Kärcher HDS 6/14 C Original Instructions Manual

Kärcher HDS 6/14 C Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for HDS 6/14 C:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Umweltschutz
  • Gefahrenstufen
  • Übersicht
  • Symbole auf dem Gerät
  • Bestimmungsgemäße Verwen
  • Dung
  • Sicherheitshinweise
  • Sicherheitseinrichtungen
  • Inbetriebnahme
  • Bedienung
  • Lagerung
  • Transport
  • Pflege und Wartung
  • Hilfe bei Störungen
  • Garantie
  • Zubehör und Ersatzteile
  • EU-Konformitätserklärung
  • Technische Daten
  • Wiederkehrende Prüfungen
  • Aperçu Général
  • Symboles Sur L'appareil
  • Utilisation Conforme
  • Consignes de Sécurité
  • Dispositifs de Sécurité
  • Mise en Service
  • Utilisation
  • Entreposage
  • Transport
  • Entretien et Maintenance
  • Assistance en cas de Panne
  • Garantie
  • Accessoires et Pièces de Rechange
  • Caractéristiques Techniques
  • Essais Périodiques
  • Descrizione Generale
  • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
  • Uso Conforme a Destinazione . IT
  • Norme DI Sicurezza
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Messa in Funzione
  • Uso
  • Supporto
  • Trasporto
  • Cura E Manutenzione
  • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
  • Garanzia
  • Accessori E Ricambi
  • Dati Tecnici
  • Controlli Ricorrenti
  • Overzicht
  • Symbolen Op Het Toestel
  • Reglementair Gebruik
  • Veiligheidsinstructies
  • Veiligheidsinrichtingen
  • Inbedrijfstelling
  • Bediening
  • Opslag
  • Vervoer
  • Onderhoud
  • Hulp Bij Storingen
  • Garantie
  • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • EU-Conformiteitsverklaring
  • Technische Gegevens
  • Periodieke Controles
  • Resumen
  • Símbolos en el Aparato
  • Uso Previsto
  • Indicaciones de Seguridad
  • Dispositivos de Seguridad
  • Puesta en Marcha
  • Manejo
  • Almacenamiento
  • Transporte
  • Cuidados y Mantenimiento
  • Ayuda en Caso de Avería
  • Garantía
  • Accesorios y Piezas de Repuestoes
  • Declaración UE de Conformidades
  • Datos Técnicos
  • Inspecciones Repetitivas
  • Visão Geral
  • Símbolos no Aparelho
  • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
  • Avisos de Segurança
  • Equipamento de Segurança
  • Manuseamento
  • Armazenamento
  • Transporte
  • Conservação E Manutenção
  • Ajuda Em Caso de Avarias
  • Garantia
  • Acessórios E Peças Sobressalentes
  • Declaração UE de Conformida- de
  • Dados Técnicos
  • Inspecções Periódicas
  • Oversigt
  • Symboler På Maskinen
  • Bestemmelsesmæssig Anven
  • Delse
  • Sikkerhedsanvisninger
  • Sikkerhedsanordninger
  • Ibrugtagning
  • Betjening
  • Opbevaring
  • Transport
  • Pleje Og Vedligeholdelse
  • Hjælp Ved Fejl
  • Garanti
  • Tilbehør Og Reservedele
  • Ring
  • Tekniske Data
  • Gentagende Kontroller
  • Oversikt
  • Symboler På Maskinen
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Sikkerhetsinstruksjoner
  • Sikkerhetsinnretninger
  • Ta I Bruk
  • Betjening
  • Lagring
  • Transport
  • Pleie Og Vedlikehold
  • Feilretting
  • Garanti
  • Tilbehør Og Reservedeler
  • EU-Samsvarserklæring
  • Tekniske Data
  • Gjentatte Kontroller
  • Översikt
  • Symboler På Aggregatet
  • Ändamålsenlig Användning
  • Säkerhetsanvisningar
  • Säkerhetsanordningar
  • Idrifttagning
  • Handhavande
  • Förvaring
  • Transport
  • Skötsel Och Underhåll
  • Åtgärder VID Störningar
  • Garanti
  • Tillbehör Och Reservdelar
  • EU-Försäkran Om ÖverensstäM- Melse
  • Tekniska Data
  • Återkommande Provningar
  • Yleiskatsaus
  • Laitteessa Olevat Symbolit
  • Käyttötarkoitus
  • Turvaohjeet
  • Turvalaitteet
  • Käyttöönotto
  • Käyttö
  • Säilytys
  • Kuljetus
  • Hoito Ja Huolto
  • Häiriöapu
  • Takuu
  • Varusteet Ja Varaosat
  • EY-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus
  • Tekniset Tiedot
  • Toistuvat Tarkastukset
  • Σύνοψη
  • Σύμβολα Στη Συσκευή
  • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Διατάξεις Ασφαλείας
  • Έναρξη Λειτουργίας
  • Χειρισμός
  • Αποθήκευση
  • Μεταφορά
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Αντιμετώπιση Βλαβών
  • Εγγύηση
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι
  • Genel Bakış
  • Cihazdaki Semboller
  • Kurallara Uygun KullanıM
  • Güvenlik Uyarıları
  • Güvenlik Tertibatları
  • İşletime Alma
  • KullanıMı
  • Depolama
  • Taşıma
  • Koruma Ve BakıM
  • Arızalarda YardıM
  • Garanti
  • AB Uygunluk Bildirisi
  • Teknik Bilgiler
  • Periyodik Kontroller
  • Обзор
  • Символы На Приборе
  • Использование По Назначению
  • Указания По Технике Безопасности
  • Защитные Устройства
  • Начало Работы
  • Управление
  • Хранение
  • Транспортировка
  • Уход И Техническое Обслуживание
  • Гарантия
  • Принадлежности И Запасные Детали
  • Технические Данные
  • Периодические Проверки
  • Áttekintés
  • Szimbólumok a Készüléken
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Tanácsok
  • Biztonsági Berendezések
  • Üzembevétel
  • Használat
  • Tárolás
  • Szállítás
  • Ápolás És Karbantartás
  • Segítség Üzemzavar Esetén
  • Garancia
  • Tartozékok És Alkatrészek
  • EU Konformitási Nyiltakozat
  • Műszaki Adatok
  • IsmétlőDő Ellenőrzések
  • Přehled
  • Symboly Na Zařízení
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Bezpečnostní Zařízení
  • Uvedení Do Provozu
  • Obsluha
  • UkláDání
  • Přeprava
  • Ošetřování a Údržba
  • Pomoc PřI Poruchách
  • Záruka
  • Příslušenství a Náhradní Díly
  • EU Prohlášení O Shodě
  • Technické Údaje
  • Periodické Zkoušky
  • Pregled
  • Simboli Na Napravi
  • Namenska Uporaba
  • Varnostna Navodila
  • Varnostne Priprave
  • Zagon
  • Uporaba
  • Skladiščenje
  • Transport
  • Vzdrževanje
  • Pomoč Pri Motnjah
  • Garancija
  • Pribor in Nadomestni Deli
  • Izjava EU O Skladnosti
  • Tehnični Podatki
  • Periodičan Preverjanja
  • PrzegląD
  • Symbole Na Urządzeniu
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Zabezpieczenia
  • Uruchamianie
  • Obsługa
  • Przechowywanie
  • Transport
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Usuwanie Usterek
  • Gwarancja
  • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
  • Deklaracja ZgodnośCI UE
  • Dane Techniczne
  • Regularne Przeglądy

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

HDS 6/14 C
HDS 7/16 C
HDS 8/18-4 C
001
Deutsch
7
English
23
Français
38
Italiano
55
Nederlands
71
Español
87
Português
104
Dansk
121
Norsk
136
Svenska
151
Suomi
166
Ελληνικά
181
Türkçe
198
Русский
214
Magyar
232
Čeština
248
Slovenščina
263
Polski
278
Româneşte
295
Slovenčina
311
Hrvatski
327
Srpski
343
Български
359
Eesti
376
Latviešu
391
Lietuviškai
406
Українська
422
59668420
05/16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 6/14 C

  • Page 1 HDS 6/14 C Deutsch English HDS 7/16 C Français HDS 8/18-4 C Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59668420 05/16...
  • Page 5 1 2 3...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Page 8: Übersicht

    41 Schlauch (Soft-Dämpfungs-System) Übersicht der Wassermangelsicherung 42 Wassermangelsicherung Geräteelemente 43 Sieb in der Wassermangelsicherung Bild 1 44 Feinfilter (Wasser) 1 Halterung für Strahlrohr 45 Schwimmerbehälter 2 Manometer Bedienfeld 3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- schlauch Bild 2 4 Griffmulde (beidseitig) A Geräteschalter 5 Wasseranschluss mit Sieb 1 Kontrolllampe Drehrichtung 6 Wasseranschluss-Set...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwen

    Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, beachten. Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- – Jeweilige nationale Vorschriften des rassen, Gartengeräten, etc. Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- GEFAHR achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der stellen oder anderen Gefahrenbereichen Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Überströmventil mit zwei Griffbügel montieren Druckschaltern Bild 3 – Beim Reduzieren der Wassermenge Anzugsmoment der Schrauben: 6,5-7,0 Nm am Pumpenkopf oder mit der Servo- Werkzeugtasche montieren press-Regelung öffnet das Überström- ventil und ein Teil des Wassers fließt Bild 4 zur Pumpensaugseite zurück. ...
  • Page 11 Brennstoff auffüllen Wasser aus Behälter ansaugen GEFAHR Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder hälter ansaugen möchten, ist folgender leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Umbau erforderlich: Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- Bild 6 wendet werden. ...
  • Page 12: Bedienung

    GEFAHR Stromanschluss Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche- – Anschlusswerte siehe Technische Da- rungshebel Kundendienst aufsuchen. ten und Typenschild. ACHTUNG – Der elektrische Anschluss muss von ei- Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- leerem Brennstofftank betreiben. Die den und IEC 60364-1 entsprechen. Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
  • Page 13 Hinweis: Leuchtet während des Betriebs Reinigen die Kontrolllampe Drehrichtung auf, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, sie-  Druck/Temperatur und Reinigungsmit- he „Hilfe bei Störungen“. telkonzentration entsprechend der zu  Handspritzpistole entsichern, dazu Si- reinigenden Oberfläche einstellen. cherungsraste nach hinten schieben. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Bei Betätigung der Handspritzpistole schal-...
  • Page 14 Betrieb mit Dampf Gerät aufbewahren GEFAHR  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- be einrasten. ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2  Hochdruckschlauch und elektrische MPa (32 bar) nicht überschreiten. Leitung aufrollen und auf Halterungen Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- hängen.
  • Page 15: Lagerung

     Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Gerät mit Frostschutzmittel drucklos ist. durchspülen  Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Hinweis: Handhabungsvorschriften des rungsraste nach vorne schieben. Frostschutzmittelherstellers beachten.  Gerät abkühlen lassen.  Handelsübliches Frostschutzmittel in Über Durchführung einer regelmäßigen Schwimmerbehälter einfüllen. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss ...
  • Page 16: Hilfe Bei Störungen

    Brennstoffsieb reinigen Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nur 3-phasige Geräte)  Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff dabei nicht in die Umwelt gelangen las- Bild 11 sen.  Pole am Gerätestecker tauschen. Sieb in der Wassermangelsicherung Kontrolllampe Betriebsbereitschaft reinigen erlischt  Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys- –...
  • Page 17 – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt 5x blinken  Sieb reinigen. – Reedschalter in der Wassermangelsi-  Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern. cherung verklebt oder Magnetkolben – Wasserzulaufmenge zu gering klemmt.  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe  Kundendienst benachrichtigen. Technische Daten). 6x blinken Gerät leckt, Wasser tropft unten aus –...
  • Page 18: Garantie

    Zubehör und Ersatzteile Brenner zündet nicht – Brennstofftank ist leer. Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an ei-  Brennstoff auffüllen. nen Kamin oder wenn das Gerät nicht ein- – Wassermangel sehbar ist, empfehlen wir den Einbau einer  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen Flammüberwachung (Option).
  • Page 19: Eu-Konformitätserklärung

    Angewandtes Konformitätsbewertungs- EU-Konformitätserklärung verfahren Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 2000/14/EG: Anhang V bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Schallleistungspegel dB(A) zipierung und Bauart sowie in der von uns HDS 6/14 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Gemessen: schlägigen grundlegenden Sicherheits- Garantiert: und Gesundheitsanforderungen der EU- HDS 7/16...
  • Page 20: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/14 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3710 0.3710 0.3710 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 21 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 22: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
  • Page 23 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Page 24: Overview

    43 Sieve in the water shortage safeguard Overview 44 Fine filter (water) 45 Float tank Device elements Operating field Figure 1 1 Support for spray lance Figure 2 2 Manometer A Power switch 3 Recess for detergent suction hose 1 Indicator lamp rotation direction 4 Recessed grip (both sides) (3-phase appliances only) 5 Connection for water supply with filter...
  • Page 25: Proper Use

    Proper use Safety instructions Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- – Please follow the national rules and tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- regulations for fluid spray jets of the re- ing tools, etc. spective country. DANGER – Please follow the national rules and Risk of injury! Follow the respective safety regulations for accident prevention of regulations when operating at gas stations...
  • Page 26: Start Up

    – If the hand spray gun is opened, the Install the hand-spray gun, the jet pressure switch on the cylinder head pipe, the nozzle and the high turns the pump back on. pressure hose The overflow valve is set by the manufac- turer and sealed.
  • Page 27  Replug the rinse line of the detergent Refill detergent dosing valve to blind plugs. DANGER  Connect suction hose (minimum diame- Risk of injury! ter 3/4“) with filter (accessory) to the – Use Kärcher products only. water connection point. –...
  • Page 28: Operation

    Operation Operating modes DANGER Danger of explosion! Do not spray flamma- ble liquids. DANGER Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight.
  • Page 29 Set working pressure and flow rate Eco level The appliance works in the most economi- Pressure/quantity regulation of the cal temperature range (max. 60 °C). pump unit Operating with hot water/steam  Turn the regulation spindle in a clock- wise direction: Increase working pres- We recommend the following cleaning tem- sure (MAX).
  • Page 30: Storage

    ATTENTION After operation with detergent Threat of damage by penetrating cold air  Set dosing value for detergent to "0". through the chimney.  Set the appliance switch to "1" (opera-  Disconnect device from chimney when tion with cold water). outside temperature drops below 0 °C.
  • Page 31: Care And Maintenance

    CAUTION Every 500 operating hours, at least Risk of personal injury or damage! Mind the annually weight of the appliance during transport.  Oil change.  When transporting in vehicles, secure  Have the maintenance of the device the appliance according to the guide- performed by the customer service.
  • Page 32: Troubleshooting

    Oil change 3x blinking  Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. – Engine overload/overheat  Loosen release screw.  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Allow device to cool down. Dispose of old oil ecologically or turn in at ...
  • Page 33: Warranty

    – Filter in the detergent suck hose dirty Device is not building up pressure  Clean filter. – Air within the system – Backflow valve stuck Vent pump:  Remove the detergent hose and loosen  Set dosing value for detergent to "0". the backflow valve using a blunt object.
  • Page 34 HDS 7/16, HDS 8/18-4: Accessories and Spare Parts EN 61000–3–3: 2013 Note: When connecting the appliance to a HDS 6/14: chimney or if the device cannot be ac- EN 61000–3–11: 2000 cessed visually, we recommend the instal- Name of the appointed agency: lation of a flame monitor (option).
  • Page 35: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/14 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Page 36 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Page 37: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
  • Page 38 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Page 39: Aperçu Général

    37 Soupape anti-retour de l'aspiration de Aperçu général détergent 38 Flexible d'aspiration du détergent avec Éléments de l'appareil filtre Figure 1 39 Filtre de combustible 1 Dispositif de fixation de la lance 40 Agrafe de fixation 2 Manomètre 41 Flexible (système d'amortissage 3 Évidement pour le flexible d'aspiration souple) de la sécurité...
  • Page 40: Utilisation Conforme

    Risque de brûlure provoqué par calcium < 200 mg/l les pièces chaudes de l'installa- Dureté globale < 28 °dH tion! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Danger d'intoxication ! Ne pas < 0,5 mg/l inspirer les gaz d'échappement. Manganèse <...
  • Page 41: Dispositifs De Sécurité

    – Nous attirons votre attention sur le fait – Un tamis protège le dispositif de sécuri- que l'appareil doit être contrôlé réguliè- té contre les impuretés. Il doit être net- rement par une personne compétente toyé régulièrement. selon les dispositions nationales en vi- Limiteur de la température de tuyère gueur.
  • Page 42 Remplir l'entretien système Arrivée d'eau – L'entretien système enraye l'entartrage Pour les valeurs de raccordement, se re- du serpentin de chauffage avec une porter à la section Caractéristiques tech- forte efficacité en cas d'utilisation d'eau niques. du robinet calcaire. Il est ajouté goutte- ...
  • Page 43: Utilisation

    DANGER Utilisation Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- DANGER voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de quides contenant des solvants, tels que di- liquides inflammables. luant pour peinture, essence, huile, ou eau DANGER non filtrée.
  • Page 44 Modes de fonctionnement Régler la température de nettoyage  Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 100 °C à 150 °C : – Nettoyer à la vapeur.  Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir "Utilisation avec de la vapeur").
  • Page 45 C'est pourquoi il convient d'entreprendre Méthode de nettoyage conseillée impérativement les mesures suivantes : – Dissoudre la saleté :  Pulvériser le détergent avec parcimonie  Remplacer la buse haute pression puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes (acier inoxydable) par la buse de va- sans toutefois le laisser sécher.
  • Page 46: Entreposage

     Sécuriser le pistolet de pulvérisation à  Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- main en poussant le loquet de sécurité nute jusqu'à ce que la pompe et les vers l’avant. conduites soient entièrement vides. Rincer l'appareil au moyen de produit Ranger l’appareil antigel ...
  • Page 47  Ouvrir le pistolet manuel. Travaux de maintenance  Activer la pompe à l’aide de l’interrup- teur principal et laisser tourner 5 à 10 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau secondes.  Déposer le tamis.  Fermer la poignée-pistolet.  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- ...
  • Page 48: Assistance En Cas De Panne

    2x clignotement Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- vironnement ou l'apporter à un centre de – Erreur dans l'alimentation en tension ou collecte. consommation de courant trop impor-  Revisser la vis de vidange. tante du moteur.  Remplir doucement le réservoir d'huile ...
  • Page 49 Témoin de contrôle du détergent Lorsque la poignée-pistolet est s'allume fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension – Le réservoir de détergent est vide.  Faire le plein de détergent. – Présence d'une fuite dans le système haute pression L'appareil ne fonctionne pas ...
  • Page 50: Garantie

    Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée – La pression de service/le débit est trop élevé(e)  Réduire la pression de travail/le débit à la régulation de la pression / de la quan- tité...
  • Page 51 51105 Köln Déclaration UE de conformité N° d'identification 0035 Nous certifions par la présente que la ma- Procédures d'évaluation de la conformi- chine spécifiée ci-après répond de par sa té conception et son type de construction ain- 2000/14/CE: Annexe V si que de par la version que nous avons Niveau de puissance acoustique dB(A) mise sur le marché...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710 0.3710 Arrivée d'eau...
  • Page 53 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.)
  • Page 54: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
  • Page 55 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Page 56: Descrizione Generale

    37 Valvola di non ritorno del dispositivo di Descrizione generale aspirazione del detergente 38 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Parti dell'apparecchio te con filtro Fig. 1 39 Filtro combustibile 1 Supporto per lancia 40 Morsetto di fissaggio 2 Manometro 41 Tubo flessibile (Sistema di attenuazio- 3 Cavità...
  • Page 57: Uso Conforme A Destinazione . It

    Pericolo di scottature causate Durezza complessiva < 28 °dH da superfici calde! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Ferro < 0,5 mg/l Pericolo di avvelenamento! Non Manganese < 0,05 mg/l inalare i gas di scarico. Rame < 2 mg/l Cloro attivo <...
  • Page 58: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Messa in funzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- AVVERTIMENTO zione dell'utente e non devono essere di- Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli ac- sattivati o impiegati per scopi diversi da cessori, le condotte di alimentazione e gli quelli indicati.
  • Page 59 Riempire il dispositivo di cura del Collegamento all'acqua sistema Collegamenti: vedi Dati tecnici. – La cura del sistema impedisce in modo  Fissare il tubo flessibile di alimentazio- efficace che nella serpentina di riscal- ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro damento si possa formare del calcare minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set durante il funzionamento con acqua...
  • Page 60: Uso

     Posizionare la regolazione pressione/ portata dell'unità pompa al valore mas- simo. PERICOLO  Chiudere la valvola dosatrice del deter- Rischio di esplosioni! Non nebulizzare al- gente. cun liquido infiammabile. PERICOLO PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparec- Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- chio senza la lancia.
  • Page 61 Modalità operative  Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si veda "Funzionamento con vapore“). Impostare la pressione di esercizio e la portata Regolazione pressione/portata dell'unità pompa  Ruotare la vite di regolazione in senso orario: aumentare la pressione di eser- cizio (MAX).
  • Page 62 Funzionamento con acqua fredda Interrompere il funzionamento Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. do in avanti l'arresto di sicurezza.  Impostare la pressione di esercizio de- Dopo il funzionamento con il siderata detergente Livello Eco...
  • Page 63: Supporto

    Supporto Antigelo ATTENZIONE PRUDENZA Pericolo di danneggiamento! Apparecchi Pericolo di lesioni e di danneggiamento! non completamente svuotati dell'acqua Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si possono essere danneggiati dal gelo. mette a magazzino.  Collocare l'apparecchio in un luogo pro- Trasporto tetto dal gelo.
  • Page 64: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di Pulizia del filtro del carburante informarvi sulle procedure di controlli  Sbattere il filtro del carburante. Il carbu- periodici di sicurezza o sulla stipulazio- rante non deve essere disperso ne di contratti di manutenzione. nell'ambiente.
  • Page 65 – Il guasto si presente di continuo. La spia di controllo per il senso di  Informare il servizio assistenza clienti. rotazione lampeggia (solo 5 lampeggi apparecchi a 3 fasi) – Interruttore Reed nella protezione man- Fig. 11 canza acqua incollato o pistoncino ma- ...
  • Page 66: Garanzia

    Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta  Togliere il tubo flessibile di aspirazione pressione dall'attacco alta pressione si ac- detergente e staccare la valvola di non celera lo spurgo dell'aria. ritorno aiutandosi con un oggetto smus-  Riempire il serbatoio detergente quan- sato.
  • Page 67: Accessori E Ricambi

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Accessori e ricambi EN 55014–2: 2015 Avviso: Quando si collega l'apparecchio EN 61000–3–2: 2014 ad un camino o quando l'apparecchio non EN 62233: 2008 è riconoscibile consigliamo il montaggio di HDS 7/16, HDS 8/18-4: un dispositivo di controllo fiamma (opzio- EN 61000–3–3: 2013 ne).
  • Page 68: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Page 69 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Page 70: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Page 71 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 72: Overzicht

    41 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de Overzicht beveiliging tegen watertekort 42 Watertekortbeveiliging Apparaat-elementen 43 Zeef in watertekort-beveiliging Afbeelding 1 44 Fijne filter (water) 1 Houder voor spuitstuk 45 Vlotterhouder 2 Manometer Bedieningsveld 3 Opening voor zuigslang voor schoon- maakmiddel Afbeelding 2 4 Verzonken handgreep (aan beide kanten) A Apparaatschakelaar 5 Wateraansluiting met zeef...
  • Page 73: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Veiligheidsinstructies Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- – Overeenkomstige nationale voorschrif- werken, werktuigen, gevels, terrassen, ten van de wetgever voor stralers van tuingereedschap, enz. vloeistoffen in acht nemen. GEVAAR – Overeenkomstige nationale voorschrif- Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan ten van de wetgever inzake ongevallen- tankstations of andere gevaarlijke zones preventie in acht nemen.
  • Page 74: Inbedrijfstelling

    Overstroomklep met twee Handgreep monteren drukschakelaars Afbeelding 3 – Bij het verlagen van de waterhoeveel- Aandraaimoment van de schroeven: 6,5- heid aan de pompkop of met de servo- 7,0 Nm press-regeling gaat de overstroomklep Gereedschapstas monteren open en stroomt een deel van het water terug naar de zuigkant van de pomp.
  • Page 75 Brandstof navullen Water uit reservoir zuigen GEVAAR Indien u water uit een extern reservoir Gevaar voor explosie! Uitsluitend diesel of wenst aan te zuigen, is de volgende om- lichte stookolie vullen. Ongeschikte brand- bouw vereist: stoffen, bv. benzine, mogen niet gebruikt Afbeelding 6 worden.
  • Page 76: Bediening

    LET OP Stroomaansluiting Gevaar voor beschadiging! Apparaat nooit – Aansluitwaarden zie Technische gege- gebruiken met een leeg brandstofreservoir. vens en typeplaatje. De brandstofpomp wordt anders vernield. – De elektrische aansluiting moet uitge- Handspuitpistool openen/sluiten voerd worden door een electricien en moet voldoen aan IEC 60364-1.
  • Page 77 Tip: Wanneer tijdens het bedrijf het contro- Tip: Wanneer schoonmaakmiddel uit een lelampje draairichting oplicht, het apparaat extern reservoir opgezogen moet worden, direct afzetten en storing opheffen, zie de zuigslang voor schoonmaakmiddel door 'Hulp bij storingen". de uitsparing naar buiten leiden. ...
  • Page 78  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Werking met heet water  Stekker alleen met droge handen uit het GEVAAR stopcontact trekken. Verbrandingsgevaar!  Wateraansluiting verwijderen.  Apparaatschakelaar op de gewenste  Handspuitpistool bedienen tot het ap- temperatuur instellen. paraat drukvrij is. Werking met stoom ...
  • Page 79: Opslag

     Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Apparaat met antivriesmiddel spoelen  Stekker alleen met droge handen uit het Instructie: Behandelingsvoorschriften van stopcontact trekken. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht  Wateraansluiting verwijderen. nemen.  Handspuitpistool bedienen tot het ap-  Courant antivriesmiddel in het vlotterre- paraat drukvrij is.
  • Page 80: Hulp Bij Storingen

    Fijn filter reinigen Hulp bij storingen  Apparaat drukloos maken. GEVAAR  Fijne filter van de pompkop schroeven. Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Fijne filter demontaeren en filterinzet tend apparaat en elektrische schok. Voor wegnemen. alle werkzaamheden aan het apparaat ...
  • Page 81 Instructie: Door het demonteren van de 4x knipperen hogedrukslang van de hogedrukaansluiting – Temperatuurbegrenzer rookgas is in wordt het ontluchten versneld. werking gezet.  Indien reinigingsmiddelreservoir leeg  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. is, navullen.  Apparaat laten afkoelen.  Aansluitingen en leidingen controleren. ...
  • Page 82: Garantie

    Toebehoren en Brander ontsteekt reserveonderdelen – Brandstoftank is leeg.  Brandstof bijvullen. Instructie: Bij de aansluiting van het appa- – Watertekort raat aan een haard of indien het apparaat  Wateraansluiting controleren, toevoer- niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij leidingen controleren. de inbouw van een vlambewaking (optie) ...
  • Page 83: Eu-Conformiteitsverklaring

    51105 Köln EU-conformiteitsverklaring Identificatienr. 0035 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Toegepaste conformiteitsbeoordelings- machine door haar ontwerp en bouwwijze procedure en in de door ons in de handel gebrachte 2000/14/EG: Bijlage V uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Geluidsvermogensniveau dB(A) damentele veiligheids- en gezondheidsei- HDS 6/14 sen, zoals vermeld in de desbetreffende...
  • Page 84: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/14 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3710 0.3710 0.3710 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 85 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 86: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Page 87 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 88: Resumen

    38 Manguera de detergente con filtro Resumen 39 Filtro de combustible 40 Pinza de fijación Elementos del aparato 41 Manguera (sistema de amortiguación Figura 1 suave) del dispositivo de seguridad 1 Soporte para la lanza dosificadora contra el funcionamiento en seco 2 Manómetro 42 Dispositivo de seguridad contra el fun- 3 Ranura para la manguera de aspiración...
  • Page 89: Uso Previsto

    ¡Riesgo de quemaduras por su- Dureza total < 28 °dH perficies calientes! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Hierro < 0,5 mg/l ¡Peligro de intoxicación! No se Manganeso < 0,05 mg/l deben respirar los gases de es- cape. Cobre <...
  • Page 90: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Puesta en marcha La función de los dispositivos de seguridad ADVERTENCIA es proteger al usuario y está prohibido po- ¡Riesgo de lesiones! El aparato, los acce- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- sorios, los tubos de alimentación y las co- rar su funcionamiento.
  • Page 91 Rellenar producto de Conexión de agua mantenimiento Valores de conexión, ver datos técnicos. – El producto de cuidado del sistema evi-  Fijar la manguera de alimentación (lar- ta eficazmente la calcificación del ser- go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“) pentín de recalentamiento en el servicio con brida de manguera al set de la toma con agua corriente calcárea.
  • Page 92: Manejo

    PELIGRO Manejo ¡Peligro de lesiones y daños! No aspire nunca agua de un depósito de agua pota- PELIGRO ble. No aspire nunca líquidos que conten- ¡Peligro de explosiones! No pulverizar lí- gan disolventes como diluyente de laca, quidos combustibles. gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las jun- PELIGRO tas en el aparato no son resistentes a los ¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato...
  • Page 93 Tipos de servicio  Sustituir la boquilla de alta presión (ace- ro) por una boquilla de vapor (latón) (véase "Funcionamiento con vapor"). Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba  Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la pre- sión de trabajo (MAX).
  • Page 94  Ajustar la presión de trabajo de la regu- Servicio con agua fría lación de la presión/caudal de la unidad Eliminación de suciedades ligeras y enjua- de bomba al valor mínimo. gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-  Ajustar el interruptor del aparato a rrazas, herramientas, etc.
  • Page 95: Almacenamiento

    Enjuagar el aparato con anticongelante Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato.  Añadir a la caja de flotador un anticon- ...
  • Page 96  Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas.  Despresurizar el sistema de alta pre-  Retirar la conexión de agua. sión.  Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
  • Page 97: Ayuda En Caso De Avería

     Introducir aceite poco a poco hasta la 3 parpadeos marca MAX. – Motor sobrecargado/sobrecalentado Nota: Las burbujas de aire deben poder  Ponga el interruptor del aparato en "0/ desaparecer. OFF". Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver ...
  • Page 98 El aparato no genera presión El aparato no succiona detergente – Aire en el sistema  Deje en marcha el aparato con la válvu- Purgar el aire de la bomba: la dosificadora de detergente abierta y  Poner la válvula dosificadora en la posi- el suministro de agua cerrado hasta ción "0".
  • Page 99: Garantía

    Servicio de atención al cliente Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi- cio técnico. Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación.
  • Page 100: Declaración Ue De Conformidades

    51105 Köln Declaración UE de Nº de id. 0035 conformidad Procedimiento de evaluación de la con- Por la presente declaramos que la máquina formidad aplicado designada a continuación cumple, tanto en 2000/14/CE: Anexo V lo que respecta a su diseño y tipo construc- Nivel de potencia acústica dB(A) tivo como a la versión puesta a la venta por HDS 6/14...
  • Page 101: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/14 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Page 102 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Page 103: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Page 104 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 105: Visão Geral

    38 Mangueira de aspiração do detergente Visão Geral com filtro 39 Filtro do combustível Elementos do aparelho 40 Grampo de fixação Figura 1 41 Mangueira (sistema de amortecimento 1 Suporte para a lança suave) da protecção contra falta de 2 Manómetro água 3 Entalhe para a mangueira de aspiração 42 Dispositivo de protecção contra a falta...
  • Page 106: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Valor ph 6,5...9,5 Perigo devido a tensão eléctri- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- Os trabalhos nos componentes de de água lim- da instalação só podem ser pa +1200 µS/ efectuados por especialistas electrotécnicos ou por pessoal Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l técnico devidamente autorizado.
  • Page 107: Equipamento De Segurança

    – De acordo com as prescrições nacio- A válvula de descarga vem regulada e se- nais em vigor, esta lavadora de alta lada da fábrica. A regulação só pode ser pressão tem que ser colocada em fun- efectuada pelo serviço de assistência téc- cionamento por uma pessoa qualifica- nica.
  • Page 108 Montar o estojo de ferramentas Encher combustível Figura 4 PERIGO  Engatar a mala de ferramentas nos pi- Perigo de explosão! Encher somente com nos de encaixe superiores do aparelho. gasóleo ou outro óleo combustível leve.  Virar a mala de ferramentas para baixo Combustíveis inadequados, tais como ga- e encaixar.
  • Page 109: Manuseamento

    Aspirar água a partir do reservatório Conexão de energia eléctrica Sempre que quiser aspirar água de um re- – Valores de conexão: vide dados técni- cipiente exterior, é necessário proceder à cos e placa sinalética. seguinte conversão: – A ligação eléctrica tem que ser feita por Figura 6 um electricista credenciado e tem que ...
  • Page 110 PERIGO Ligar a máquina Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- ços Técnicos no caso de a alavanca de se-  Coloque o selector no modo operativo gurança estar danificada. pretendido. ADVERTÊNCIA A lâmpada de controlo "Operacionali- Perigo de danos! Nunca ligar o aparelho com dade"...
  • Page 111 Funcionamento com detergente Funcionamento com água quente/ vapor – Não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- Aconselhamos as seguintes temperaturas te o ambiente. de limpeza: – Utilize um detergente adequado para a – Sujeira leve superfície que pretende limpar.
  • Page 112 Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento  Colocar a válvula doseadora do deter- ADVERTÊNCIA gente em “0”. Perigo de danos! O gelo danificará o apa-  Ajustar o selector no nível 1 (funciona- relho se a água não for completamente re- mento com água quente).
  • Page 113: Armazenamento

    O seu revendedor da Kärcher lhe dará Armazenamento informações sobre as inspecções de se- CUIDADO gurança regulares e/ou contratos de Perigo de lesões e de danos! Ter atenção manutenção disponíveis. ao peso do aparelho durante o armazena- Intervalos de manutenção mento.
  • Page 114: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar o filtro do combustível Ajuda em caso de avarias  Sacudir o filtro do combustível. Não PERIGO permitir que o combustível seja evacu- Perigo de ferimentos devido a choque eléc- ado para o meio ambiente. trico ou activação inadvertida do aparelho. Limpar o coador do dispositivo de Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede protecção contra a falta de água...
  • Page 115 Pisca 4 vezes A máquina não gera pressão – Disparo do regulador da temperatura – Ar no sistema do gás de escape. Eliminar o ar da bomba:  Colocar o interruptor do aparelho na  Colocar a válvula doseadora do deter- posição "0/OFF".
  • Page 116: Garantia

    A máquina não aspira detergente Serviço de assistência técnica  Deixar funcionar a máquina com a vál- Quando o defeito não puder ser conser- vula de dosagem de detergente aberta tado, a máquina deverá ser verificada e a alimentação de água fechada, até pelo serviço de assistência técnica.
  • Page 117: Declaração Ue De Conformida- De

    51105 Köln Declaração UE de N.º ident. 0035 conformidade Processo aplicado de avaliação de con- Declaramos que a máquina a seguir desig- formidade nada corresponde às exigências de segu- 2000/14/CE: Anexo V rança e de saúde básicas estabelecidas Nível de potência acústica dB(A) nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Page 118: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 6/14 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Page 119 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 120: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Page 121 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 122: Oversigt

    42 Tørkøringssikringen Oversigt 43 Siv i tørkøringssikringen 44 Finfilter (vand) Maskinelementer 45 Svømmerbeholder Fig. 1 Betjeningsfelt 1 Holder til strålerøret 2 Manometer Fig. 2 3 Udsparing til rensemidlets sugeslange A Afbryder 4 Grebfordybning (på begge sider) 1 Kontrollampe rotationsretning 5 Vandtilslutning med si (kun 3-fase enheder) 6 Vandtilslutningssæt 2 Kontrollampe "klar til brug"...
  • Page 123: Bestemmelsesmæssig Anven

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- – De pågældende nationale love til fore- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- byggelse imod ulykkestilfælde skal over- skaber, etc. holdes. Væskestrålere skal kontrolleres FARE regelmæssigt og resultaterne fra kontrol- Fysisk Risiko! Ved brug på...
  • Page 124: Ibrugtagning

    – Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn- Montere håndsprøjtepistolen, des pumpen igen fra trykomstilleren på strålerøret, dysen og pumpens cylinderhovede. højtryksslangen Af fabrik er overstrømningsventilen indstil- let og plomberet. Indstilling foretages ude- Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder lukkende fra kundeservice. hurtigt og sikkert komponenterne med kun en omdrejning takket være hurtiggevindet.
  • Page 125  Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia- Rensemiddel fyldes på meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut- FARE ningen. Fysisk Risiko! – Max. sugehøjde: 0,5 m – Brug kun Kärcher-produkter. Indtil pumpen indsuger vand bør du: – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel ...
  • Page 126: Betjening

    Betjening Funktionsmåder FARE Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. FARE Fysisk risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle- rørets forskruning skal være håndspændt. FARE Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet skal håndsprøjtepistolen og strålerøret hol- 0/OFF = Slukket des fast med begge hænder.
  • Page 127 Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Betjening med varmt vand/damp Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: Tryk-/mængderegulering af – Lette tilsmudsninger pumpeenheden 30-50 °C  Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i bejdstrykket (MAX). fødevareindustrien  Drej stilleskruen imod uret: Reducere max.
  • Page 128: Opbevaring

    Sluk for maskinen Afbrydning/nedlæggelse FARE Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Efter brug med varmt vand eller damp skal muligt: maskinen køles ned idet den bruges med ...
  • Page 129: Pleje Og Vedligeholdelse

    Senest alle 5 år, gentagende. Pleje og vedligeholdelse  Gennemfør en trykkontrol iht. produ- FARE centens anvisninger. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet Vedligeholdelsesarbejder startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar- Rens filteret i vandtilslutningen bejdes på...
  • Page 130: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at blinker 4x undslippe. – Røggastemperaturbegrænseren blev Olietype påfyldningsmængde se tekni- udløst. ske data.  Sæt startknappen på "0/OFF“. Hjælp ved fejl  Damprenseren skal være afkølet.  Tænd for maskinen. FARE – Fejlen gentager sig. Fare for tilskadekomst på...
  • Page 131: Garanti

     Opfyld rensemiddeltanken hvis den er  Udskift brændstoffilteret tom. – Ingen tændgnist  Kontroller tilslutninger og ledninger.  Hvis du ikke kan se en tændgnist gen- – Tryk er indstillet til MIN nem skueglasset bør maskinen kontrol-  Indstil tryk til MAX. leres fra kundeservice.
  • Page 132 Anvendte overensstemmelsesvurde- EU-overensstemmelses- ringsprocedurer erklæring 2000/14/EF: Bilag V Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Lydeffektniveau dB(A) te maskine i design og konstruktion og i den HDS 6/14 af os i handlen bragte udgave overholder Målt: de gældende grundlæggende sikkerheds- Garanteret: og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Page 133: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/14 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 134 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 135: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Page 136 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 137: Oversikt

    40 Festeklemme Oversikt 41 Slange (Soft-demping system) for vannmangelsikring Maskinorganer 42 Lavvannssikring Bilde 1 43 Sil i lavvannssikringen 1 Holder for strålerør 44 Finfilter (vann) 2 Manometer 45 Flottørbeholder 3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- Betjeningspanel slange 4 Gripehåndtak (2-sidig) Bilde 2 5 Vanntilkobling med sugeinntak A Apparatbryter 6 Vanntilkoblingssett...
  • Page 138: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinstruksjoner Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- forskrifter for væskestrålemaskiner. styr, etc. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale FARE forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- kestrålemaskinen må...
  • Page 139: Ta I Bruk

    – Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen Monter høytrykkspistol, dyse og kobler trykkbryteren på sylindderhodet høytrykkslange pumpen inn igjen. Overstrømsventilen er innstilt og plombert Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- fra fabrikken. Justering må kun foretas av der komponenter raskt og sikkert med en kundeservice. hurtigvinsj på...
  • Page 140: Betjening

    Kärcher tilbyr et eget program av ren- semidler. Sprøytedunsten fra løsemidlene gjørings- og pleiemidler. er høyt antennelig, eksplosiv og giftig. Din forhandler gir deg gjerne råd.  Monteres i motsatt rekkefølge.  Fyll rengjøringsmiddel. Merk: Pass da på at magnetventilkabelen på...
  • Page 141 FARE  Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik- Fare for personskade! Kontakt kundeser- ringen skyves bakover. vice ved defekt sikringsspake. Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles apparatet på igjen. Fare for skade! Bruk aldri apparatet med Merk: Dersom det ikke kommer vann ut av tom drivstofftang.
  • Page 142 Drift med damp Rengjøring FARE  Trykk/temperatur og konsentrasjon av Forbrenningsfare! Ved arbeitstemperaturer rengjøringsmiddel stilles inn med hen- på over 98 °C må arbeidstrykket ikke over- syn til flaten som skal rengjøres. skride 3,2 MPa (32 bar). Merk: Til å begynne med må høytrykks- Derfor må...
  • Page 143: Lagring

    Lagring Oppbevaring av apparatet  Sett strålerøret i holderen på maskin- FORSIKTIG dekselet. Fare for personskade og materiell skade!  Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Pass på vekten av apparatet ved lagring. les opp og henges på holderen. Transport Merk: Ikke brett høytrykkslangen og elek- trisk ledning.
  • Page 144: Feilretting

     Skyv inn silen. Vedlikeholdsintervaller  Skyv slangenippelen helt inn i vann- mangelsikringen og fest med fes- Ukentlig teklemmen.  Rengjør sil i vanntilkobling. Rengjør filter på  Rengjøre finfilter. rengjøringsmiddelsugeslange.  Rengjør drivstoffsil.  Kontroll av oljenivå  Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. ...
  • Page 145 Kontrolllampe service Kontrolllampe systemvedlikehold lyser Kontrollampe service lyser – Beholder for systempleiemiddel er tom. – Oljemangel  Fyll på systempleiemiddel.  Etterfyll olje. Kontrollampe rengjøringsmiddel 1x blink lyser – Vannmangel  Kontroller vanntilkobling, kontroller til- – Rengjøringsmiddeltanken er tom. førselsledning. ...
  • Page 146: Garanti

    Apparatet kobler seg på og av med Kundetjeneste lukket høytrykkspistol Dersom feilen ikke kan rettes opp, må – Lekkasje i høytrykksystemet apparatet kontrolleres av kundeservice.  Kontroller høytrykksystem og tilkoblin- Garanti ger for tetthet. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Apparatet suger ikke inn enkelte land har utgitt garantibetingelsene rengjøringsmiddel som gjelder i det aktuelle landet.
  • Page 147: Eu-Samsvarserklæring

    Anvendt metode for samsvarsvurdering EU-samsvarserklæring 2000/14/EF: Vedlegg V Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Lydeffektnivå dB(A) enfor oppfyller de grunnleggende sikker- HDS 6/14 hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Målt: rektivene, med hensyn til både design, kon- Garantert: struksjon og type markedsført av oss.
  • Page 148: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/14 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.3710 0.3710 0.3710 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 149 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 150: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Page 151 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 152: Översikt

    41 Slang (soft-dämpningssystem) för vat- Översikt tenbristsäkringen 42 Vattenbristsäkring Apparatelement 43 Sil i vattenbristsäkringen Bild 1 44 Finfilter (vatten) 1 Hållare för strålrör 45 Flottörbehållare 2 Manometer Användningsområde 3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang 4 Greppfördjupning (på båda sidor) Bild 2 5 Vattananslutning med sil A Huvudreglage 6 Vattenanslutningssats 1 Kontrollampa - Rotationsriktning...
  • Page 153: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- – Beakta lagstadgade, nationella före- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- skrifter för högtryckstvättar. gårdsredskap etc. – Beakta gällande, nationella regelverk FARA för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar Skaderisk! Vid användning på bensinmack- måste kontrolleras regelbundet och ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- kontrollresultatet måste noteras skrift- lande säkerhetsföreskrifter följas.
  • Page 154: Idrifttagning

    – Öppnas handsprutan igen startar tryck- Montera handsprutpistol, strålrör, ställaren på cylinderhuvudet pumpen munstycke och högtrycksslang på nytt. Överströmningsventilen har ställts in och Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- plomberats hos tillverkaren. Inställning en- ponenterna med en snabbgänga snabbt dast av kundservice. och säkert på...
  • Page 155: Handhavande

    Kärcher har ett individuellt program för FARA rengöring och vård. Risk för personskador och materialskador! Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor- Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- mation. hållare. Sug aldrig upp vätskor som inne-  Fylla på rengöringsmedel. håller lösningsmedel som lackförtunning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten.
  • Page 156 FARA Koppla till aggregatet Skaderisk! Håll i handsprutan och strålröret med båda händerna när du arbetar.  Ställ in huvudreglaget till önskat arbets- FARA sätt. Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken Kontrollampa för driftberedskap lyser. får inte vara spärrade när maskinen an- Maskinen startar kort och kopplas sedan vänds.
  • Page 157  Ställ in rengöringsmedlets koncentra- – Avkonservering, starkt fetthaltig smuts tionen enligt tillverkarens uppgifter med 100-110 °C hjälp av doseringsventilen för rengö- – Upptining av tillsatsämnen, delvis fas- ringsmedel. sadrengöring Anmärkning: Riktvärden på manöverpa- upp till 140 °C nelen vid maximalt arbetstryck. Drift med varmvatten Observera: Dra ut rengöringsmedelslang- FARA...
  • Page 158: Förvaring

     Stäng handspruta. Spola igenom aggregatet med  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. frostskyddsmedel  Försäkra dig om att dina händer är torra Anmärkning: Beakta föreskrifter från till- när du drar ut nätkontakten. verkaren av frostskyddsmedlet.  Ta bort vattenanslutningen.  Fyll på flottören med vanligt frostmedel. ...
  • Page 159: Åtgärder Vid Störningar

     Lås handsprutan genom att skjuta spär- Rengör bränslesil ren framåt.  Skaka ur bränslesil. Bränsle får inte  Låt aggregatet svalna. komma ut i miljön. Din Kärcher försäljare kan ge dig infor- Rengöra silen i vattenbristsäkringen mation om regelbundna säkerhetsin- spektioner resp.
  • Page 160 6x blinkning Kontrollampa för aggregat driftsklar släcks – Flammavkännaren har stängt av brän- naren. – Ingen nätspänning, se "Apparaten ar-  Informera kundservice. betar inte". Kontrollampa för bränsle lyser Kontrollampa - Service – Bränsletank är tom. Kontrollampa service lyser  Fylla på bränsle. –...
  • Page 161: Garanti

    Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten – Pump otät – Arbetstryck/matningsmängd för hög Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut.  Reducera arbetstryck/flödesmängd  Låt auktoriserad serviceverkstad kon- med tryck/mängdregleringen på pum- trollera aggregatet vid större otäthet. penheten.
  • Page 162: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    Tillämpad metod för överensstämmel- EU-försäkran om sevärdering överensstämmelse 2000/14/EG: Bilaga V Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Ljudeffektsnivå dB(A) tecknade maskin i ändamål och konstruk- HDS 6/14 tion samt i den av oss levererade versionen Upmätt: motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Garanterad: 94 läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 163: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/14 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 164 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 165: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Page 166 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 167: Yleiskatsaus

    42 Vedenpuutesuoja Yleiskatsaus 43 Alivesisuojan siivilä 44 Hienosuodatin (vesi) Käyttöelementit 45 Uimurisäiliö Kuva 1 Ohjauspaneeli 1 Suihkuputken kiinnike 2 Painemittari Kuva 2 3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle A Laitekytkin 4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 1 Pyörimissuunnan merkkivalo 5 Vesiliitäntä ja sihti (vain 3-vaiheiset laitteet) 6 Vesiliitäntäsarja 2 Käyttövalmiuden merkkivalo 7 Suurpaineliitäntä...
  • Page 168: Turvaohjeet

    VAARA Turvaohjeet Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- paikoissa, on noudatettava asianmukaisia keapainepesulaitteita koskevia kansal- turvamääräyksiä. lisia määräyksiä on noudatettava. – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- maan maaperään, vesistöön tai viemäri- räyksiä...
  • Page 169: Käyttöönotto

    – Kun käsiruisku avataan uudelleen, sy- Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, linteripään painekytkin kytkee jälleen suuttimen ja korkeapaineletkun pumpun päälle. asentaminen Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asia- Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh- kaspalvelu voi suorittaa säädön. distää komponentit pikakierteellä vain yh- dellä kierroksella nopeasti ja varmasti. Turvaventtiili Kuva 5 –...
  • Page 170 – Maks. imukorkeus: 0,5 m Puhdistusaineen lisääminen Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin VAARA pumppu imee vettä: Loukkaantumisvaara!  Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. ränsäätö maksimiarvoonsa. – Älä missään tapauksessa kaada säili-  Sulje puhdistusaineen annosteluventtii- öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.).
  • Page 171: Käyttö

    Käyttö Käyttötavat VAARA Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään pala- via nesteitä. VAARA Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken ruuviliitok- sen pitää olla kiristettynä käsitiukkuuteen. VAARA Loukkaantumisvaara! Pidä puhditustyötä 0/OFF = Pois päältä tehtäessä...
  • Page 172 Käyttöpaineen ja syöttömäärän Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä säätäminen Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja: Pumppuyksikön paine-/määräsäädin – Kevyt lika  Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- 30-50 °C paine nousee (MAX). – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-  Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- teollisuudessa paine laskee (MIN). maks.
  • Page 173: Säilytys

    HUOMIO Toimenpiteet puhdistusaineella Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa puhdistamisen jälkeen vaurioittaa laitetta.  Käännä puhdistusaineen annostelu-  Erota laite hormista, kun ulkoilman läm- venttiilin asentoon "0". pötila on alle 0 °C.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- Jos varastointi on mahdollista vain olosuh- mällä...
  • Page 174: Hoito Ja Huolto

    VARO Joka 500. käyttötunti, vähintään Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- vuosittain mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Vaihda öljy.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen mista laite liukumisen ja kaatumisen va- huolto. ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- Toistuvasti viimeistään joka 5.
  • Page 175: Häiriöapu

    Öljyn vaihtaminen 3x vilkkua  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin – Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut 1 litran vetoinen säiliö.  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF".  Löysää öljynpoistoruuvi.  Anna laitteen jäähtyä.  Kytke laite päälle. Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- – Häiriö ilmenee uudelleen. valla tai vie se keräyspisteeseen.
  • Page 176: Takuu

     Käynnistä ja sammuta laite useita ker- Poltin ei syty toja valintakytkimellä käsiruiskun olles- sa auki. – Polttoainesäiliö on tyhjä.  Kierrä pumppuyksikön paine-/määrä-  Polttoaineen lisääminen. säädin auki ja kiinni käsiruiskupistoolin – Järjestelmään ei tule vettä ollessa avattuva.  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Huomautus: Irrottamalla korkeapaineaine- ...
  • Page 177: Ey-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus

    Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- EY-vaatimustenmukaisuus- sointimenetelmä vakuutus 2000/14/EY: Liite V Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Äänen tehotaso dB(A) vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan HDS 6/14 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Mitattu: asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Taattu: muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- HDS 7/16 dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Mitattu: samme, tämä...
  • Page 178: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/14 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3710 0.3710 0.3710 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpö- tila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (baaria)
  • Page 179 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Page 180: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Page 181 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Page 182: Σύνοψη

    36 Βίδα εκροής λαδιού Σύνοψη 37 Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας αναρρόφησης απορρυπαντικού Στοιχεία της συσκευής 38 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Εικόνα 1 απορρυπαντικού με φίλτρο 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 39 Φίλτρο καυσίμων 2 Μανόμετρο 40 Σφικτήρας 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- 41 Ελαστικός...
  • Page 183: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυ- Ολική σκληρότητα < 28 °dH τές επιφάνειες! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Σίδηρος < 0,5 mg/l Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην ει- Μαγγάνιο < 0,05 mg/l σπνέετε τα καυσαέρια. Χαλκός < 2 mg/l Ενεργό χλώριο <...
  • Page 184: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Σας εφιστούμε την προσοχή στο γεγο- Ασφάλεια έλλειψης νερού νός, ότι σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνι- κές διατάξεις η συσκευή πρέπει να ελέγ- – Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει χεται κατά καιρούς από ένα εξουσιοδο- την ενεργοποίηση του καυστήρα σε πε- τημένο...
  • Page 185  Γεμίστε με καύσιμο Συναρμολόγηση του πιστολέτου  Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του  Σκουπίστε το καύσιμο που υπερχείλισε. ακροφυσίου και του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης Πλήρωση απορρυπαντικού Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρω- ΚΙΝΔΥΝΟΣ μα...
  • Page 186: Χειρισμός

    Εικόνα 8 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νε- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- ρού από το λεπτό φίλτρο. ξίας!  Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κε- – Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ- φαλή της αντλίας. έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε ...
  • Page 187 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη: Εάν κατά τη λειτουργία ανάψει η Κίνδυνος ζημιάς! Μη λειτουργείτε ποτέ τη ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης περιστρο- συσκευή με το δοχείο καυσίμων άδειο. Δια- φής, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή φορετικά θα καταστραφεί η αντλία καυσί- και αποκαταστήστε τη βλάβη, βλ. "Βοήθεια μου.
  • Page 188  Ρυθμίστε τη συγκέντρωση του απορρυ- – Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός παντικού σύμφωνα με τις υποδείξεις του μηχανών κατασκευαστή με τη βοήθεια της δοσο- 60-90 °C μετριικής βαλβίδας απορρυπαντικού. – Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακα- Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε ελέγχου...
  • Page 189: Αποθήκευση

     Αποσυνδέετε τη συσκευή από την κα- Απενεργοποίηση της συσκευής πνοδόχο όταν επικρατούν εξωτερικές ΚΙΝΔΥΝΟΣ θερμοκρασίες κάτω του 0 °C. Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυ- Αν δεν είναι δυνατή η αποθήκευση με προ- τό νερό! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό στασία...
  • Page 190: Μεταφορά

    Μεταφορά Χρονικά διαστήματα συντήρησης Εικόνα 10 Εβδομαδιαίως ΠΡΟΣΟΧΗ  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την εκ- ρού. φόρτωση της συσκευής με περονοφόρο ανυ-  Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. ψωτικό μηχάνημα, λάβετε υπόψη την εικόνα.  Καθαρίστε το φίλτρο καυσίμου. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 191: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου Αντιμετώπιση βλαβών  Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου. Μην αφή- ΚΙΝΔΥΝΟΣ νετε το καύσιμο να καταλήξει στο περι- Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- βάλλον. γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απε- έλειψης...
  • Page 192 3x αναλαμπή Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού – Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- μασμένος – Το δοχείο απορρυπαντικού είναι κενό.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής  Γεμίστε με απορρυπαντικό. στη θέση „0/OFF“. Η συσκευή δεν λειτουργεί  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ...
  • Page 193: Εγγύηση

    Η συσκευή ενεργοποιείται και Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απενεργοποιείται συνεχώς με μπορεί να επιτευχθεί κατά τη κλειστό το πιστολέτο χειρός λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα τος...
  • Page 194 Όνομα της αρμόδιας υπηρεσίας: Δήλωση Συμμόρφωσης των Για 2014/68/EE ΕE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Am Grauen Stein νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με 51105 Köln βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Αναγν. αρ. 0035 υπό...
  • Page 195: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/14 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3710 0.3710 0.3710 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Page 196 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Page 197: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου...
  • Page 198 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Page 199: Genel Bakış

    41 Su eksikliği emniyetinin hortumu (yu- Genel bakış muşak buharlama sistemi) 42 Su eksiklik emniyeti Cihaz elemanları 43 Su eksikliği emniyetindeki süzgeç Resim 1 44 Mikro filtre (su) 1 Püskürtme borusu tutucusu 45 Şamandıra haznesi 2 Manometre Kumanda alanı 3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- rintisi Resim 2 4 Tutamak çukuru (çift taraflı)
  • Page 200: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- gili ulusal talimatlara dikkat edin. raslar, bahçe makineleri, vb. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili TEHLIKE ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
  • Page 201: İşletime Alma

    – El püskürtme pompası tekrar açılırsa, El püskürtme tabancası, püskürtme silindir kapağındaki basınç şalteri pom- borusu, meme ve yüksek basınç payı tekrar açar. hortumunun takılması Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz- Uyarı: EASY!Lock sistemi, hızlı dişli siste- metleri tarafından yapılabilir.
  • Page 202  Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- Temizlik maddesinin doldurulması pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su TEHLIKE bağlantısına bağlayın. Yaralanma tehlikesi! – Maksimum emme yüksekliği: 0,5 m – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Pompa suyu emene kadar şunları yapmalı- – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, sınız: aseton, tiner, vb) doldurmayın.
  • Page 203: Kullanımı

    Kullanımı Mod türleri TEHLIKE Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtme- yin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce püskürtme borusunun sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Püs- kürtme borusunun vidalı bağlantısı elle sı- kılmış olmalıdır. TEHLIKE 0/OFF = Kapalı...
  • Page 204 Soğuk suyla çalışma  Yüksek basınç memesini (paslanmaz çelik) buhar memesi (pirinç) ile değişti- Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması için, rin (Bkz. "Buharla çalışma"). Örn; Bahçe makineler, teraslar, aletler, vb.  İhtiyaca bağlı olarak çalışma basıncını Çalışma basıncı ve besleme ayarlayın.
  • Page 205 Çalışmayı yarıda kesme Antifriz koruma  El püskürtme tabancasını emniyete DIKKAT alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- itin. şaltılmamış cihaza zarar verir.  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Temizlik maddesiyle çalışmadan bir yere koyun. sonra Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- ...
  • Page 206: Depolama

    Depolama Bakım aralıkları TEDBIR Her hafta Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Mikro filtreyi temizleyin. Taşıma  Yakıt süzgecini temizleyin.  Yağ seviyesini kontrol edin. Resim 10 DIKKAT DIKKAT Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin.
  • Page 207: Arızalarda Yardım

    Su eksikliği emniyetindeki süzgecin Kullanıma hazır kontrol lambası temizlenmesi söndü  Sabitleme klipsini kanırtarak çıkartın ve – Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış- su eksikliği emniyetinin hortumunu (yu- mıyor". muşak buharlama sistemi) dışarı çekin. Kontrol lambası Servis  Süzgeci dışarı alın. Not: Gerekirse, M8 cıvatayı...
  • Page 208 Yanıcı madde kontrol lambası Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su yanıyor damlıyor – Yanıcı madde deposu boş. – Pompa sızdırıyor  Yanıcı maddeyi doldurun. Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- Sistem bakımı kontrol lambası teri hizmetlerine kontrol ettirin.
  • Page 209: Garanti

    Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın. – Kurumlanmış ısıtma hattı  Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- ne temizletin. Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, ci- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- trol edilmelidir.
  • Page 210: Ab Uygunluk Bildirisi

    51105 Köln AB uygunluk bildirisi Tanım No 0035 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Kullanılan uyumluluk değerlendirme nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yöntemleri yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- 2000/14/EG: Ek V rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Ses şiddeti dB(A) lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- HDS 6/14...
  • Page 211: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 800 (13,3)
  • Page 212 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika)
  • Page 213: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
  • Page 214 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Page 215: Обзор

    ВНИМАНИЕ 31 Место для хранения струйной трубки Указание относительно возможной по- 32 Крышка прибора тенциально опасной ситуации, кото- 33 Отверстие для залива средства для рая может повлечь материальный ухода за системой RM 110 ущерб. 34 Регулятор давления/количества на- соса Обзор 35 Масляный...
  • Page 216: Символы На Приборе

    Требования к качеству воды: Символы на приборе ВНИМАНИЕ В качестве среды высокого давления Находящаяся под высоким можно использовать только чистую давлением струя воды может воду. Загрязнения приводят к преждев- при неправильном использовании пред- ременному износу устройства и при- ставлять опасность. Запрещается надлежностей...
  • Page 217: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Защитные устройства безопасности Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы- – Необходимо соблюдать соответ- водиться из строя или работать в обход ствующие национальные законода- своих функций. тельные нормы по работе с жид- костными струйными установками. Перепускной...
  • Page 218: Начало Работы

     На струйную трубку установить со- Ограничитель температуры пло высокого давления. отходящих газов  Установить и рукой затянуть накид- – Ограничитель температуры отходя- ную гайку (EASY!Lock). щих газов отключает аппарат при до-  Соединить шланг высокого давления стижении слишком высокой темпера- с...
  • Page 219  Снять резервуар со средством для Заправка моющим средством ухода за системой. ОПАСНОСТЬ Рис. 9 Опасность получения травм!  Отвинтить верхний шланг подачи в бак с поплавком. – Используйте только изделия фирмы  Подключить верхний шланг подачи к Kдrcher. головной части насоса. –...
  • Page 220: Управление

    ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм от элек- Опасность получения травм! При по- трического удара! вреждении предохранительного рыча- – Неподходящие электрические удли- га обратиться в сервисную службу. нители могут представлять опа- ВНИМАНИЕ сность. Вне помещений следует ис- Опасность повреждения! Ни в коем слу- пользовать...
  • Page 221 Включение прибора Режим работы с моющим средством  Установите выключатель прибора на нужный режим работы. – Для бережного отношения к окружа- Горит контрольная лампочка готов- ющей среде используйте моющее ности к работе. средство экономно. Прибор включается на короткое время и –...
  • Page 222 Режим Eco Перерыв в работе Используется наиболее экономичный  Зафиксировать пистолет-распыли- температурный режим работы прибора тель, передвинув предохранитель- (макс. 60 °C). ный фиксатор вперед. Режим работы с горячей водой/ После эксплуатации с моющим паром средством Мы рекомендуем следующие темпера-  Дозирующий клапан моющего сред- туры...
  • Page 223: Хранение

    Прополаскать аппарат антифиризом Хранение прибора Указание: Соблюдайте инструкции по  Зафиксируйте струйную трубку в кре- использованию антифриза. плении крышки прибора.  Залейте в бак с поплавком обычный  Смотайте шланг высокого давления антифриз. и электрический провод и повесте на  Включить аппарат (без горелки), пока держатели.
  • Page 224  Закрыть подачу воды. Каждые 500 часов работы, не реже  Открыть ручной пистолет-распыли- раза в год тель.  Замена масла.  Включить насос с помощью выклю-  Техническое обслуживание устрой- чателя прибора и дать ему порабо- ства может осуществлять сервисная тать...
  • Page 225  Полностью вставить присоедини- Контрольная лампочка "Тех. тельный патрубок для шланга в си- обслуживание" стему предохранения от отсутствия воды и зафиксировать при помощи Светится контрольная лампочка "Тех. зажима. обслуживание" Очистка фильтра во всасывающем – Недостаточная подача масла шланге моющего средства ...
  • Page 226 – Засорился сетчатый фильтр подачи Мигает 6 раз воды – Датчик огня отключил горелку.  Очистить ситечко.  Поставить в известность сервисную  Прочистить складчатый фильтр, при службу. необходимости заменить. Светится контрольная лампа – Подаваемое количество воды слиш- топлива ком низкое ...
  • Page 227: Гарантия

    Гарантия Горелка не зажигается – Топливный бак пуст. В каждой стране действуют соответст-  Заправка топливом. венно гарантийные условия, изданные – Недостаток воды уполномоченной организацией сбыта  Проверить элемент подключения во- нашей продукции в данной стране. Воз- ды, проверить подающий трубопро- можные...
  • Page 228 Название ответственного представи- Заявление о соответствии тельства: ЕU Для 2014/68/EU Настоящим мы заявляем, что нижеука- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH занный прибор по своей концепции и Am Grauen Stein конструкции, а также в осуществленном 51105 Köln и допущенном нами к продаже исполне- Код...
  • Page 229: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/14 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Page 230 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Page 231: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответ- ствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения про- Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на верки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обучение/ шедшего обучение/ шедшего...
  • Page 232 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Page 233: Áttekintés

    41 A vízhiány-biztosíték tömlője (szoft- Áttekintés tompító rendszer) 42 Vízhiány biztosíték Készülék elemek 43 Vízhiány biztosíték szűrője 1. ábra 44 Finomszűrő (víz) 1 Tartó a sugárcsőhöz 45 Úszótartály 2 Manométer Kezelőpult 3 Tisztítószer szívócső nyílása 4 Markolat mélyedés (két oldali) 2.
  • Page 234: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Biztonsági tanácsok Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- művek, építmények, szerszámok, homlok- vényhozó folyadék sugárszóró beren- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. dezésekre vonatkozó előírásait. VESZÉLY – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más vényhozó...
  • Page 235: Üzembevétel

    – Ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy Szerszámtáska felszerelése hogy a teljes víz visszafolyik a szivattyú szívó oldalához, akkor a túlfolyószelep- 4. ábra nél lévő nyomás kapcsoló lekapcsolja a  Akassza be a szerszámtáskát a készü- szivattyút. léken található felső rögzítő peckekbe. –...
  • Page 236 FIGYELEM  Csavarozza le a finomszűrőt a szivat- Károsodás veszélye! A készüléket soha ne tyúfejen. üzemeltesse üres üzemanyagtartállyal.  A rendszerápoló tartályát levenni. Máskülönben az üzemanyag-szivattyú el- 9. ábra romlik.  Csavarozza le az úszótartályhoz vezető  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. felső...
  • Page 237: Használat

    – A hosszabbító vezetéket mindig telje- Szórófej cseréje sen tekerje le. – Az alkalmazott hosszabbító vezeték du- VESZÉLY gaszának és csatlakozóhüvelyének Sérülésveszély! A fúvóka cseréje előtt a ké- vízhatlannak kell lennie. szüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szóró- FIGYELEM pisztolyt működtetni kell, amíg a készülék A megengedett maximális hálózati impe- nyomásmentes nem lesz.
  • Page 238 Javasolt tisztítási módszer Tisztítási hőmérséklet beállítása – Szenny oldása:  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő-  Takarékosan permetezze fel a tisztító- mérsékletre. szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne 30 °C - 98 °C: hagyja megszáradni. – Tisztítás forró vízzel. –...
  • Page 239 A készülék tárolása  Magasnyomású fúvókát (nemesacél) gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al-  A sugárcsövet a készülék fedelének katrész számot lásd a Műszaki ada- tartójába kattintsa be. toknál).  A magasnyomású tömlőt és az elektro-  Állítsa a munkanyomást minimális ér- mos vezetéket tekerje fel és akassza a tékre a szivattyúegység nyomás-/men- tartóra.
  • Page 240: Tárolás

     Kapcsolja be a készüléket (égőfej nél- A rendszeres biztonsági felülvizsgálat kül), amíg a készülék teljesen átöblítő- elvégzéséről, ill. karbantartási szerző- dik. dés megkötéséről a Kärcher szakkeres- Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz- kedés tájékoztatja Önt. tosít. Karbantartási időközök Tárolás Hetente VIGYÁZAT...
  • Page 241: Segítség Üzemzavar Esetén

    Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása Kontroll lámpa üzemkészenlét kialszik  Emelje ki a rögzítőkapcsot és húzza ki a vízhiány biztosíték tömlőjét (szoft- – Nincs hálózati feszültség, lásd „A ké- tompító rendszer). szülék nem megy“.  Vegye ki a szűrőt. Szerviz kontroll lámpája Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb.
  • Page 242 Kontroll lámpa tüzelőanyag világít A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából – A tüzelőanyag tartály üres.  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. – A szivattyú szivárog Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. Rendszer ápoló kontroll lámpája  A készülék erős szivárgásánál a szer- világít vizzel ellenőriztesse.
  • Page 243: Garancia

    A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el – Munkanyomás/szállított mennyiség túl magas  Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a szivattyúegység nyo- más-/mennyiség szabályozóján. – Kormos fűtőspirál  A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma-...
  • Page 244: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Megnevezett hivatal neve: EU konformitási nyiltakozat A 2014/68/EU számára Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TÜV Rheinland Industrie Service GmbH megnevezett gép tervezése és építési Am Grauen Stein módja alapján az általunk forgalomba ho- 51105 Köln zott kivitelben megfelel az EU irányelvek Azonosító...
  • Page 245: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C)
  • Page 246 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Page 247: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Page 248 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Page 249: Přehled

    40 Upevňovací spona Přehled 41 Hadice (lehký tlumicí systém) zabezpe- čení proti nedostatku vody Prvky přístroje 42 Zajištění proti nedostatku vody Obr. 1 43 Síto v zajištění nedostatku vody 1 Úchytka na rozprašovací trubku 44 Jemný filtr (vodní) 2 Manometr 45 Nádrž...
  • Page 250: Bezpečnostní Pokyny

    Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- padlo. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- – Dodržujte aktuálně platné místní právní strojů atd. předpisy pro prevenci nehodovosti. NEBEZPEČÍ...
  • Page 251: Uvedení Do Provozu

    – Když je ruční stříkací pistole opět ote- Namontujte ruční stříkací pistoli, vřena, zapne spínač na hlavě válce stříkací trubku, trysku a opět čerpadlo. vysokotlakou hadici Nadproudový ventil je od výrobce nastaven a zaplombován. Nastavení pouze zákaz- Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže nickou službou.
  • Page 252  Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Doplňte čistidlo 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku NEBEZPEČÍ vody. Nebezpečí úrazu! – Max. sací výška: 0,5 m – Používejte výlučně produkty Kärcher. Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste: – V žádném případě nevlévejte rozpouš- ...
  • Page 253: Obsluha

    Obsluha Provozní režimy NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepouží- vejte hořlavé kapaliny. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- žívejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- vé spoje stříkací trubky musí být pevně uta- ženy rukou.
  • Page 254 Nastavení pracovního tlaku a Provoz se studenou vodou čerpaného množství Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např. zahradní nástroje, terasa, nástroje Regulace tlaku / množství na čerpací atd. jednotce  Nastavte pracovní tlak podle potřeby.  Otočte regulačním šroubem ve směru Stupeň...
  • Page 255: Ukládání

    POZOR Přerušení provozu Nebezpečí poškození studeným vzduchem  Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím pronikajícím dovnitř komínem. pojistky dopředu.  Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komí- nu odpojte. Po provozu s použitím čisticího Pokud není možné bezmrazové skladování prostředku přístroj odstavte.
  • Page 256: Ošetřování A Údržba

    UPOZORNĚNÍ Vždy po 500 provozních hodinách, Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! nejméně ročně Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.  Vyměňte olej.  Při přepravě v dopravních prostředcích  Údržbu přístroje zajistěte přes zákaz- zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- nický...
  • Page 257: Pomoc Při Poruchách

    Vyměňte olej 3x blikne  Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 li- – Motor přetížený/přehřátý  Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/  Uvolněte výpustný šroub. VYP).  Nechte přístroj vychladnout. Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode-  Přístroj zapněte. vzdejte na svěrném místě.
  • Page 258: Záruka

    – Filtr v sací hadici čisticího prostředku Přístroj netvoří tlak znečištěný – Vzduch v systému  Filtr vyčistěte. Čerpadlo odvzdušněte: – Zpětný ventil ucpaný  Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.  Vytáhněte hadici čisticího prostředku a  Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj zpětný...
  • Page 259: Příslušenství A Náhradní Díly

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Příslušenství a náhradní díly EN 55014–2: 2015 Upozornění: Při připojení zařízení ke ko- EN 61000–3–2: 2014 mínu nebo když na zařízení není vidět, do- EN 62233: 2008 poručujeme montáž pojistky plamene (voli- HDS 7/16, HDS 8/18-4: telně).
  • Page 260: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/14 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Page 261 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Page 262: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Page 263 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Page 264: Pregled

    41 Gibka cev (sistem mehkega dušenja) Pregled varovala proti pomanjkanju vode 42 Varovalo proti pomanjkanju vode Elementi naprave 43 Sito v varovalu proti pomanjkanju vode Slika 1 44 Fini filter (voda) 1 Nosilec za brizgalno cev 45 Posoda s plovcem 2 Manometer Upravljalno polje 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo...
  • Page 265: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- NEVARNOST čin. Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
  • Page 266: Zagon

    – Ko se ročna brizgalna pištola ponovno Montaža ročne brizgalne pištole, odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi brizgalne cevi, šobe in visokotlačne črpalko ponovno vklopi. gibke cevi Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo- Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- rabniški servis.
  • Page 267  Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil- Polnjenje čistila trom (pribor) priključite na vodni priklju- NEVARNOST ček. Nevarnost poškodbe! – Maks. sesalna višina: 0,5 m – Uporabljajte samo proizvode podj. Preden črpalka posesa vodo, morate izve- Kärcher. sti sledeče: –...
  • Page 268: Uporaba

    Uporaba Načini obratovanja NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorlji- vih tekočin. NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto- 0/OFF = Izklop lo in brizgalno cev pri delu držite z obema rokama.
  • Page 269 Nastavitev delovnega pritiska in Eco-stopnja pretočne količine Naprava deluje v ekonomičnem tempera- turnem področju (max. 60 °C). Regulacija tlaka/količine črpalne enote Obratovanje z vročo vodo/paro  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka Priporočamo sledeče temperature za či- (MAX).
  • Page 270: Skladiščenje

    V primeru, ko shranjevanje naprave brez Po obratovanju s čistilom zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". jo odložite v mirovanje.  Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 Mirovanje naprave (obratovanje z mrzlo vodo). ...
  • Page 271: Vzdrževanje

     Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- Periodično najkasneje vsakih 5 let te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z  Preverite tlak v skladu z določili proizva- vsakokratnimi veljavnimi smernicami. jalca. Vzdrževanje Vzdrževalna dela NEVARNOST Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona naprave in električnega udara.
  • Page 272: Pomoč Pri Motnjah

     Ponovno pritegnite izpustni vijak. 4x utripa  Olje počasi napolnite do oznake "MAX". – Sprožil se je omejevalnik temperature Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati. dimnih plinov. Vrsto olja in polnilno količino glejte v  Stikalo stroja na "0/OFF". Tehničnih podatkih. ...
  • Page 273: Garancija

     Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na- Gorilnik ne vžge polnite.  Preverite priključke in vodnike. – Rezervoar za gorivo je prazen. – Pritisk je nastavljen na MIN  Napolnite gorivo.  Pritisk nastavite na MAX. – Pomanjkanje vode –...
  • Page 274: Izjava Eu O Skladnosti

    Raven zvočne moči dB(A) Izjava EU o skladnosti HDS 6/14 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Izmerjeno: stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Zajamčeno: ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- HDS 7/16 vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Izmerjeno: java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- Zajamčeno: vo spremeni brez našega soglasja.
  • Page 275: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Page 276 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Page 277: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
  • Page 278 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Page 279: Przegląd

    38 Wąż ssący do środka czyszczącego z Przegląd filtrem 39 Filtr paliwowy Elementy urządzenia 40 Klamra mocująca Rys. 1 41 Wąż (system tłumienia delikatnego) za- 1 Uchwyt lancy bezpieczenia przed pracą na sucho 2 Manometr 42 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 3 Wyżłobienie na wężyk do zasysania 43 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą...
  • Page 280: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Niebezpieczeństwo zatrucia! Żelazo < 0,5 mg/l Nie wdychać spalin. Mangan < 0,05 mg/l Miedź < 2 mg/l Chlor aktywny < 0,3 mg/l Użytkowanie zgodne z bez przykrego zapachu przeznaczeniem * Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- *** Bez materiałów ściernych...
  • Page 281: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Uruchamianie Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- OSTRZEŻENIE ka i nie mogą być odłączone albo pominięte Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, w swoim działaniu. akcesoria, przewody zasilające i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli Zawór przelewowy z dwoma stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzę- wyłącznikami ciśnieniowymi tu takiego nie wolno używać.
  • Page 282 Uzupełnianie płynu do pielęgnacji Przyłącze wody systemu Parametry przyłącza - patrz Dane technicz- – Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 wężownicy przy zasilaniu urządzenia m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować wodą wodociągową zawierającą związ- do przyłącza wody przy użyciu opaski ki wapnia.
  • Page 283: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Obsługa Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika NIEBEZPIECZEŃSTWO wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za- Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- cieczy palnych. czalników do lakierów, benzyny, oleju ani NIEBEZPIECZEŃSTWO nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w urzą- Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie dzeniu nie są...
  • Page 284 Tryby pracy  Zastąpić dyszę wysokociśnieniową (stal szlachetna) dyszą parową (mo- siądz) (patrz „Czyszczenie parą“). Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu pompy  Obracać wrzeciono regulacyjne zgod- nie z ruchem wskazówek zegara: Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).  Obracać wrzeciono regulacyjne prze- ciwnie do ruchu wskazówek zegara: 0/OFF = Wył.
  • Page 285 Dlatego konieczne jest wykonanie nastę- Zalecana metoda czyszczenia pujących czynności: – Rozpuszczanie brudu:  Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-  Wymienić dyszę wysokociśnieniową czącego i poczekać 1...5 minut, nie do- (stal szlachetna) na dyszę parową puszczając jednak do wyschnięcia. (mosiądz, nr części patrz Dane tech- –...
  • Page 286: Przechowywanie

    Płukanie urządzenia środkiem Przechowywanie urządzenia przeciwdziałającym zamarzaniu  Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w Wskazówka: Przy użyciu stosować się do uchwycie pokrywy urządzenia. wskazówek producenta środka przeciw-  Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze- działającego zamarzaniu. wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.  Wlać standardowy środek przeciwdzia- Wskazówka: Nie załamywać...
  • Page 287  Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika Prace konserwacyjne na 5-10 sekund.  Zamknąć pistolet natryskowy. Czyszczenie sitka na przyłączu wody  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.  Wyjąć sitko.  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-  Oczyścić sito w wodzie i założyć z po- wego tylko suchymi rękami.
  • Page 288: Usuwanie Usterek

    3x miganie Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z zasadami ochrony środowiska lub oddać w – Przeciążenie/przegrzanie silnika punkcie zbiorczym.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.  Dokręcić z powrotem śrubę spustową.  Odczekać, aż urządzenie ostygnie.  Powoli wlewać olej do kreski MAX. ...
  • Page 289 W urządzeniu nie wytwarza się Urządzenie nie zasysa środka ciśnienie czyszczącego – System zapowietrzony  Uruchomić urządzenie z otwartym za- Odpowietrzyć pompę: worem do dozowania środka czyszczą-  Ustawić zawór dozujący środek czysz- cego i zamkniętym dopływem wody aż czący w pozycji „0“. do opróżnienia zbiornika z pływakiem i ...
  • Page 290: Gwarancja

    Serwis firmy Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być sprawdzone przez ser- wis. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym.
  • Page 291: Deklaracja Zgodności Ue

    Zastosowana metoda oceny zgodności Deklaracja zgodności UE 2000/14/WE: Załącznik V Niniejszym oświadczamy, że określone po- Poziom mocy akustycznej dB(A) niżej urządzenie odpowiada pod względem HDS 6/14 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Zmierzony: przez nas do handlu wersji obowiązującym Gwarantowany: 94 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- HDS 7/16 magań...
  • Page 292: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Wysokość...
  • Page 293 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Page 294: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
  • Page 295 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 296 37 Supapa de reţinere al unităţii de ab- Prezentare generală sorbţie detergent 38 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu Elementele aparatului filtru Figura 1 39 Filtru de combustibil 1 Suport pentru lance 40 Clemă de fixare 2 Manometru 41 Furtun (sistem de aburire delicată) dis- 3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie pozitiv de siguranţă...
  • Page 297 Fier < 0,5 mg/l Pericol de arsuri din cauza su- prafeţelor fierbinţi! Mangan < 0,05 mg/l Cupru < 2 mg/l Clor activ < 0,3 mg/l să nu aibă miros neplăcut Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi * În total maxim 2000 µS/cm gazele de eşapament.
  • Page 298 Dispozitive de siguranţă Punerea în funcţiune Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- AVERTIZARE teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. conductele de alimentare şi racordurile tre- buie să fie în stare impecabilă. Aparatul nu Supapă...
  • Page 299 Adăugarea soluţiei de tratare Racordul de apă – Soluţia de tratare previne depunerea Valorile racordului sunt specificate la datele calcarului pe spirala de încălzire atunci, tehnice. când se foloseşte apă de la robinet, cu  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- conţinut de calcar.
  • Page 300 PERICOL Utilizarea Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Nu aspiraţi niciodată apă dintr-un recipient PERICOL cu apă potabilă. Nu aspiraţi niciodată lichi- Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide de cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, inflamabile. benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile PERICOL din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
  • Page 301 Regimuri de funcţionare  Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea cu aburi”). Reglarea presiunii de lucru şi a debitului Reglarea presiunii/debitului de la unitatea pompei  Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mărirea presiunii de lucru (MAX).
  • Page 302 Metoda de curăţare recomandată  Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel – Desprinderea mizeriei: superior) cu duza de abur (Messing,  Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi nr. piesă vezi datele tehnice). lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a ...
  • Page 303  Porniţi aparatul (fără arzător), până Depozitarea aparatului când aparatul este clătit complet.  Fixaţi lancea în suportul de pe capacul În acest mod se asigură şi o anumită pro- aparatului. tecţie anticorosivă.  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi Depozitarea cablul electric şi introduceţi-le în supor- turile lor.
  • Page 304  Lăsaţi aparatul să se răcească. Curăţarea sitei de combustibil Comercianţii Kärcher vă informează cu  Scuturaţi sita de combustibil. Nu lăsaţi plăcere despre condiţiile de efectuare a combustibilul să ajungă în mediu. unei inspecţii periodice de siguranţă, re- Curăţarea sitei din dispozitivul de spectiv încheierea unui contract de în- siguranţă...
  • Page 305 – Defecţiunea apare din nou. Lampa de control pentru direcţia de  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. rotaţie pâlpâie (doar la aparatele Cinci pâlpâiri trifazate) – Comutatorul Reed de la dispozitivul de Figura 11 siguranţă a apei sau pistonul magnetic ...
  • Page 306 Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă  Trageţi afară furtunul pentru soluţia de presiune de la racordul de înaltă presiune curăţat şi desfaceţi supapa de refulare procesul de aerisire este accelerat. cu un obiect bont.  Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat Arzătorul nu porneşte este gol, umpleţi-l.
  • Page 307 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Accesorii şi piese de schimb EN 55014–2: 2015 Notă: În cazul racordării aparatului la un EN 61000–3–2: 2014 şemineu sau în cazul în care aparatul nu EN 62233: 2008 este supravegheat, recomandăm montarea HDS 7/16, HDS 8/18-4: unui supraveghetor de flacără...
  • Page 308 Date tehnice HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710 0.3710 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Page 309 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Page 310 Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Page 311 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Page 312 39 Palivový filter Prehľad 40 Upevňovacia svorka 41 Hadica (mäkký tlmiaci systém) poistky Prvky prístroja proti nedostatku vody Obrázok 1 42 Poistka pri nedostatku vody 1 Držiak oceľovej rúrky 43 Sito v poistke proti nedostatku vody 2 Tlakomer 44 Jemný filter (voda) 3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho 45 Nádrž...
  • Page 313 Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením – Dodržte príslušné národné predpisy zá- konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, – Dodržte príslušné národné bezpečnost- fasád, terás, záhradných prístrojov, atď né predpisy zákonodarcu. Trysky na NEBEZPEČENSTVO kvapalinu je nutné...
  • Page 314 – Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť otvo- Montáž ručnej striekacej pištole, rí, zapne znovu tlakový spínač na hlave trysky, dýzy a vysokotlakovej valca čerpadla. hadice Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo- du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie Informácia: Systém EASY!Lock spája iba servisnou službou pre zákazníkov.
  • Page 315  Na prípojku vody naskrutkujte najmenej Doplnenie čistiaceho prostriedku 3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí- NEBEZPEČENSTVO slušenstvo). Nebezpečenstvo zranenia! – Max. sacia výška: 0,5 m – Používajte iba produkty Kärcher. Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste: – V žiadnom prípade nepoužívajte roz- ...
  • Page 316 Obsluha Režimy prevádzky NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj oceľovej rúrky. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- 0/OFF = Vyp žiavajte ručnú...
  • Page 317 Prevádzka so studenou vodou  Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ) nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite na- „Prevádzka s parou"). pr: záhradné prístroje, terasy, náradia a pod. Nastavenie pracovného tlaku a  Pracovný tlak nastavte podľa potreby. dopravovaného množstva Ekologická...
  • Page 318 Prerušenie prevádzky Ochrana proti zamrznutiu  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- POZOR ciu poistku posuňte smerom dopredu. Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy- Po ukončení prevádzky s čistiacimi pustená voda. prostriedkami  Prístroj uložte na miesto zaistené proti ...
  • Page 319 Uskladnenie Intervaly údržby UPOZORNENIE Týždenne Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho  Vyčistite jemný filter. hmotnosť.  Vyčistite palivové sitko. Transport  Skontrolujte hladinu oleja. POZOR Obrázok 10 Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade POZOR mliečneho zafarbenia oleja ihneď...
  • Page 320 Vyčistenie sita v poistke proti Kontrolka Pripravenosť na nedostatku vody prevádzku nesvieti  Vymontujte upevňovaciu svorku a hadi- – Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj cu (mäkký tlmiaci systém) poistky proti nie je v prevádzke". nedostatku vody Kontrolka - servis ...
  • Page 321 Svieti kontrolka nedostatku paliva Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda – Palivová nádrž je prázdna.  Doplňte palivo. – Netesniace čerpadlo Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- Kontrolka systému ošetrovania nútu. svieti  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj – Nádoba systému ošetrovania je prázd- skontrolovať...
  • Page 322 Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- né množstvo  Znížte pracovný tlak alebo dopravova- né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. – Znečistené vykurovacie teleso  Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
  • Page 323 Uplatňované postupy posudzovania EÚ Vyhlásenie o zhode zhody: Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 2000/14/ES: Príloha V stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Úroveň akustického výkonu dB(A) a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré HDS 6/14 sme dodali, príslušným základným požia- Nameraná: davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Zaručovaná: 94 uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 324 Technické údaje HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Page 325 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Page 326 Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Page 327 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Page 328 41 Crijevo (sustav blagog parenja) detek- Pregled tora nedostatka vode 42 Dio za detekciju nedostatka vode Sastavni dijelovi uređaja 43 Mrežica u dijelu za detekciju nedostatka Slika 1 vode 1 Držač cijevi za prskanje 44 Fini filtar (voda) 2 Manometar 45 Posuda s plovkom 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva Komandno polje...
  • Page 329 Namjensko korištenje Sigurnosni napuci Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. žavnih zakonskih propisa za raspršiva- OPASNOST če tekućine. Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim žavnih zakonskih propisa o sprječava- opasnim područjima treba se pridržavati...
  • Page 330 Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 – Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm na vode ili ako se aktivira servopress Namještanje torbe za alat regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče natrag do Slika 4 usisne strane pumpe.
  • Page 331 Slika 7 Punjenje goriva  Odvijte i skinite stražnju stjenku. OPASNOST Slika 8 Opasnost od eksplozije! Koristite samo di-  Uklonite priključak za vodu na finom fil- zel ili lako loživo ulje. Ne smiju se koristiti tru. neprikladna goriva, kao što je npr. benzin. ...
  • Page 332 OPASNOST Otvaranje/zatvaranje ručne Opasnost od strujnog udara! prskalice – Neprikladni električni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristi-  Otvaranje ručne prskalice: pritisnite si- te samo za tu namjenu odobrene i na gurnosnu polugu i okidačku polugu. odgovarajući način označene električne ...
  • Page 333  Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice Čišćenje tako da sigurnosnu blokadu gurnete prema natrag.  Tlak, temperaturu i koncentraciju de- Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje terdženta podesite ovisno o površini uređaj se ponovo uključuje. koji treba očistiti. Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla- Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba znice ne izlazi voda, odzračite pumpu.
  • Page 334 Rad s parom Čuvanje uređaja OPASNOST  Crijevo za prskanje uglavite u držač po- Opasnost od oparina! Pri radnim tempera- klopca uređaja. turama iznad 98 °C radni tlak ne smije pre-  Namotajte visokotlačno crijevo i elek- koračiti 3,2 MPa (32 bara). trični kabel te ih smjestite na držače.
  • Page 335  Osigurajte ručnu prskalicu tako da si- Ispiranje stroja antifrizom gurnosnu blokadu gurnete prema napri- Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- jed. kovanje proizvođača antifriza.  Ostavite uređaj da se ohladi.  U posudu s plovkom ulijte uobičajeno O provođenju redovnog sigurnosnog is- sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
  • Page 336 Čišćenje filtra za gorivo Indikator pripravnosti za rad se gasi  Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo – Nema napona električne mreže, vidi ne smije dospjeti u okoliš. pod "Uređaj ne radi". Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju Indikator servisa nedostatka vode ...
  • Page 337 Indikator goriva svijetli Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Spremnik za gorivo je prazan.  Ulijte gorivo. – Pumpa propušta Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Indikator sredstva za njegu sustava  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte svijetli ga servisnoj službi na ispitivanje.
  • Page 338 Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Radni tlak odnosno protok su previsoki.  Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- ćim regulatorom na pumpi. – Zavijena grijaća cijev je čađava  Uređaj predajte servisnoj službi radi ot- klanjanja čađi. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.
  • Page 339 Naziv imenovanog mjesta: EU izjava o usklađenosti Za 2014/68/EU Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Am Grauen Stein izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 51105 Köln zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Oznaka 0035 navedenim direktivama Europske Zajedni- Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-...
  • Page 340 Tehnički podaci HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
  • Page 341 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15)
  • Page 342 Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Page 343 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Page 344 40 Pričvrsna stezaljka Pregled 41 Crevo (sistem blagog parenja) detektora nedostatka vode Sastavni delovi uređaja 42 Deo za detekciju nedostatka vode Slika 1 43 Mrežica u delu za detekciju nedostatka 1 Držač cevi za prskanje vode 2 Manometar 44 Fini filter (voda) 3 Proširenje za crevo za usisavanje 45 Posuda sa plovkom deterdženta...
  • Page 345 Namensko korišćenje Sigurnosne napomene Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, – Treba se pridržavati odgovarajućih fasada, terasa, baštenskih mašina itd. državnih zakonskih propisa za OPASNOST raspršivače tečnosti. Opasnost od povreda! Ako se uređaj – Treba se pridržavati odgovarajućih primenjuje na benzinskim stanicama ili u državnih zakonskih propisa o zaštiti na sličnim opasnim područjima treba se radu.
  • Page 346 Prelivni ventil sa dva prekidača za Montaža drške pritisak Slika 3 – Kod smanjenja količine vode na glavi Pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 Nm pumpe ili regulacijom servo-pritiska, Nameštanje torbe za alat otvara se prelivni ventil a jedan deo vode teče nazad do usisne strane Slika 4 pumpe.
  • Page 347 Napunite gorivo Usisavanje vode iz posude OPASNOST Ako želite da usisate vodu iz spoljnog Opasnost od eksplozije! Koristiti samo dizel rezervoara, neophodna je sledeća izmena: ili lako lož-ulje. Ne smeju se koristiti Slika 6 neodgovarajuća goriva kao npr. benzin.  Odvijte 2 zavtnja na kućištu gorionika. PAŽNJA Slika 7 Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada...
  • Page 348 OPASNOST Priključak za struju Opasnost od povreda! U slučaju – Za priključne vrednosti pogledajte neispravne sigurnosne poluge, obratiti se tehničke podatke i tipsku pločicu. servisnoj službi. – Priključivanje na električnu mrežu mora PAŽNJA obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada 60364-1.
  • Page 349  Uz pomoć ventila za doziranje Uključivanje uređaja deterdženta podesite koncentraciju  Postavite prekidač uređaja na željeni deterdženta prema navodima režim rada. proizvođača. Indikator spremnosti za rad svetli. Napomena: Orijentacione vrednosti na Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim komandnom polju pri maksimalnom je dostignut radni pritisak.
  • Page 350 – Dekonzervacija, prljavština sa velikim Isključivanje uređaja sadržajem masti 100-110 °C OPASNOST – Otapanje dodatnih materija, delimično Opasnost od opekotina vrelom vodom! čišćenje fasada Posle rada sa vrućom vodom ili parom, do 140 °C uređaj mora raditi najmanje dva minuta sa hladnom vodom uz otvoren pištolj za Rad sa vrućom vodom prskanje, kako bi se ohladio.
  • Page 351 Nega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije OPASNOST moguće skladištenje na mestu zaštićenom Opasnost od povreda usled nehotičnog od mraza: pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre  Ispraznite rezervoar za deterdžent. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i ...
  • Page 352  Ponovo zategnite zavrtnja za ispuštanje Najmanje svakih 5 godina ulja.  Pritisak ispitujte u skladu sa  Ulje polako napunite do oznake "MAX". specifikacijama proizvođača. Napomena: Pobrinite se za neometano Radovi na održavanju ispuštanje mehurića vazduha. Za vrstu ulja i količinu punjenja Očistite mrežicu u priključku za vodu pogledajte tehničke podatke.
  • Page 353 3x treperi Uređaj ne uspostavlja pritisak – Motor je preopterećen/pregrejan – Vazduh u sistemu  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ispustite vazduh iz pumpe:  Ostavite uređaj da se ohladi.  Ventil za doziranje deterdženta  Uključite uređaj. postavite na "0". –...
  • Page 354 Garancija Uređaj ne usisava deterdžent  Pustite uređaj da radi sa otvorenim U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je ventilom za doziranje deterdženta i izdala naša nadležna distributivna zatvorenim dotokom vode, do rezervoar organizacija. Eventualne smetnje na sa plovkom ne bude isisan na prazno a uređaju za vreme trajanja garancije pritisak ne padne na „0“.
  • Page 355 Naziv imenovanog mesta: Izjava o usklađenosti sa Za 2014/68/EU propisima EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Am Grauen Stein po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 51105 Köln njenim modelima koje smo izneli na tržište, Oznaka 0035 odgovara osnovnim zahtevima dole Primenjeni postupak ocenjivanja...
  • Page 356 Tehnički podaci HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Page 357 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Page 358 Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
  • Page 359 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 360 33 Отвор за пълнене за препарата за Преглед поддръжка на системата RM 110 34 Регулиране на налягането/ количе- Елементи на уреда ството на звеното на помпата Фигура 1 35 Резервоар за маслото 1 Държач за тръбата за разпръскване 36 Винт за изпускане на масло 2 Манометър...
  • Page 361 Опасност поради електри- pH-стойност 6,5...9,5 ческо напрежение! електрическа проводи- проводимост Работи по частите на ин- мост * чиста вода сталацията се извършват +1200 µS/cм само от електротехници утаяващи се вещества ** < 0,5 mg/l или оторизирани специали- филтриращи се веще- <...
  • Page 362 – Съгласно действащите национал- Преливният вентил е настроен и плом- ни разпоредби този уред за почист- биран още в завода. Настройка само в ване с високо налягане при промиш- сервиза. лена употреба трябва първоначал- Предпазен клапан но да се пусне в действие от пра- воспособно...
  • Page 363  Обърнете чантата с инструменти на- Да се долее гориво долу и я фиксирайте.  Закрепете чантата с инструменти с 2 ОПАСНОСТ болта (момент на затягане: 6,5- Опасност от експлозия! Сипвайте 7,0 Nm). само дизелово гориво или лек мазут. Указание: Остават излишни 2 болта. Забранява...
  • Page 364 Указание: Внимавайте, кабелът на маг- Да се изсмуче водата от нитния вентил да не се заклещи към ре- резервоара зервоара за поддръжка на системата. Ако искате да всмучете вода от външен Електрозахранване резервоар, е необходимо следното пре- устройство: – За параметрите за свързване виж Фигура...
  • Page 365 ОПАСНОСТ Видове режим Опасност от нараняване! При работа дръжте пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване с две ръце. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! По време на работа лостът на спусъка и предпаз- ният лост не трябва да бъдат блоки- рани.
  • Page 366 Да се настрои температурата на Почистване почистване  Налягането/температурата и концен-  Ключа на уред да се настрои на же- трацията на почистващ препарат да ланата температура. се настроят съобразно повърхността 30 °C до 98 °C: за почистване. – Да се почисти с гореща вода. Указание: Струята...
  • Page 367  Затворете входа за водата. Режим с гореща вода  Отворете пистолета за ръчно пръ- ОПАСНОСТ скане. Опасност от изгаряне!  Включете помпата с прекъсвача на  Ключа на уред да се настрои на же- уреда и оставете да работи 5-10 се- ланата...
  • Page 368 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Спиране от експлоатация Опасност от нараняване и уврежда- При по-продължителни прекъсвания на ния! При транспортиране имайте пред работа или когато не е възможно съхра- вид теглото на уреда. нение осигурено против замръзване:  При транспорт в автомобили осигу-  Да се изпразни резервоара за по- рявайте...
  • Page 369 ВНИМАНИЕ Указание: Ако е необходимо винт M8 да Опасност от увреждане! При млекопо- се завие с прибл. 5 мм навътре и с него добно масло информирайте веднага да се извади цедката. сервиза на Kärcher.  Цедката да се почисти във вода. ...
  • Page 370 6x мигане Контролна лампа готовност за работа изгасва – Пламъчният сензор е изключил го- релката. – Няма напрежение от мрежата, вижте  Уведомете сервиза. "Уредът не работи". Свети контролна лампа гориво Контролна лампа сервиз – Резервоарът за гориво е празен. Контролната...
  • Page 371  Налягането да се постави на МАКС. Горелката не пали – Цедката в захранването с вода за- мърсена – Резервоарът за гориво е празен.  Да се почисти цедката.  Да се долее гориво.  Да се почисти финия филтър, при не- –...
  • Page 372 Използвайте само оригинални аксесо- EN 62233: 2008 ари и оригинални резервни части, по HDS 7/16, HDS 8/18-4: този начин осигурявате безопасната и EN 61000–3–3: 2013 безпроблемна експлоатация на уреда. HDS 6/14: Можете да намерите информация за ак- EN 61000–3–11: 2000 сесоари...
  • Page 373 Технически данни HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата 0.3710 0.3710 0.3710 Захранване с вода Температура...
  • Page 374 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване с вода Температура...
  • Page 375 Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведе- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на здра- на от: верка вината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Page 376 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 377 41 Veepuuduse kaitseseadise voolik (peh- Ülevaade me summutuse süsteem) 42 Veepuuduse kaitse Seadme elemendid 43 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel Joonis 1 44 Peenfilter (vesi) 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru 45 Ujukipaak 2 Manomeeter Juhtpaneel 3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks Joonis 2 4 Käepideme süvend (mõlemal pool) A Seadme lüliti 5 Veevõtuliitmik, sõelaga...
  • Page 378 Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused Järgmiste objektide puhastamine: masi- – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- did, terrassid, aiatööriistad jne. kirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- duslikke eeskirju.
  • Page 379 – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja vesi voolab tagasi pumba imipoolele, kõrgsurvevooliku paigaldamine lülitab ülevooluventiili juures olev surve- lüliti pumba välja. Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid – Kui pesupüstol uuesti avatakse, lülitab eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- silindripea juures olev survelüliti pumba te pööretega.
  • Page 380 – Järgige puhastusvahendi tootja ohutus- ja kasutamisnõudeid. Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võt- Kärcheril on individuaalne puhastus- ja ke vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke hooldusvahendite programm. selliseid lahusteid sisaldavaid vedelikke Müügiesindaja nõustab Teid meelsasti. nagu värvilahustid, bensiin, õli või filtreeri- ...
  • Page 381 Seadme sisselülitamine Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüsto- lit ja joatoru mõelma käega.  Seadke seadmelüliti soovitud töörežii- mile. Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli Põleb töövalmiduse märgutuli. päästikut ega fikseerimishooba kinni. Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- pea, kui on saavutatud töörõhk. Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova Märkus: Kui töö...
  • Page 382 Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa- Töötamine kuuma veega neelil maksimaalse töösurve korral. Märkus: Kui puhastusvahendit kavatsetak- Põletusoht! se sisse võtta välisest paagist, tuleb puhas-  Seadke seadmelüliti soovitud tempera- tusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja. tuurile. Puhastamine Töötamine auruga  Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle valt puhastatavale pinnale.
  • Page 383  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“  Laske masinal maks. 1 minut töötada, (väljas). kuni pump ja voolikud on tühjad.  Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- Loputage seade tes peavad käed kuivad olema. jäätumiskaitsevahendiga läbi  Eemaldage veeühendus. Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- ...
  • Page 384  Eemaldage veeühendus. Kütusesõela puhastamine  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on  Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuu- survevaba. res ei tohi kütust keskkonda sattuda.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Puhastage veepuuduse kaitseseadises ette. olev sõel  Laske seadmel jahtuda. Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest ...
  • Page 385 Töövalmiduse märgutuli kustub Põleb kütuse märgutuli – Võrgupinge puudub, vt „Seade ei tööta“. – Kütusepaak on tühi.  Kütuse lisamine. Teeninduse märgutuli Põleb süsteemihoolduse märgutuli Hoolduse märgutuli põleb – Süsteemihooldusvahendi mahuti on tü- – õlipuudus  Õli lisada.  Lisage süsteemihooldusvahendit. 1x vilkumine Põleb puhastusvahendi märgutuli –...
  • Page 386 Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
  • Page 387 Järgitud vastavushindamise protse- ELi vastavusdeklaratsioon duur: Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 2000/14/EÜ: Lisa V tud seade vastab meie poolt turule toodud Helivõimsuse tase dB(A) mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- HDS 6/14 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Mõõdetud: listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Garanteeritud: 94 Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- HDS 7/16...
  • Page 388 Tehnilised andmed HDS 6/14 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
  • Page 389 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Page 390 Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
  • Page 391 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Page 392 38 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar Pārskats filtru 39 Degvielas filtrs Ierīces elementi 40 Stiprinājuma skava 1. attēls 41 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis ("Soft" slāpēšanas sistēma) 2 Manometrs 42 Ūdens trūkuma drošinātājs 3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas 43 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā...
  • Page 393 Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- ruma smidzinātājiem. nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- ierīces u.c. vēja izdotos normatīvos aktus par nega- BĪSTAMI dījumu novēršanu.
  • Page 394 – Ja rokas smidzinātājpistole tiek aizvēr-  Nostipriniet instrumentu somu ar 2 ta, tā ka viss ūdens plūst atpakaļ uz skrūvēm (pievilkšanas griezes mo- sūkņa iesūkšanas pusi, spiediena relejs ments: 6,5-7,0 Nm). pie pārplūdes vārsta sūkni izslēdz. Norāde: 2 skrūves paliek pāri. –...
  • Page 395  Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša- Tīrīšanas līdzekļa uzpilde nas vārsta skalošanas vadu uz aiz- BĪSTAMI bāžņa. Savainošanās risks!  Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs – Izmantot tikai Kärcher produktus. 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātājus ūdens pieslēgumvietas. (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju u.c.).
  • Page 396 IEVĒRĪBAI Sprauslas nomaiņa Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā BĪSTAMI (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības Savainošanās risks! Pirms sprauslas no- par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla maiņas izslēdziet ierīci un nospiediet rokas pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener- smidzināšanas pistoli, līdz ierīcē...
  • Page 397 Ieteicamā tīrīšanas metode Tīrīšanas temparatūras iestatīšana – Atmērcēt netīrumus:  Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem-  taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut peratūrā. 1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt. no 30 °C līdz 98 °C: – Notīrīt netīrumus: – Tīrīt ar karstu ūdeni. ...
  • Page 398 Aizsardzība pret aizsalšanu  Augstspiediena sprauslu (nerūsējo- šā tērauda) nomainiet pret tvaika IEVĒRĪBAI sprauslu (misiņa, detaļas Nr. skat. Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens tehniskajos datos). no tās nav pilnībā izlaists.  Iestatiet darba spiedienu ar sūkņa spie-  Ierīci novietojiet no sala pasargātā vie- diena/daudzuma regulatoru uz minimā- tā.
  • Page 399 IEVĒRĪBAI Transportēšana Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- 10. attēls joties informējiet Kärcher klientu servisu. IEVĒRĪBAI Reizi mēnesī Bojājumu risks! Iekraujot ierīci ar autoiekrā-  Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. vēju, ievērojiet norādījumus attēlā.  Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- IEVĒRĪBAI nes filtru.
  • Page 400 – Noplūde augstspiediena sistēmā. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas  Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un šļūtenes filtru pieslēgumu hermētiskumu.  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Mirgo 2x šļūteni.  Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. – Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels motora strāvas patēriņš. Mainīt eļļu ...
  • Page 401  Atvērt ūdens padevi. Aparāts nestrādā Ja sūknis vēl nesūknē tīrīšanas līdzekli, – Nav spriegums tīklā tam var būt šāds iemesls:  Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pievadu. – Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū- tenes filtrs Aparāts neveido spiedienu  Tīrīt filtru. – Gaiss sistēmā –...
  • Page 402 EN 61000–3–2: 2014 Piederumi un rezerves daļas EN 62233: 2008 Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai HDS 7/16, HDS 8/18-4: tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs EN 61000–3–3: 2013 iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). HDS 6/14: Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- EN 61000–3–11: 2000 ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē...
  • Page 403 Tehniskie dati HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Page 404 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Page 405 Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
  • Page 406 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Page 407 38 Valymo priemonës siurbimo þarna su Apžvalga filtru 39 Degalų filtras Prietaiso dalys 40 Gnybtai 1 paveikslas 41 Vandens trūkumo saugiklio žarna 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis (minkšta amortizacinė sistema) 2 Manometras 42 Vandens trūkumo saugiklis 3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo 43 Vandens trūkumo saugiklio filtras žarnai 44 Smulkus filtras (vandens)
  • Page 408 Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl statiniams, įrankiams, fasadams, tera- skysčių purkštuvų. soms, sodo prietaisams ir t.t. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl PAVOJUS nelaimingų atsitikimų prevencijos. Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- Skysčių...
  • Page 409 – Jei rankinis purkštuvas vėl atidaromas, Rankinio purškimo pistoleto, pneumatinis jungiklis vėl įjungia siurblį purškimo vamzdžio, purkštuko ir prie cilindro galvutės. aukšto slėgio žarnos montavimas Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom- buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys aptarnavimo tarnyba.
  • Page 410  Siurbimo žarną (ne mažesnio skers- Valymo priemonių pripildymas mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun- PAVOJUS kite prie vandens tiekimo movos. Sužalojimų pavojus! – Didžiausias siurbimo aukštis: 0,5 m – Naudokite tik Kärcher produktus. Kol siurblys ims pumpuoti vandenį, atlikite –...
  • Page 411 Valdymas Darbo režimai PAVOJUS Sprogimo pavojus! Nepurkškite degių skys- čių. PAVOJUS Sužalojimų pavojus! Niekada nenaudokite prietaiso, nesumontavę purškimo vamz- džio. Prieš naudodami kiekvieną kartą pati- krinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo vamzdis. Purškimo vamzdžio sąvarža turi būti priveržta ranka. PAVOJUS 0/OFF = Išjungta Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį...
  • Page 412 Naudojimas su šaltu vandeniu  Aukšto slėgio purkštuką (aukštos koky- bės plieno) pakeiskite garų purkštuku Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau- (žalvario) (žr. „Garų režimas“). ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, įrankius ir pan. Darbinio slėgio ir debito nustatymas  Nustatykite riekiamą darbo slėgį. Siurblio slėgio / debito reguliatorius Ekonominis režimas ...
  • Page 413 Darbo nutraukimas Apsauga nuo šalčio  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą DĖMESIO ir pastumkite apsauginį fiksatorių į prie- Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš kį. įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- ginį. Baigus naudoti prietaisą su valymo  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo priemonėmis šalčio vietoje.
  • Page 414 Transportavimas Techninės priežiūros intervalai 10 paveikslas Kas savaitę DĖMESIO  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą  Išvalykite smulkų filtrą. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-  Išvalykite degalų filtrą. teiktų reikalavimų.  Patikrinkite alyvos lygį. DĖMESIO DĖMESIO Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- žeidimų.
  • Page 415 Vandens trūkumo saugiklio filtro Užgesęs parengties režimo valymas kontrolinis indikatorius  Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens – Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne- trūkumo saugiklio žarną (minkšta amor- veikia“. tizacinė sistema). Serviso kontrolinis indikatorius  Išimkite filtrą. Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 Žiba priežiūros kontrolinė...
  • Page 416  Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- 6x mirksi keiskite jį. – Liepsnos jutiklis išjungė degiklį. – Per mažas tiekiamo vandens kiekis  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. Žiba degalų kontrolinė lemputė skyrių „Techniniai duomenys“). Iš...
  • Page 417 Priedai ir atsarginės dalys Neužsidega degiklis – Tuščias degalų bakas. Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židi-  Pripildyti degalų. nio arba yra nematomas, patariame įrengti – Trūksta vandens kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenkamas  Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir priedas). žarnas. Naudokite tik originalius priedus ir atsargi- ...
  • Page 418 Taikyta atitikties vertinimo procedura: ES atitikties deklaracija 2000/14/EB: V priedas Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Garso galios lygis dB(A) rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką HDS 6/14 išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Išmatuotas: direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Garantuotas: 94 reikalavimus.
  • Page 419 Techniniai duomenys HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 420 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 421 Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
  • Page 422 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Page 423 36 Різьбова пробка олїєвідливного отво- Огляд ру 37 Зворотний клапан всмоктування за- Елементи прристрою собу для чищення Мал. 1 38 Всмоктуючий шланг для засобів для 1 Тримач для струменевої трубки чищення з фільтром 2 Манометр 39 Паливний фільтр 3 Виїмка для розміщення всмоктуваль- 40 Затискач...
  • Page 424 Небезпека електричної на- речовини, що фільтру- < 50 mg/l пруги! ються *** Робота з частинами уста- вуглеводні < 20 mg/l новки дозволяється лише хлорид < 300 mg/l фахівцям-електрикам або Сульфат < 240 mg/l авторизованому персоналу! Кальцій < 200 mg/l Небезпека опіку об гарячу по- Загальна...
  • Page 425 – Ми посилаємося на те, що відповід- Система запобігання у разі но до діючих національних вимог відсутності води пристрій періодично повинна пере- віряти особа, що пройшла навчання. – Система запобігання у разі відсутно- Будь ласка, зверніться до партнера сті води перешкоджає включенню фірми...
  • Page 426 УВАГА Змонтувати ручний пістолет- Небезпека пошкодження! У жодному розпилювач, струминну трубку, разі не використовуйте пристрій з по- форсунку та високонапірний рожнім паливним баком. Інакше буде шланг пошкоджено паливний насос. Примітка: система EASY!Lock завдяки  Заливка палива. швидкорознімному різьбовому з'єднан-  Закрийте кришку бака. ню...
  • Page 427 Мал. 8 НЕБЕЗПЕКА  Від'єднати з’єднання для підведення Небезпека враження електричним води від фільтру тонкого очищення. струмом!  Відгвинтити фільтр тонкого очищен- – Непридатні електричні подовжувачі ня, розташований в головній частині можуть бути небезпечними. На від- насоса. критому повітрі використовувати ...
  • Page 428 УВАГА Ввімкнення пристрою Небезпека пошкодження! У жодному разі не використовуйте пристрій з по-  Установіть вимикач апарату на по- рожнім паливним баком. Інакше буде трібний режим роботи. пошкоджено паливний насос. Світиться контрольна лампочка гото- вості до роботи. Відкриття/закриття пістолета- Прилад вмикається на короткий час і ви- розпилювача...
  • Page 429 Експлуатація з засобом для Режим Eco чищення Використовується найекономічніший – Для дбайливого ставлення до навко- температурний режим роботи пристрою лишнього середовища ощадливо ви- (макс. 60 °C). користовуйте миючий засіб. Режим роботи з парою/гарячою – Миючий засіб має бути призначений водою для...
  • Page 430 Переривання роботи Захист від морозів  Зафіксувати пістолет-розпилювач, УВАГА перемістивши запобіжний фіксатор Небезпека пошкодження! Мороз руйнує уперед. пристрій, якщо з нього повністю не спу- щено воду. Після роботи з миючим засобом  Залиште апарат на зберігання у захи-  Дозуючий клапан миючого засобу щеному...
  • Page 431  Зафіксувати пістолет-розпилювач, Зберігання перемістивши запобіжний фіксатор уперед. ОБЕРЕЖНО  Дайте пристрою охолонути. Небезпека травм та пошкоджень! При Інформацію про проведення регуляр- зберіганні звернути увагу на вагу при- ної інспекції з техніки безпеки або строю. укладанні договору про технічне об- Транспортування...
  • Page 432  Знову затягніть гвинт отвору для зли- Очищення фільтру тонкого очищення вання.  Усуньте тиск з приладу.  Повільно долийте мастило до по-  Відгвинтити фільтр тонкого очищен- значки "MAX". ня, розташований в головній частині Вказівка: Треба дати вийти повітряним насоса.
  • Page 433 блимає двічі Горить контрольна лампочка засобу для чищення – Помилка в подачі живлення або дуже високий вжиток електроенергії двигу- – Порожній бак для мийного засобу. ном.  Залийте миючий засіб.  Перевірте підключення мережі та за- Пристрій не працює беспечння мережі. ...
  • Page 434 Прилад при закритому пістолеті- Встановлена температура для розпилювачі постійно режиму роботи з гарячою водою вмикається і вимикається не досягається – Протікання в системі високого тиску – Робочий тиск/продуктивність занадто  Перевірте систему високого тиску і високий з'єднання на герметичність.  Установити робочий тиск та продук- тивність...
  • Page 435 Назва відповідального представ- Заява при відповідність ництва: Європейського Для 2014/68/EU співтовариства TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- 51105 Köln чена машина на основі своєї конструкції Код 0035 та конструктивного виконання, а також у Застосовуваний...
  • Page 436 Технічні характеристики HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Підключення водопостачання Температура...
  • Page 437 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом Підключення водопостачання Температура...
  • Page 438 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відпо- відають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення пе- Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на ревірки: міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла...
  • Page 440 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hds 7/16 cHds 8/18-4 c

Table of Contents