Настройка на работно налягане и дебит Препоръчителни температури на почистване Регулиране на налягането/количеството на ● 30-50 °C: Леко замърсяване модула на помпата ● Макс. 60 °C: Съдържащи белтъчни вещества замърсявания, напр. в хранителната 1. Завъртане на регулиращия шпиндел по промишленост часовниковата...
Page 221
Защита от замръзване ПРЕДПАЗЛИВОСТ ВНИМАНИЕ Несъблюдаване на теглото Опасност от наранявания и повреди Опасност поради замръзване При транспортиране съблюдавайте теглото на Разрушаване на уреда от замръзваща вода уреда. Съхранявайте ненапълно изпразнения от водата 1. При транспортиране в превозни средства уред на защитено от замръзване място. осигурявайте...
Page 222
Помощ при повреди Ежемесечно 1. Почиствайте цедката в предпазителя против ОПАСНОСТ недостиг на вода. Непреднамерено стартиращ уред, контакт с 2. Почистете филтъра на маркуча за всмукване на провеждащи ток части почистващ препарат. Опасност от нараняване, токов удар На всеки 500 работни часа, най-малко веднъж Преди...
Page 223
Контролната лампа за почистващ препарат Горелката не запалва свети Резервоарът за гориво е празен Резервоарът за почистващ препарат е празен 1. Налейте гориво. 1. Налейте почистващ препарат. Недостиг на вода Уредът не натрупва налягане 1. Проверете извода за вода и тръбите за Въздух...
Page 224
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16: EN 61000-3-3: 2013 HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: EN 61000-3-11: 2000 EN 62233: 2008 Приложен(и) регламент(и) (ЕС) 2019/1781 Приложима процедура за оценяване на съответствието...
Page 225
Технически данни HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Електрическо свързване Мрежово напрежение 400 // 230 400 // 230 Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Присъединителна мощност Предпазител (инертен) Максимално допустим мрежов импенданс Ω...
Page 227
Märkus Kütusefilter Ärge laske mineraalõli sisaldaval reoveel sattuda pinna- sesse, veeteedesse ega kanalisatsiooni. Peske mooto- Kinnitusklamber rit või aluspinda ainult sobivates kohtades Veepuuduse kaitsme voolik (pehme summutussüs- õliseparaatoriga. teem) Veevarustuse piirväärtused Veepuuduse kaitse TÄHELEPANU Sõel veepuuduse kaitses Must vesi Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Peenfilter (vesi) Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee- Ujukmahuti...
Page 228
Ohutusventiil 5. Voolikutrumliga seade: Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga ja keerake käetugevuselt kinni ● Ohutusventiil avaneb, kui ülevooluventiil või rõhulü- (EASY!Lock). liti on defektne. TÄHELEPANU ● Ohutusventiil on tehase poolt seadistatud ja plom- mitud. Seadistamine toimub ainult klienditeenindu- Rullitud kõrgsurvevoolik se kaudu. Kahjustusoht Enne töö...
Page 229
Puhastusvahendiga täitmine 14. Pärast tagaseina pealepanekut pistke käsi süstee- mihoolduse šahti ja vajutage otsik süsteemihooldus- mahutile. Sobimatud puhastusvahendid Joonis M Vigastusoht Elektriühendus Kasutage ainult KÄRCHERi tooteid. Ärge lisage mitte mingil juhul lahusteid (nt bensiini, at- setooni, lahjendeid). Sobimatud elektrilised pikendusjuhtmed Vältige kokkupuudet silmade ja nahaga.
Page 230
Düüsi vahetamine Ökotase 1. Lülitage seade välja ja vajutage kõrgsurvepüstolit, Seade töötab kõige ökonoomsemas temperatuurivahe- kuni seade on survevaba. mikus (max 60 °C). 2. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee- Käitamine kuuma vee rimisaste ette. 3. Vahetage düüs. Kuum vesi Seadme sisselülitamine Kõrvetusoht 1.
Page 231
3. Lülitage pump seadmelülitist sisse ja laske 5-10 se- TÄHELEPANU kundit töötada. Kamina kaudu sisenev külm õhk 4. Sulgege kõrgsurvepüstol. Kahjustusoht 5. Seadke seadmelüliti „0/OFF” peale. Kui välistemperatuur on alla 0 °C, lahutage seade kami- 6. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja ainult kui- nast.
Page 232
Puhastusvahendi-imivoolikul asuva filtri Süsteemihoolduse kontroll-lamp põleb puhastamine Süsteemihooldus-pudel on tühi 1. Vahetage süsteemihooldus-pudel välja. 1. Tõmmake puhastusvahendi-imiotsik välja. Puhastusvahendi kontroll-lamp põleb 2. Puhastage filter vees. Puhastusvahendi paak on tühi 3. Pange filter uuesti sisse. 1. Täitke puhastusvahendiga. Õli vahetamine Seadmes ei teki rõhku Õlisorti ja kogust vt tehnilistest andmetest.
Page 233
HDS 7/16: Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, EN 61000-3-3: 2013 mis tagavad seadme ohutu ja häireteta käituse. HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt EN 61000-3-11: 2000 www.kaercher.com. EN 62233: 2008 Kohaldatud määrus(ed)
Page 235
Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........235 Ierīces apraksts Vides aizsardzība ..........235 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 235 Attēls B Simboli uz ierīces ..........236 Strūklas caurules stiprinājums Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....236 Manometrs Drošības norādes ..........236 Drošības ierīces ..........
Page 236
Norādījum Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene ar filtru Neļaut notekūdeņiem, kas satur minerāleļļu, nokļūt aug- snē, ūdeņos vai kanalizācijas sistēmā. Tāpēc motora Degvielas filtrs mazgāšanu vai apakšu mazgāšanu veiciet tikai piemē- Fiksācijas skava rotās vietās ar eļļas uztvērēju. Ūdens iztrūkuma drošinātāja šļūtene (mīkstā amor- Ūdens apgādes robežvērtības tizācijas sistēma) IEVĒRĪBAI...
Page 237
Drošības vārsts 4. Ierīce bez šļūtenes uztīšanas spoles: Savienojiet ie- rīces augstspiediena šļūteni ar augstspiediena pis- ● Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pārplūdes vārsts toli un augstspiediena pieslēgumu un pievelciet ar vai spiediena slēdzis. roku (EASY!Lock). ● Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un noslēgts ar 5.
Page 238
Tīrīšanas līdzekļa uzpilde 13. Veiciet demontāžu apgrieztā secībā. Pārliecinieties, ka ar sistēmas kopšanas līdzekļa tvertni nav sa- BĪSTAMI spiests magnētiskā vārsta vads. Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi 14. Pēc aizmugurējā paneļa piestiprināšanas ielieciet Savainošanās risks roku sistēmas kopšanas līdzekļa nodalījumā un uz- Izmantot tikai KÄRCHER produktus.
Page 239
Augstspiediena pistoles atvēršana/ Ieteicamā tīrīšanas metode aizvēršana 1. Atdalīt netīrumus: Tīrīšanas līdzekli uzsmidzināt 1. Atveriet augstspiediena pistoli: Izmantot drošības taupīgi un ļaut tam 1 – 5 minūtes iedarboties, taču sviru un sprūdu. neļaut tam nožūt. 2. Aizveriet augstspiediena pistoli: Atlaist fiksācijas 2.
Page 240
Ierīces uzglabāšana UZMANĪBU Norādījum Svara neievērošana Nesalokiet augstspiediena šļūteni vai elektrības kabeli. Savainojumu un bojājumu draudi 1. Iespraudiet izsmidzināšanas cauruli ierīces pārsega Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru. stiprinājumā. 1. Pārvadājot ierīci transportlīdzekļos, nodrošiniet to 2. Uztiniet augstspiediena šļūteni un elektrisko kabeli pret slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām un pakariet tos uz stiprinājumiem.
Page 241
Smalkā filtra tīrīšana Servisa kontrollampiņa mirgo 2x Pārāk liela motora strāvas padeves vai strāvas patēriņa 1. Atbrīvojiet ierīci no spiediena. kļūda 2. Atskrūvējiet smalko filtru uz sūkņa galvas. 1. Pārbaudiet tīkla savienojumu un tīkla drošinātājus. 3. Demontējiet smalko filtru un izņemiet filtra ieliktni. 2.
Page 242
2. Iztīrīt sietu ūdens iztrūkuma drošinātājā. HDS 7/16: Degvielas filtrs ir netīrs EN 61000-3-3: 2013 1. Nomainiet degvielas filtru. HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: Nav aizdedzes dzirksteles EN 61000-3-11: 2000 1. Ja darbības laikā caur skatlodziņu nav redzama aiz- EN 62233: 2008 dedzes dzirkste, pārbaudiet ierīci klientu servisā.
Page 243
Tehniskie dati HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums 400 // 230 400 // 230 Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (inertais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω...
Page 245
Pastaba Degalų filtras Pasirūpinkite, kad nuotekos, kurių sudėtyje yra minera- linės alyvos, nepatektų į gruntą vandens telkinius arba Tvirtinamoji apkaba kanalizaciją. Variklį ar kėbulo dugną plaukite tik pritaiky- Apsaugos nuo vandens trūkumo žarna (sklandaus tose vietose, kuriose naudojamas alyvos skirtuvas. slopinimo sistema) Vandens tiekimo ribinės vertės Apsaugos nuo vandens trūkumo sistema...
Page 246
Apsauginis vožtuvas 4. Įrenginys be žarnų ritės: Aukšto slėgio žarną su aukšto slėgio pistoletu sujunkite su prietaiso aukšto ● Apsauginis vožtuvas atidaromas, jeigu yra sugedęs slėgio jungtimi ir priveržkite ranka (EASY!Lock). perpildymo vožtuvas arba slėgio jungiklis. 5. Įrenginys su žarnų būgnu: Aukštojo slėgio žarną su- ●...
Page 247
Pripildykite valiklio 13. Vėl sumontuokite atvirkštine tvarka. Įsitikinkite, kad elektromagnetinio vožtuvo laidas nėra prispaustas PAVOJUS prie sistemos priežiūros talpyklos. Netinkamos valymo priemonės 14. Pritvirtinę galinę sienelę, įkiškite ranką į sistemos Sužalojimų pavojus priežiūros angą ir užspauskite atvamzdį ant siste- Naudokite tik „KÄRCHER“ produktus. mos priežiūros talpyklos.
Page 248
Aukšto slėgio pistoleto atidarymas / Rekomenduojamas valymo būdas uždarymas 1. Nešvarumų minkštinimas: Valiklį purkškite taupiai ir 1. Aukšto slėgio pistoleto atidarymas: Įjunkite apsaugi- palaukite 1–5 minutes, kol truks valiklio poveikis, ta- nę svirtį ir spragtuką. čiau neleiskite jam išdžiūti. 2. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą: Atleiskite apsau- 2.
Page 249
Įrenginio laikymas ATSARGIAI Pastaba Nesilaikant svorio nuorodos Nesulenkite aukštojo slėgio žarnos ar elektros laido. Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus 1. Užfiksuokite purkštą prietaiso gaubto laikiklyje. Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį. 2. Susukite aukštojo slėgio žarną ir elektros laidą ir pa- 1.
Page 250
Techninės priežiūros darbai Aptarnavimo signalinė lemputė mirkteli 1 kartą Vandens trūkumas Vandens jungties sieto valymas 1. Patikrinkite vandens jungtį ir tiekimo linijas. 1. Išimkite sietą. Nuotėkis aukštojo slėgio sistemoje 2. Išvalykite vandens tiekimo jungties sietą. 1. Patikrinkite aukštojo slėgio sistemos ir jungčių san- 3.
Page 251
HDS 7/16: Užterštas degalų filtras EN 61000-3-3: 2013 1. Pakeiskite degalų filtrą. HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: Nėra kibirkšties EN 61000-3-11: 2000 1. Jeigu veikiant kibirkštis nėra matoma per degiklio EN 62233: 2008 apžiūros stiklą, pasirūpinkite, kad prietaisą patikrintų...
Page 252
Techniniai duomenys HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektros jungtis Tinklo įtampa 400 // 230 400 // 230 Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) Didžiausia leistina tinklo pilnutinė varža Ω...
Page 253
Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........253 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........253 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........253 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 254 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
Page 254
Кришка пристрою Небезпека для здоров’я через токсичні відпрацьовані гази. Не вдихати Система догляду RM 110/RM 111 відпрацьовані газі. Регулятор тиску/витрати насосного вузла Небезпека опіку об гарячу поверхню. Бак для оливи Пробка оливозливного отвору Використання за призначенням Зворотний клапан для всмоктування миючого засобу...
Page 255
● Пам'ятати, що нагрівач пристрою являє собою Встановлення сумки для інструментів (тільки HDS C) топкову установку. Необхідно регулярно перевіряти топкові установки, дотримуючись 1. Повісити сумку для інструментів на верхні відповідних національних законодавчих норм. фіксуючи виступи на пристрої. ● Забороняється будь-яким чином змінювати Малюнок...
Page 256
Система догляду Підключення води Призначення системи догляду ● Параметри підключення див. в розділі «Технічні характеристики». Вказівка Вказівка RM 110 запобігає утворенню вапняного нальоту на Шланг подачі води не входить до комплекту нагрівальному змійовику у разі використання поставки. жорсткої води. 1. Приєднати шланг подачі води (мінімальна Вказівка...
Page 257
14. Прикріпивши задню стінку, взятися за відсік Відкривання/закривання високонапірного пістолета системи догляду і натиснути на патрубок бака для засобу для догляду за системою. 1. Відкривання високонапірного пістолета: Малюнок M Натиснути запобіжний та спускний важелі. 2. Закривання високонапірного пістолета: Електричне підключення Відпустити...
Page 258
Очищення 6. Витягувати штепсельну вилку з розетки тільки сухими руками. Вказівка 7. Від'єднати від джерела водопостачання. Щоб уникнути пошкоджень унаслідок високого 8. Натискати високонапірний пістолет, доки в тиску, спочатку завжди направляти струмінь пристрої не буде скинуто тиск. високого тиску на оброблюваний об'єкт з великої 9.
Page 259
Транспортування Періодичність технічного обслуговування Щотижня УВАГА УВАГА Неналежне транспортування з наземним навантажувально-розвантажувальним Помутніле мастило транспортним засобом Пошкодження пристрою Небезпека пошкодження У разі помутніння мастила негайно зверніться до Під час транспортування за допомогою наземного авторизованого сервісного центру. навантажувально-розвантажувального 1. Очистити сітчастий фільтр в патрубку для транспортного...
Page 260
Заміна оливи Контрольна лампа обслуговування блимає 6x Датчик полум’я вимкнув пальник Марка оливи та рівень заповнення зазначені у 1. Повідомити сервісну службу. розділі «Технічні характеристики». Світиться контрольна лампа пального 1. Підготувати приймальну ємність для зливу Паливний бак порожній близько 1 літра оливи. 1.
Page 261
HDS 7/16: встановлені уповноваженою організацією збуту EN 61000-3-3: 2013 нашої продукції в цій країні. Можливі несправності HDS 6/10, HDS 6/14, HDS 8/17: приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо EN 61000-3-11: 2000 безкоштовно, якщо причина несправності полягає в EN 62233: 2008 дефектах...
Page 262
Технічні характеристики HDS 6/10 HDS 6/14 HDS 7/16 HDS 8/17 Електричне підключення Напруга мережі 400 // 230 400 // 230 Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Під’єднувана потужність Запобіжник мережі (інерційний) Максимально допустимий імпеданс Ω...
Page 264
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
Need help?
Do you have a question about the HDS 6/10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers