Page 1
HDS 6/14 C Deutsch English HDS 7/16 C Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59683050 12/21 www.kaercher.com/welcome...
Page 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
Page 8
Gesamthärte < 28 °dH Farbkennzeichnung < 50 °TH – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind < 500 ppm (mg gelb. CaCO – Bedienelemente für die Wartung und den Service Eisen < 0,5 mg/l sind hellgrau. Mangan < 0,05 mg/l Symbole auf dem Gerät Kupfer <...
Page 9
Brennstoff auffüllen. Inbetriebnahme Tankverschluss schließen. WARNUNG Übergelaufenen Brennstoff abwischen. Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Reinigungsmittel auffüllen Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät GEFAHR nicht benutzt werden. Verletzungsgefahr! Feststellbremse arretieren. –...
Page 10
Stromanschluss Gerät einschalten – Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty- Geräteschalter auf gewünschte Betriebsart stellen. penschild. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet. – Der elektrische Anschluss muss von einem Elekt- Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Ar- roinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 beitsdruck erreicht ist.
Page 11
Betrieb mit Heißwasser Stilllegung GEFAHR Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Verbrühungsgefahr! Lagerung nicht möglich ist: Geräteschalter auf gewünschte Temperatur ein- Reinigungsmitteltank leeren. stellen. Wasser ablassen. Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen: Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. – Leichte Verschmutzungen Wasser ablassen 30-50 °C...
Page 12
Hilfe bei Störungen Wartungsintervalle GEFAHR Wöchentlich Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Sieb im Wasseranschluss reinigen. Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Feinfilter reinigen. Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Brennstoffsieb reinigen. Ölstand kontrollieren. Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nur 3- ACHTUNG phasige Geräte) Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort Kärcher-...
Page 13
Gerät baut keinen Druck auf Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht – Luft im System Pumpe entlüften: – Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengen- Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräte- regulierung der Pumpeneinheit verringern.
Page 14
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 16
Please read and comply with these origi- Overview nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for Device elements later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read Figure 1 the operating instructions and safety indications Nr.
Page 17
Iron < 0,5 mg/l Colour coding Manganese < 0,05 mg/l – The operating elements for the cleaning process are yellow. Copper < 2 mg/l – The controls for the maintenance and service are Active chloride < 0,3 mg/l light gray. free of bad odours Symbols on the machine * Maximum total 2000 µS/cm...
Page 18
Start up Refill detergent WARNING DANGER Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and Risk of injury! connections must be in fault-free condition. If they are – Use Kärcher products only. not in a perfect state then the appliance must not be –...
Page 19
Release the trigger gun. To do so, push the safety Power connection catch towards the back. When activating the hand spray gun the device switch- – For connection values, see technical data and type es back on. plate. Note: If no water comes out of the high pressure nozzle, –...
Page 20
Flush device with anti-freeze agent Interrupting operation Note: Observe handling instructions of the anti-freeze Secure the trigger gun. To do so, push the safety agent manufacturer. catch towards the front. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer con- After operation with detergent tainer.
Page 21
3x blinking Maintenance Works – Engine overload/overheat Clean the sieve in the water connection Set the appliance switch to "0/OFF“. Take out sieve. Allow device to cool down. Clean sieve in water and reinstall. Turn on the appliance. –...
Page 22
EU Declaration of Conformity Device turns on and off while hand spray gun is closed We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- – Leak in the high pressure system Check high pressure system and connections for quirements of the EU Directives, both in its basic design tightness.
Page 23
Technical specifications HDS 6/14 HDS 7/16 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection...
Page 24
Lire ce manuel d'utilisation original avant Aperçu général la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- Éléments de l'appareil tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im- Figure 1 pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
Page 25
Exigences à la qualité d'eau : Zone de commande ATTENTION Figure 2 Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Interrupteur principal pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. 0/OFF = Arrêt Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec suivantes ne doivent pas être dépassées.
Page 26
– Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le Produit d’entretien du système pressostat de la culasse réactive la pompe. Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul Déterminer le produit d’entretien du système le service après-vente est autorisé à effectuer le ré- ...
Page 27
Utilisation Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides in- Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transfor- flammables. mation suivante est requise : DANGER Figure 6 Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la ...
Page 28
Régler la pression de service et le débit Interrompre le fonctionnement Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Tourner la tige de réglage dans le sens des ai- Après utilisation avec un détergent guilles d'une montre : augmentation de la pression de service (MAX).
Page 29
Purger l'eau Fréquence de maintenance Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le Hebdomadairement flexible haute pression. Dévisser la conduite d'alimentation située au fond Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. de la chaudière et faire fonctionner le serpentin ...
Page 30
Remplacer l'huile 6x clignotement Préparer un récipient de récupération pouvant – Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service. contenir environ 1 litre d'huile. Informer le service après-vente. Desserrer la visse de vidange. Le témoin de contrôle Combustible s'allume Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement –...
Page 31
Déclaration UE de conformité L'appareil n'aspire pas de détergent Lasser fonctionner l'appareil avec la vanne de do- Nous certifions par la présente que la machine spécifiée sage de détergent ouverte et l'alimentation en eau ci-après répond de par sa conception et son type de coupée jusqu'à...
Page 32
Caractéristiques techniques HDS 6/14 HDS 7/16 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710...
Page 33
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o car- ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- burante diesel non devono essere dispersi nell'am- ginali, seguirle e conservarle per un uso biente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Page 34
Valore pH 6,5...9,5 Quadro di controllo Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- Fig. 2 trica acqua pulita Interruttore dell'apparecchio +1200 µS/cm 0/OFF = Spento Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze filtrabili *** <...
Page 35
Indicazione: Valvola di sicurezza – RM 110 evita la formazione di calcare della serpen- – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di tina di riscaldamento con acqua dura. troppopieno o il pressostato presentano guasti. – RM 111, con acqua dolce, serve alla manutenzio- La valvola di sicurezza è...
Page 36
Spostare il tubo di lavaggio della valvola di dosag- Apertura/Chiusura della pistola a spruzzo gio del detergente sul tappo cieco. Collegare il tubo flessibile di aspirazione (diametro Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la leva di sicu- min.
Page 37
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessibile alta pres- Metodo di pulizia consigliato sione e del cavo elettrico. – Sciogliere lo sporco: Antigelo Spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non lasciare che il prodotto ATTENZIONE asciughi sulla superficie. Pericolo di danneggiamento! Apparecchi non completa- –...
Page 38
Pulire il filtro della protezione mancanza acqua Cura e manutenzione Togliere pressione all'apparecchio. PERICOLO Alzare il morsetto di fissaggio ed estrarre il tubo Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale flessibile (Sistema di attenuazione soft) della prote- dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- zione mancanza acqua.
Page 39
4x lampeggi L'apparecchio continua ad accendersi e – Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. spegnersi (pistola a spruzzo chiusa) Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". – Perdita del sistema ad alta pressione Lasciare raffreddare l'apparecchio. Verificare che il sistema ad alta pressione e gli at- ...
Page 40
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità UE Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- o quando l'apparecchio non è riconoscibile consigliamo guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- il montaggio di un dispositivo di controllo fiamma (opzio- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, ne).
Page 41
Dati tecnici HDS 6/14 HDS 7/16 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
Page 42
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Overzicht paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor Apparaat-elementen later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc- Afbeelding 1 ties nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! Houder voor spuitstuk –...
Page 43
Totale hardheid < 28 °dH Kleurmarkering < 50 °TH – Bedieningselementen voor het reinigingsproces < 500 ppm (mg zijn geel. CaCO – Bedieningselementen voor het onderhoud en de IJzer < 0,5 mg/l service zijn lichtgrijs. Mangaan < 0,05 mg/l Symbolen op het toestel Koper <...
Page 44
Uitlaatgastemperatuurregelaar Brandstof navullen – De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het ap- GEVAAR paraat uit indien de uitlaatgassen een te hoge tem- Gevaar voor explosie! Uitsluitend diesel of lichte stook- peratuur bereikt hebben. olie vullen. Ongeschikte brandstoffen, bv. benzine, mo- gen niet gebruikt worden. Inbedrijfstelling LET OP WAARSCHUWING...
Page 45
GEVAAR Sproeier vervangen Verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit wa- ter uit een drinkwaterreservoir. Zuig nooit oplosmiddel- GEVAAR houdende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, Gevaar voor letsel! Schakel het apparaat uit voor een olie of ongefilterd water op. De afdichtingen in het appa- vervanging van de sproeiers en bedien het handspuitpi- raat zijn niet oplosmiddelbestendig.
Page 46
Werking met koud water Vorstbescherming Verwijderen van lichte verontreinigingen en schoon- LET OP spoelen, bijv.: tuingereedschap, terras, werktuigen, Gevaar voor beschadiging! Vorst beschadigt het appa- enz. raat als niet al het water eruit is. Werkdruk indien nodig instellen. Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan. Als het apparaat op een haard is aangesloten, dient het Eco-modus volgende in acht genomen te worden:...
Page 47
Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm inschroeven Onderhoud en daarmee de zeef eruit trekken. GEVAAR Zeef in water reinigen. Verwondingsgevaar door onverwacht startend appa- Zeef inschuiven. raat en elektrische schok. Voor alle werkzaamheden Slangnippel helemaal in de beveiliging tegen wa- aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en tertekort schuiven en goed vastmaken aan de be- de netstekker uitgetrokken worden.
Page 48
5x knipperen Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan – Bladveerschakelaar van de beveiliging tegen wa- Apparaat bij een geopend reinigingsmiddel-do- tertekort verkleefd of de magneetzuiger klemt. seerapparaat en een gesloten watertoevoer laten Klantendienst contacteren. draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de 6x knipperen druk tot „0“...
Page 49
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver- klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange- bracht.
Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes en: sus indicaciones y guárdelo para un uso www.kaercher.com/REACH posterior o para otro propietario posterior. Resumen –...
Valor pH 6,5...9,5 Panel de control Conductividad eléctrica * Conductividad Figura 2 agua fresca +1200 Interruptor del aparato µS/cm 0/OFF = sustancias que se pueden depo- < 0,5 mg/l Modo de funcionamiento: funcionamiento con sitar ** agua fría Modo de funcionamiento: funcionamiento con agua ca- Sustancias que se pueden filtrar <...
Dureza del agua Conservación del sistema que Válvula de seguridad (°dH) se va a utilizar – La válvula de seguridad se abre cuando la válvula <3 RM 111 de rebose o el presóstato están defectuosos. La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada >3 RM 110 en fábrica.
Figura 9 PELIGRO Desatornillar la tubería de abastecimiento que va ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fijación está daña- hacia el recipiente del flotador. da, llamar al servicio técnico. Conectar la tubería superior de abastecimiento de CUIDADO agua al cabezal de la bomba.
Indicación: Si se aspira detergente desde un recipien- Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con te externo, introducir la manguera de detergente por la las manos secas. ranura hacia fuera. Retirar la conexión de agua. ...
Limpiar el filtro de depuración fina Transporte Despresurizar el sistema de alta presión. Figura 10 Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. CUIDADO Desmontar el filtro fino y sacar el filtro. ¡Riesgo de daños! Al cargar el aparato con una carreti- ...
Page 57
Piloto de control revisión El aparato no genera presión – Aire en el sistema 1 parpadeo Purgar el aire de la bomba: – Falta de agua Poner la válvula dosificadora en la posición "0". Comprobar la conexión de agua y las tuberías. ...
Declaración UE de conformidad La temperatura regulada no se alcanza durante el servicio con agua caliente Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- – La presión de trabajo/caudal son demasiado altos seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la ...
Datos técnicos HDS 6/14 HDS 7/16 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710...
Page 60
Leia o manual de manual original antes Visão Geral de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde Elementos do aparelho o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Figura 1 –...
Page 61
Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valo- Painel de comando res-limite não podem ser ultrapassados. Figura 2 Valor ph 6,5...9,5 Interruptor da máquina Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de 0/OFF = Desligado água limpa +1200 Modo operativo: Operação com água fria µS/cm Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias depositáveis **...
Page 62
Dureza da água Conservação do sistema a utili- Válvula de segurança (°dH) – A válvula de segurança abre-se quando a válvula <3 RM 111 de segurança ou o interruptor manométrico, estive- rem com defeito. >3 RM 110 A válvula de segurança vem regulada e selada da fábri- Aviso: ca.
Page 63
Figura 9 PERIGO Desenroscar a mangueira de alimentação superior Perigo de ferimentos! Contactar os Serviços Técnicos que se estende até ao recipiente do flutuador. no caso de a alavanca de segurança estar danificada. Ligar a mangueira de alimentação superior à cabe- ADVERTÊNCIA ça da bomba.
Page 64
Retirar a conexão de água. Limpar Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem Regular a pressão, a temperatura e a concentra- pressão. ção do detergente de acordo com a superfície a ser Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o limpada.
Page 65
Transporte Trabalhos de manutenção Figura 10 Limpar o coador na conexão de água ADVERTÊNCIA Retirar o coador. Perigo de danos! Ter atenção à figura sempre que car- Limpar o filtro (coador) com água e remontá-lo. regar o aparelho com um empilhador. Limpar filtro fino ADVERTÊNCIA Durante o transporte, proteger o gatilho de disparo con-...
Page 66
A lâmpada de controlo `pronta a funcionar A máquina não gera pressão apaga – Ar no sistema Eliminar o ar da bomba: – Sem energia eléctrica da rede, ver "Aparelho não Colocar a válvula doseadora do detergente em “0”. funciona".
Page 67
Declaração UE de conformidade O queimador não acende – Depósito do combustível vazio. Declaramos que a máquina a seguir designada corres- Encher combustível. ponde às exigências de segurança e de saúde básicas – Falta de água estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à ...
Page 68
Dados técnicos HDS 6/14 HDS 7/16 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Page 69
Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Manometer –...
Page 70
Jern < 0,5 mg/l Farvekodning Mangan < 0,05 mg/l – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er bul. – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service Kobber < 2 mg/l er lysegrå. Aktivklor < 0,3 mg/l Symboler på maskinen fri for dårlige lugter * Maks. ialt 2000 µS/cm Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min ikke anvendes korrekt.
Page 71
Montere gribebøjlen Rensemiddel fyldes på Fig. 3 FARE Skruernes tilspændingsmoment: 6.5-7.0 Nm Fysisk Risiko! – Brug kun Kärcher-produkter. Montere værktøjstasken – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel (benzin, ace- Fig. 4 tone, fortyndingsvæske etc.). Hæng værktøjstasken ind i de øverste indgrebsha- –...
Page 72
Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af højtryksdy- Strømtilslutning sen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen – Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier opbygger ingen tryk“. – El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installa- Indstille rensetemperaturen tør og svare til IEC 60364-1. FARE ...
Page 73
Opbevaring Efter brug med rensemiddel SM-doseringsventilen stilles til "0". FORSIGTIG Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt vand). Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma- Spol maskinen med åbnet håndsprøjtepistol for skinens vægt ved opbevaring. mindst et minut.
Page 74
Rense finfilteret blinker 3x Maskinen skal være uden tryk. – Motor overbelastet/overhedet Skru finfilteret på pumpehovedet af. Sæt startknappen på "0/OFF“. Afmonter finfilteret og fjern filterindsatsen. Damprenseren skal være afkølet. Rens filterindsatsen med rent vand eller trykluft. ...
Page 75
EU-overensstemmelseserklæring Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte – Lækage i højtrykssystemet udgave overholder de gældende grundlæggende sik- ...
Page 77
Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Manometer...
Page 78
Jern < 0,5 mg/l Fargemerking Mangan < 0,05 mg/l – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. Kopper < 2 mg/l – Betjeningselementer for vedlikehold og service er Aktivt klor < 0,3 mg/l lysegråe. uten ubehagelig lukt Symboler på maskinen * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min Høytrykkstråler kan være farlige ved feil *** ingen slipende stoffer...
Page 79
Kärcher tilbyr et eget program av rengjørings- og Montere verktøylomme pleiemidler. Bilde 4 Din forhandler gir deg gjerne råd. Heng verktøylommen på de øvre låseknastene på Fyll rengjøringsmiddel. maskinen. Vanntilkobling Vipp ned verktøylommen og la den gå i lås. ...
Page 80
Ved hjelp av doseringsventil for rengjøringsmiddel Betjening innstilles konsentrasjonen av rengjøringsmiddelet, FARE ref. produsentens anbefalinger. Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Merk: Retningsverdier på betjeningspanel for maksi- FARE malt arbeidstrykk Fare for personskade! Bruk aldri apparatet uten montert Merk: Dersom det skal suges rengjøringsmiddel ut av strålerør.
Page 81
Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten. Pleie og vedlikehold Fjerne vanntilkoblingen. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. FARE Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre dette skyves Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat sikringen forover. og fra elektrisk støt.
Page 82
Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange Kontrolllampe drivstoff lyser Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. – Drivstofftank er tom. Filter rengjøres i vann og settes inn igjen. Fylle drivstoff. Skift olje Kontrolllampe systemvedlikehold lyser Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. ...
Page 83
EU-samsvarserklæring Brenner tenner ikke – Drivstofftank er tom. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Fylle drivstoff. ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de – Vannmangel relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselsled- konstruksjon og type markedsført av oss.
Page 85
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
Page 86
Järn < 0,5 mg/l Färgmärkning Mangan < 0,05 mg/l – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – Manöverelement för underhåll och service är ljus- Koppar < 2 mg/l grå. Aktivt klor < 0,3 mg/l Symboler på aggregatet fritt från illaluktande dofter * Maximum totalt 2 000 µS/cm Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min...
Page 87
– Beakta tillverkarens säkerhets- och användnings- Montera handtag hänvisningar. Bild 3 Kärcher har ett individuellt program för rengöring Skruvarnas åtdragningsmoment: 6,5-7,0 Nm och vård. Din försäljare ger dig gärna ytterligare information. Montera verktygsväska Fylla på rengöringsmedel. Bild 4 Vattenanslutning ...
Page 88
OBSERVERA Drift med rengöringsmedel Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslut- ningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. – Var sparsam med användning av rengöringsmedel Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen för att minska påfrestningarna på miljön. som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt –...
Page 89
Stäng handspruta. Skötsel och underhåll Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar FARA ut nätkontakten. Risk för skador om maskinen startar plötsligt och på Ta bort vattenanslutningen. grund av elektrisk stöt. Stäng av maskinen och dra ut el- ...
Page 90
Rengöra filtret i sugslangen för rengöringsmedel 6x blinkning Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. – Flammavkännaren har stängt av brännaren. Rengör filtret i vatten och sätt i igen. Informera kundservice. Byta olja Kontrollampa för bränsle lyser Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. –...
Page 91
EU-försäkran om överensstämmelse Brännaren tänder inte – Bränsletank är tom. Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- Fylla på bränsle. skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- – Vattenbrist rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Kontrollera vattenanslutning, kontrollera inkom- grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Page 93
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Painemittari teys jälleenmyyjään.
Page 95
HUOMIO Käyttöönotto Vaurioitumisvaara! Älä koskaan käytä laitetta, jos polt- VAROITUS toainetankki on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rik- Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohto- koontuu. jen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. Polttoaineen lisääminen. Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. ...
Page 96
Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus Sähköliitäntä työntämällä varmistinsalpa taaksepäin. – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikil- Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy uudelleen. vestä. Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, – Sähköliitännät on suoritettava sähköasentajan toi- ilmaa pumppu. Katso kohtaa "Häiriöapu - Laite ei muo- mesta ja niiden on oltava IEC 60364-1:n mukaisia.
Page 97
Veden poistaminen Käytön keskeytys Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaineletku irti. Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli työntämällä Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja anna läm- varmistinsalpa eteenpäin. pövastuksen käydä tyhjänä. Toimenpiteet puhdistusaineella Anna laitteen käydä enintään 1 min, kunnes pump- pu ja johdot ovat tyhjät.
Page 98
Kuukausittain Huollon merkkivalo Puhdista alivesisuojan sihti. 1x vilkku Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. – Järjestelmään ei tule vettä Joka 500. käyttötunti, vähintään vuosittain Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Vaihda öljy. – Vuoto korkeapainejärjestelmässä Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen huolto. ...
Page 99
– Paine on säädetty "MIN"-tasolle Varusteet ja varaosat Säädä paine "MAX"-tasolle – Vesiliitännän sihti on likaantunut Huomautus: Kun laite on liitetty savupiippuun tai kun Puhdista sihti. laite ei ole näkyvillä, suosittelemme liekinvalvonnan Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaessa. asentamista (optio). –...
Page 101
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Σύνοψη για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- Στοιχεία της συσκευής φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εικόνα 1 – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε Στήριγμα...
Page 102
Τιμή pH 6,5...9,5 Πεδίο χειρισμού ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- Εικόνα 2 σκου νερού +1200 Διακόπτης συσκευής µS/cm 0/OFF = υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με κρύο νερό υλικό φιλτραρίσματος *** < 50 mg/l Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με καυτό νερό (e = Υδρογονάνθρακες...
Page 103
Σκληρότητα νερού Εφαρμοζόμενη φροντίδα συστή- Βαλβίδα ασφάλειας (°dH) ματος – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περίπτωση βλά- <3 RM 111 βης της βαλβίδας υπερχείλισης ή του πρεσσοστά- τη. >3 RM 110 Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυβδοσφραγίζε- Υπόδειξη: ται στο εργοστάσιο. Η ρύθμισή της γίνεται αποκλειστικά –...
Page 104
Εικόνα 8 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερού από το Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία κρατάτε πά- λεπτό φίλτρο. ντα το πιστόλι και το σωλήνα ψεκασμού και με τα δύο χέ- Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κεφαλή της ρια.
Page 105
Λειτουργία με απορρυπαντικό Απενεργοποίηση της συσκευής – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία ΚΙΝΔΥΝΟΣ στη χρήση των απορρυπαντικών. Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό νερό! – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κατάλληλο για Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό, η συσκευή την...
Page 106
Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό μέσο Μηνιαίως Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες χειρισμού του Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας έλλειψης κατασκευαστή του αντιψυκτικού. νερού. Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας κυκλοφορί- Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα ας στο δοχείο με πλωτήρα. απορρυπαντικού.
Page 107
Αντιμετώπιση βλαβών Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καυσίμου ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της Γεμίστε με καύσιμο συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία Η ενδεικτική λυχνία φροντίδας συστήματος στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν- ανάβει...
Page 108
Ανοίξτε ξανά την παροχή νερού. Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Εάν η αντλία συνεχίσει να μην αναρροφά απορρυπαντι- κό, αυτό μπορεί να οφείλεται στις ακόλουθες αιτίες Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- – Φίλτρο βρώμικο στο λάστιχο αναρρόφησης μέσου ρακτηρίζεται...
Page 110
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Genel bakış kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım Cihaz elemanları veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Resim 1 – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güven- Püskürtme borusu tutucusu lik uyarılarını...
Page 111
Demir < 0,5 mg/l Renk kodu Mangan < 0,05 mg/l – Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Bakır < 2 mg/l Cihazdaki semboller Aktif klor < 0,3 mg/l Genel kokulardan arındırılmış Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanıl- * maks.
Page 112
Kulp parçasının takılması Temizlik maddesinin doldurulması Resim 3 TEHLIKE Cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 Nm Yaralanma tehlikesi! – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Alet çantasının takılması – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, Resim 4 vb) doldurmayın. Alet çantasını cihazdaki üst kilitleme kulaklarına –...
Page 113
Akım bağlantısı Cihazı açın – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna geti- Plakası. rin. – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. yapılmalı ve IEC 60364-1'e uygun olmalıdır. Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması...
Page 114
Sıcak suyla çalışma Durdurma TEHLIKE Uzun süreli çalışma molalarında ya da donmaya karşı Yanma tehlikesi! korumuş bir depolama mümkünd eğilse: Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa ayarlayın. Temizlik maddesi deposunu boşaltın. Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyoruz: Suyu boşaltın. – Hafif kirler ...
Page 115
Arızalarda yardım Bakım aralıkları TEHLIKE Her hafta Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm Mikro filtreyi temizleyin. çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çe- Yakıt süzgecini temizleyin. kin.
Page 116
Cihaz çalışmıyor Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor – Şebeke gerilimi yok Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol edin. – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin Cihaz basınç oluşturmuyor basınç/miktar ayarından azaltın. – Sistemde hava – Kurumlanmış...
Page 117
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
Page 118
Teknik Bilgiler HDS 6/14 HDS 7/16 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı...
Page 119
Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
Page 120
Требования к качеству воды: Панель управления ВНИМАНИЕ Рис. 2 В качестве среды высокого давления можно ис- Включатель аппарата пользовать только чистую воду. Загрязнения при- водят к преждевременному износу устройства и 0/OFF = Выключение принадлежностей или возникновению в них отло- Режим работы: с холодной водой жений.
Page 121
Перепускной клапан с двума Смонтировать ручной пистолет- манометрическими выключателями распылитель, струйную трубку, форсунку и высоконапорный шланг – При сокращении объема воды в головной части насоса или при помощи регулятора Servopress Примечание: Система EASY!Lock благодаря бы- открывается перепускной клапан, и часть воды строразъемному...
Page 122
Указание: Обратите внимание на то, чтобы кабель Заправка моющим средством магнитного клапана в резервуаре со средством для ОПАСНОСТЬ ухода за системой не был пережат. Опасность получения травм! Подключение к источнику тока – Используйте только изделия фирмы Kдrcher. – Ни в коем случае не заливайте растворители –...
Page 123
Замена форсунки Мойка ОПАСНОСТЬ Установите давление/температуру и концен- Опасность получения травм! Перед заменой сопел трацию моющего средства в соответствии с об- следует отключить устройство и удерживать рабатываемой поверхностью. пистолет-распылитель включенным до тех пор, Указание: Во избежание повреждений за счет высо- пока...
Page 124
Перевести переключатель в положение "0/ Транспортировка OFF". Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки Рис. 10 только сухими руками. ВНИМАНИЕ Отсоедините водоснабжение. Опасность повреждения! При погрузке устройст- Включить пистолет-распылитель, пока аппарат ва с применением вилочного погрузчика обратить не освободится от давления. внимание...
Page 125
Каждые 500 часов работы, не реже раза в год Мигает контрольная лампочка Замена масла. направления вращения (только 3-х Техническое обслуживание устройства может фазные устройства) осуществлять сервисная служба. Рис. 11 Работы по техническому обслуживанию Поменять местами полюсы на штепсельной вилке.
Page 126
Горит контрольная лампочка Горелка не зажигается – Бак чистящего средства пуст. – Топливный бак пуст. Залейте моющее средство. Заправка топливом. – Недостаток воды Прибор не работает Проверить элемент подключения воды, прове- – Отсутствие напряжения рить подающий трубопровод. ...
Page 127
Принадлежности и запасные детали Заявление о соответствии ЕU Указание: При подключении аппарат к камину или в Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- том случае, если аппарат не виден, рекомендуется бор по своей концепции и конструкции, а также в установка датчика пламени (опция). осуществленном...
Page 128
Технические данные HDS 6/14 HDS 7/16 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом...
Page 129
A készülék első használata előtt olvassa Áttekintés el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi Készülék elemek használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa 1. ábra el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! Tartó...
Page 130
Összkeménység < 28 °dH Szín megjelölés < 50 °TH – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. < 500 ppm (mg – A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos CaCO szürkék. < 0,5 mg/l Szimbólumok a készüléken Mangán < 0,05 mg/l Réz <...
Page 131
FIGYELEM Üzembevétel Károsodás veszélye! A készüléket soha ne üzemeltes- FIGYELMEZTETÉS se üres üzemanyagtartállyal. Máskülönben az üzem- Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve- anyag-szivattyú elromlik. zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. ban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogásta- ...
Page 132
Áram csatlakozás A készülék bekapcsolása – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál A készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra. és a Típus táblán. Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít. – Az elektromos csatlakozást villanyszerelőnek kell A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a mun- elvégezni és meg kell felelnie az IEC 60364-1-nek.
Page 133
Használat forró vízzel Leállítás VESZÉLY Hosszabb üzemszünetek esetén vagy amikor a fagy- Forrázásveszély! mentes tárolás nem lehetséges: A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hőmérsékletre. Ürítse ki a tisztítószer tartályt. A következő tisztítási hőmérsékleteket ajánljuk: Víz leeresztése. – Enyhe szennyeződés ...
Page 134
Segítség üzemzavar esetén Karbantartási időközök VESZÉLY Hetente Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áram- Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. ütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt Finomszűrő tisztítása. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla- ...
Page 135
A készülék nem megy A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el – Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/vezetéket. – Munkanyomás/szállított mennyiség túl magas Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyisé- A készülék nem termel nyomást get a szivattyúegység nyomás-/mennyiség szabá- –...
Page 136
EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Page 137
Műszaki adatok HDS 6/14 HDS 7/16 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás...
Page 138
Před prvním použitím svého zařízení si Přehled přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- Prvky přístroje užití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- Obr. 1 ně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Úchytka na rozprašovací...
Page 139
železo < 0,5 mg/l Barevné označení mangan < 0,05 mg/l – Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou měď < 2 mg/l světle šedé. aktivní chlór < 0,3 mg/l Symboly na zařízení bez nepříjemného zápachu * Maximum celkem 2000 µS/cm Vysokotlaké...
Page 140
Kärcher nabízí individuální čistící a udržovací pro- Montáž brašny na nářadí gram. obr. 4 Váš obchodník Vám rád poradí. Zavěste tašku na nářadí na horní výstupek na přístroji. Doplňte čistidlo. Tašku na nářadí sklopte dolů a zaaretujte. Přívod vody ...
Page 141
POZOR Nastavení pracovního tlaku a čerpaného Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení množství elektřiny (viz Technická data) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti impedancí sítě ve Vašem bodě připoje- Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce ní, kontaktujte prosím Vašeho dodavatele elektřiny. ...
Page 142
Ukládání Vypnutí přístroje NEBEZPEČÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na vodou se musí zařízení pro ochlazení provozovat hmotnost přístroje při jeho uskladnění. nejméně dvě minuty se studenou vodou při otevřené Přeprava pistoli.
Page 143
Čištění podlahových ploch 3x blikne Vypněte tlak v přístroji. – Motor přetížený/přehřátý Odšroubujte jemný filtr z hlavice čerpadla. Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Demontujte jemný filtr a vyjměte filtrační vložku. Nechte přístroj vychladnout. Filtrační vložku čistěte čistou vodou nebo tlakovým ...
Page 144
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává te na adrese www.kaercher.com. – Čerpadlo netěsné EU prohlášení o shodě Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za minutu. Při větší netěsnosti nechte přístroj zkontrolovat zá- Tímto prohlašujeme, že níže označené...
Page 145
Technické údaje HDS 6/14 HDS 7/16 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C...
Page 146
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
Page 147
Železo < 0,5 mg/l Barvan oznaka Mangan < 0,05 mg/l – Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje Baker < 2 mg/l so svetlo sivi. Aktivni klor < 0,3 mg/l Simboli na napravi brez neprijetnih vonjev * Maksimum skupno 2000 µS/cm Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni...
Page 148
Podj. Kärcher ponuja individualen program čistilnih Montaža torbe za orodje in negovalnih sredstev. Slika 4 Prodajalec vam bo rad svetoval. Torbo za orodje obesite na zgornji zaskočni nos na Napolnite čistilo. napravi. Vodni priključek Torbo za orodje sklopite navzdol in zaskočite. ...
Page 149
POZOR Nastavitev delovnega pritiska in pretočne Maksimalno dopustna omrežna impedanca na električ- količine nem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti pre- sežena. V primeru nejasnosti glede omrežne impen- Regulacija tlaka/količine črpalne enote dance, ki obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z ...
Page 150
Transport Izklop naprave NEVARNOST Slika 10 Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po obratovanju z POZOR vročo vodo mora naprava pri odprti pištoli vsaj dve mi- Nevarnost poškodb! Pri nalaganju naprave z viličarjem nuti delovati s hladno vodo, da se ohladi. upoštevajte sliko.
Page 151
Čiščenje sita goriva 4x utripa Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne spuščajte v – Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih pli- okolje. nov. Stikalo stroja na "0/OFF". Čiščenje sita v varovalu proti pomanjkanju vode Pustite, da se naprava ohladi. ...
Page 152
Izjava EU o skladnosti Naprava ne vsesava čistila Pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler po- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- soda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 153
Tehnični podatki HDS 6/14 HDS 7/16 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.)
Page 154
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do śro- sługi, postępować według jej wskazań i dowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zachować...
Page 155
Poziom pH 6,5...9,5 Pole obsługi Przewodność elektryczna * Przewodność Rys. 2 świeżej wody Wyłącznik główny +1200 µS/cm 0/OFF = Wył. Substancje odkładające się ** < 0,5 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą Tryb pracy: Czyszczenie gorącą wodą (e = stopień Substancje filtrowane *** <...
Page 156
Wskazówka: Zawór bezpieczeństwa – Zastosowanie RM 110 w twardej wodzie zapobie- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszko- ga powstawaniu osadów wapiennych w wężownicy dzenia zaworu przelewowego lub wyłączników ciś- grzejnej. nieniowych. – Zastosowanie RM 111 w miękkiej wodzie służy Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i za- pielęgnacji pompy i ochronie przed działaniem plombowany.
Page 157
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przynajmniej 3/ Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu 4“) z filtrem (akcesoria) do przyłącza wody. natryskowego – Maks. wysokość ssania: 0.5 m Zanim pompa zassie wodę, należy: Otwieranie ręcznego pistoletu natryskowego: Na- Ustawić regulator ciśnienia/przepływu pompy na cisnąć...
Page 158
Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su- Czyszczenie chymi rękami. Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka czyszczą- Zdjąć przyłącze wodne. cego należy ustawić odpowiednio do rodzaju Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż czyszczonej powierzchni. w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Wskazówka: Strumień...
Page 159
Transport Prace konserwacyjne Rys 10 Czyszczenie sitka na przyłączu wody UWAGA Wyjąć sitko. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy przeładowywa- Oczyścić sito w wodzie i założyć z powrotem. niu urządzenia przy użyciu wózka widłowego, wziąć Czyszczenie filtra dokładnego pod uwagę rysunek. UWAGA ...
Page 160
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociśnieniowego Kontrolka serwisu od przyłącza wysokiego ciśnienia przyspiesza odpowie- trzanie. 1x mignięcie Jeżeli zbiornik środka czyszczącego jest pusty, na- – Brak wody pełnić. Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody Sprawdzić przyłącza i przewody. doprowadzające. – Ciśnienie jest ustawione na MIN.
Page 161
Deklaracja zgodności UE Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji – Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ przy regu- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
Page 162
Dane techniczne HDS 6/14 HDS 7/16 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody...
Page 163
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Prezentare generală citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- Elementele aparatului traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- torii posesori. Figura 1 – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de Suport pentru lance siguranţă...
Page 164
Duritate totală < 28 °dH Cod de culori < 50 °TH – Elementele de comandă pentru procesul de cură- < 500 ppm (mg ţare sunt de culoare galbenă. CaCO – Elementele de comandă pentru întreţinere şi ser- Fier < 0,5 mg/l vice sunt de culoare gri deschis.
Page 165
Limitator pentru temperatura gazelor de Adăugarea combustibilului eşapament PERICOL Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină sau păcură – Limitatorul pentru temperatura gazelor de eşapa- uşoară. Nu este permisă utilizarea unor combustibili ne- ment opreşte aparatul dacă se atinge o temperatu- corespunzători, de ex.
Page 166
PERICOL Înlocuirea duzei Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Nu aspiraţi niciodată apă dintr-un recipient cu apă potabilă. Nu as- PERICOL piraţi niciodată lichide cu conţinut de solvenţi cum ar fi Pericol de rănire! Înainte de înlocuirea duzelor opriţi diluanţi, benzină, ulei sau apă...
Page 167
Funcţionarea cu apă rece Protecţia împotriva îngheţului Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru uti- ATENŢIE laje de grădinărit, terase, unelte, etc. Pericol de deteriorare! Gerul distruge aparatul dacă apa Presiunea de lucru se reglează după cum este ne- nu este golită...
Page 168
Deschideţi pistolul manual de stropit. Introduceţi niplul furtunului în dispozitivul de sigu- Porniţi pompa de la întrerupătorul principal şi lăsaţi ranţă pentru lipsa apei şi asiguraţi-l cu o clemă de să funcţioneze 5 - 10 secunde. fixare. ...
Page 169
Cinci pâlpâiri Aparatul nu trage soluţie de curăţat – Comutatorul Reed de la dispozitivul de siguranţă a Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de apei sau pistonul magnetic este blocat. dozare a soluţiei de curăţat este deschis şi alimen- ...
Page 170
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită...
Page 171
Date tehnice HDS 6/14 HDS 7/16 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710...
Page 172
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Prehľad prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho Prvky prístroja pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- denia. Obrázok 1 – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmie- Držiak oceľovej rúrky nečne musíte prečítat' bezpečnostné...
Page 173
Celková tvrdosť < 28 °dH Farebné označenie < 50 °TH – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. < 500 ppm (mg – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. CaCO Symboly na prístroji Železo < 0,5 mg/l Mangán <...
Page 174
POZOR Uvedenie do prevádzky Nebezpečenstvo poškodenia! Prístroj nikdy nepouží- VÝSTRAHA vajte s prázdnou palivovou nádržou. V opačnom prípa- Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslušenstvo, prí- de môže dôjsť k zničeniu palivového čerpadla. vody a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípa- ...
Page 175
Siet'ové napájanie Zapnutie prístroja – Hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch Prepínač zariadenia nastavte na požadovaný re- a na výrobnom štítku. žim prevádzky. – Elektrické pripojenie musí vykonať elektroinštalatér Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. a musí zodpovedať IEC 60364-1. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, akonáhle je do- NEBEZPEČENSTVO siahnutý...
Page 176
Prevádzka s horúcou vodou Odstavenie NEBEZPEČENSTVO Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ nie je možné Nebezpečenstvo obarenia! uskladnenie pri teplote nad bodom mrazu. Prepínač nastavte na požadovanú teplotu. Nádrž s čistiacim prostriedkom vyprázdnite. Doporučujeme tieto teploty čistenia: Vodu vypustite. –...
Page 177
Pomoc pri poruchách Intervaly údržby NEBEZPEČENSTVO Týždenne Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom prí- Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. stroja a zásahom elektrickým prúdom. Pred všetkými Vyčistite jemný filter. prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Vyčistite palivové sitko. ...
Page 178
Spotrebič sa nezapína Horák nezapaľuje – Žiadne napätie siete – Palivová nádrž je prázdna. Preverte pripojenie/prívod do siete. Doplňte palivo. – Nedostatok vody Prístroj nevyvíja žiadny tlak Skontrolujte prípojku vody, prívodné potrubia. – Vzduch v systéme Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody. Čerpadlo odvzdušnite: –...
Page 179
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Page 180
Technické údaje HDS 6/14 HDS 7/16 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
Page 181
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Pregled tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju Sastavni dijelovi uređaja uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte Slika 1 sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! Držač...
Page 182
Željezo < 0,5 mg/l Oznaka u boji Mangan < 0,05 mg/l – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – Komandni elementi za održavanje i servis su svije- Bakar < 2 mg/l tlo sivi. aktivni klor < 0,3 mg/l Simboli na uređaju Bez neprijatnih mirisa * Maksimum ukupno 2000 µS/cm Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom...
Page 183
Montaža drške Ulijte deterdžent Slika 3 OPASNOST Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm Opasnost od ozljeda! – Rabite samo Kärcherove proizvode. Namještanje torbe za alat – Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapala (benzin, Slika 4 aceton, razrjeđivače i sl.). Zakvačite torbu za alat na gornje držače na uređa- –...
Page 184
OPASNOST Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mlaznice ne izlazi Opasnost od strujnog udara! voda, odzračite pumpu. Vidi u poglavlju "Otklanjanje – Neprikladni električni produžni kabeli mogu biti smetnji" pod "Uređaj ne uspostavlja tlak". opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu Podešavanje temperature čišćenja odobrene i na odgovarajući način označene elek- trične produžne kabele dovoljnog poprečnog pre-...
Page 185
U posudu s plovkom ulijte uobičajeno sredstvo pro- Nakon rada sa sredstvom za pranje tiv smrzavanja (antifriz). Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite Uključite uređaj (bez gorionika) dok se uređaj u pot- na "0". punosti ne ispere. ...
Page 186
2x treperi Radovi na održavanju – Postoji pogreška u naponskom napajanju ili je po- Čišćenje mrežice u priključku za vodu trošnja struje motora prevelika. Izvadite mrežicu. Provjerite priključak na električnu mrežu i osigurače. Filtar operite u vodi i vratite natrag. ...
Page 187
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez – Pumpa propušta smetnji. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro- ...
Page 188
Tehnički podaci HDS 6/14 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
Page 189
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Pregled pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za Sastavni delovi uređaja kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte Slika 1 sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! Držač...
Page 190
Ukupna tvrdoća < 28 °dH Oznaka u boji < 50 °TH – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. < 500 ppm (mg – Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo CaCO sivi. Gvožđe < 0,5 mg/l Simboli na uređaju Mangan <...
Page 191
Zatvorite zatvarač rezervoara. Stavljanje u pogon Obrišite preliveno gorivo. UPOZORENJE Sipajte deterdžent Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, dovodi i priključci moraju da budu u besprekornom stanju. Ako stanje nije OPASNOST besprekorno, uređaj ne sme da se koristi. Opasnost od povreda! ...
Page 192
Priključak za struju Uključivanje uređaja – Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada. podatke i tipsku pločicu. Indikator spremnosti za rad svetli. – Priključivanje na električnu mrežu mora obaviti Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim je dostignut elektroinstalater u skladu sa IEC 60364-1.
Page 193
Rad sa vrućom vodom Stavljanje uređaja van pogona OPASNOST Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije moguće Opasnost od opekotina! skladištenje na mestu zaštićenom od mraza: Postavite prekidač uređaja na željenu temperaturu. Ispraznite rezervoar za deterdžent. Preporučujemo sledeće temperature čišćenja: ...
Page 194
Otklanjanje smetnji Intervali održavanja OPASNOST Sedmično Opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja Očistite mrežicu u priključku za vodu. uređaja i strujnog udara. Pre svih radova na uređaju, Očistite fini filter. uređaj isključiti i izvući strujni utikač iz utičnice. ...
Page 195
Uređaj ne radi Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Nema napona Proverite priključak/kablove za struju. – Previsok radni pritisak/protok Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim Uređaj ne uspostavlja pritisak regulatorom na pumpi. – Vazduh u sistemu –...
Page 196
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Page 197
Tehnički podaci HDS 6/14 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu...
Page 198
Преди първото използване на Вашия Моля не допускайте в околната среда да попадат уред прочетете това оригинално ин- моторно масло, нафта, дизел и бензин. Моля пазе- струкцуя за работа, действайте според те почвата и отстранявайте старите масла опаз- него и го запазете за по-късно използване или за вайки...
Page 199
Изисквания към качествата на водата: Обслужващо поле ВНИМАНИЕ Фигура 2 Като флуид под високо налягане се позволява из- Ключ на уреда ползването само на чиста вода. Замърсяванията водят до преждевременно износване или отлага- 0/OFF = Изкл ния в уреда и в аксесоарите. Режим...
Page 200
Преливен вентил с два пневматични Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане, контакта тръба за разпръскване, дюза и маркуч за работа под налягане – При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо Указание: Системата EASY!Lock свързва компонен- регулиране...
Page 201
Указание: Внимавайте, кабелът на магнитния вен- Долейте почистващ препарат тил да не се заклещи към резервоара за поддръжка ОПАСНОСТ на системата. Опасност от нараняване! Електрозахранване – Използвайте само продукти на Керхер. – В никакъв случай не наливайте разтворители – За параметрите за свързване виж Технически (бензин, ацетон, разредители...
Page 202
Препоръчителен метод на почистване Смяна на дюза – Разтваряне на мръсотия: ОПАСНОСТ Почистващото средство да се впръска пестели- Опасност от нараняване! Преди смяна на дюзите из- во и да се остави да подейства 1...5 минути, но ключете уреда и задействайте пистолета за ръчно без...
Page 203
ПРЕДПАЗЛИВОСТ Съхранение на уреда Опасност от нараняване и увреждания! При Тръбата за разпръскване да се фиксира в дър- транспортиране имайте пред вид теглото на жача на капака на уреда. уреда. Развийте маркуча за работа под налягане и елек- ...
Page 204
Почистване на цедката за гориво Контролна лампа сервиз Изтърсете цедката за гориво. При това в окол- 1x мигане ната среда не бива да попада гориво. – Недостиг на вода Да се почисти цедката в предпазителя против Проверете захранването с вода, захранващите липса...
Page 205
Уредът не създава налягане Горелката не пали – Въздух в системата – Резервоарът за гориво е празен. Да се обезвъздуши помпата: Да се долее гориво. Дозиращия вентил за почистващо средство да – Недостиг на вода се постави на „0“. ...
Page 206
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с...
Page 207
Технически данни HDS 6/14 HDS 7/16 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение 0.3710 0.3710 0.3710...
Page 208
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
Page 209
raud < 0,5 mg/l Värvitde tähendus mangaan < 0,05 mg/l – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. vask < 2 mg/l Seadmel olevad sümbolid aktiivsüsi < 0,3 mg/l lõhnatu Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära- * Maksimum kokku 2000 µS/cm sel kasutamisel ohtlik olla.
Page 211
Töösurve ja veekoguse reguleerimine Elektrilöögist lähtuv vigastusoht! – Mittesobivad elektrilised pikendusjuhtmed võivad Surve/koguse reguleerimine pumbaseadme juures olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult Keerake reguleerimisspindlit päripäeva: Suurenda- väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud ge töörõhku (MAX). piisava ristlõikepinnaga elektrilisi pikendusjuht- ...
Page 212
Transport Seadme väljalülitamine Joonis 10 Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast kuuma vee re- TÄHELEPANU žiimi tuleb seadet jahutamiseks vähemalt kaks minutit Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kahveltõstukiga kasutada avatud püstoliga külma vee režiimil. järgige joonist. Vee juurdejooksu sulgemine. TÄHELEPANU Avage pesupüstol. Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal kahjustuste ...
Page 213
Kütusesõela puhastamine 4x vilkumine Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuures ei tohi kü- – Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja. tust keskkonda sattuda. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Laske seadmel jahtuda. Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel Lülitage seade sisse. Seade surve alt vabastada. –...
Page 214
ELi vastavusdeklaratsioon Seade ei võta puhastusvahendit sisse Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseeri- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade misventiili ja suletud vee pealevoolu juures tööta- vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- da, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve lan- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- geb nullile.
Page 215
Tehnilised andmed HDS 6/14 HDS 7/16 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min)
Page 216
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
Page 217
dzelzs < 0,5 mg/l Krāsu marķējums mangāns < 0,05 mg/l – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. varš < 2 mg/l Simboli uz aparāta Aktīvais hlors < 0,3 mg/l bez nepatīkamas smakas Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla * kopā...
Page 218
Instrumentu somas montāža Tīrīšanas līdzekļa uzpilde 4. attēls BĪSTAMI Iekabiniet instrumentu somu aparāta augšējos fik- Savainošanās risks! sācijas izvirzījumos. – Izmantot tikai Kärcher produktus. Nolaidiet instrumentu somu uz leju un nofiksējiet. – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātājus (benzīnu, Nostipriniet instrumentu somu ar 2 skrūvēm (pie- acetonu, atšķaidītāju u.c.).
Page 219
Strāvas pieslēgums Ierīces ieslēgšana – Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos datos un Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu. ražotājfirmas datu plāksnītē. Deg darba gatavības kontrollampiņa. – Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim un jāatbilst Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tiklīdz ir sa- IEC 60364-1.
Page 220
Darbs ar karstu ūdeni Iekonservēšana BĪSTAMI Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav Applaucēšanās risks! iespējama novietošana no sala pasargātā vietā. Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā temperatūrā. Iztukšot tīrīšanas līdzekļa tvertni. Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: Izlaist ūdeni. –...
Page 221
Apkopes intervāli Mirgo griešanās virziena kontrollampiņa (tikai 3-fāzu aparātiem) Reizi nedēļā 11. attēls Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. Samainiet vietām aparāta kontakta polus. Iztīriet smalko filtru. Iztīriet degvielas sietu. Nodziest kontrollampiņa gatavībai darbam Pārbaudīt eļļas stāvokli. –...
Page 222
Aparāts neveido spiedienu Darbinot ar karsto ūdeni, netiek saniegta iestatītā temperatūra – Gaiss sistēmā Atgaisot sūkni: – Pārāk augsts darba spiediens/sūknēšanas dau- Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz dzums "0". Samaziniet darba spiedienu/padeves daudzumu ar Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairākkārt sūkņa agregāta spiediena/daudzuma regulatoru.
Page 223
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Page 224
Tehniskie dati HDS 6/14 HDS 7/16 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā...
Page 225
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Apžvalga prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, Prietaiso dalys kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. 1 paveikslas – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- Priedų dėklas, Purškimo antgalis gos nurodymus Nr.
Page 226
Geležis < 0,5 mg/l Spalvinis ženklinimas Manganas < 0,05 mg/l – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. Varis < 2 mg/l – Techninės priežiūros valdymo elementai yra švie- aktyvusis chloras < 0,3 mg/l siai pilkos spalvos. nėra nemalonaus kvapo Simboliai ant prietaiso * Iš...
Page 227
Rankenos montavimas Valymo priemonių pripildymas 3 paveikslas PAVOJUS Varžtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm Sužalojimų pavojus! – Naudokite tik Kärcher produktus. Įrankių dėtuvės montavimas – Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, acetono, 4 paveikslas skiedikių ir pan.). Užkabinkite įrankių dėtuvę už viršutinių įrenginio –...
Page 228
PAVOJUS Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko nepurškiamas Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio! vanduo, pašalinkite orą iš siurblio. Žr skyrių „Sutrikimai“ – Netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavo- „Prietaise nesukuriamas slėgis“. jų. Dirbdami lauke naudokite tik sertifikuotus ir tin- Valymo temperatūros nustatymas kamai pažymėtus pakankamo skersmens ilgina- muosius elektros laidus.
Page 229
Išskalaukite prietaisą antifrizu Baigus naudoti prietaisą su valymo Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų nau- priemonėmis dojimo instrukcijų. Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo. padėtį „0“. Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palaukite, kol jis vi- ...
Page 230
Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei kasmet Serviso kontrolinis indikatorius Pakeiskite alyvą. Sumirksi 1 kartą Techninės priežiūros darbus paveskite atlikti klien- tų aptarnavimo tarnybai. – Trūksta vandens Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir žarnas. Techninė priežiūra –...
Page 231
Prietaisas nesukuria slėgio Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra – Sistemoje yra oro Pašalinkite orą iš siurblio: – Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas) Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite padėtį...
Page 232
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.169-xxx Tipas:...
Page 233
Techniniai duomenys HDS 6/14 HDS 7/16 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710...
Page 234
Перед першим застосуванням вашого Будь ласка, не допустіть потрапляння моторних пристрою прочитайте цю оригінальну мастил, мазуту, дизельного палива та бензину у інструкцію з експлуатації, після цього навколишне середовище. Будь ласка, захищайте дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого грунт та утилізуйте віпрацьовані мастила, не користування...
Page 235
Вимоги до якості води: Панель управління УВАГА Мал. 2 Як середовище високого тиску можна використо- Апаратний вимикач вувати тільки чисту воду. Забруднення призво- дять до передчасного зношення пристрою та до- 0/OFF = Вимикання даткового обладнання або виникнення у них осаду. Режим...
Page 236
Пропускний клапан з двома Змонтувати ручний пістолет-розпилювач, манометричними вимикачами струминну трубку, форсунку та високонапірний шланг – При зменшенні об'єму води в головній частині насоса або за допомогою регулятора Примітка: система EASY!Lock завдяки швидкороз- Servopress відкривається пропускний клапан і німному різьбовому з'єднанню дозволяє з'єднати частина...
Page 237
Заливка миючого засобу Підключення до джерела току НЕБЕЗПЕКА – Значення щодо підключення див. Технічні дані Небезпека травмування! та заводську табличку. – Використовуйте тільки продукти фірми Karcher. – Електричні з’єднання повинні бути виконані – У жодному разі не заливайте розчинники (бен- електромонтажником...
Page 238
Ввімкнення пристрою Режим роботи з холодною водою Установіть вимикач апарату на потрібний ре- Видалення легких забруднень і чистова мийка, жим роботи. напр.: садово-городнього інвентарю, терас, інстру- Світиться контрольна лампочка готовості до ро- ментів та ін. боти. При необхідності, відрегулюйте робочий тиск. Прилад...
Page 239
Догляд та технічне обслуговування Захист від морозів УВАГА НЕБЕЗПЕКА Небезпека пошкодження! Мороз руйнує пристрій, Небезпека травмування через випадково запуще- якщо з нього повністю не спущено воду. ний пристрій та удар електричним струмом. Пе- Залиште апарат на зберігання у захищеному від ред...
Page 240
Очищення паливного фільтру блимає двічі Вибити паливний фільтр. Паливо не повинне – Помилка в подачі живлення або дуже високий попасти в довкілля. вжиток електроенергії двигуном. Перевірте підключення мережі та забеспечння Очищення сітчастого фільтра в системі мережі. запобігання на випадок відсутності води ...
Page 241
Пристрій не утворює тиску Пальник не запалюється – Повітря в системі – Паливний бак порожній. Видаліть повітря з насоса: Заливка палива. Дозуючий клапан миючого засобу встановити – Нестача води на „0“. Перевірити елемент підключення води, перевір- При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути те...
Page 242
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС.
Page 243
Технічні характеристики HDS 6/14 HDS 7/16 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
Page 244
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.