Replacing The Bulb; Cleaning And Lubricating; Cambio De La Bombilla; Limpieza Y Engrase - Bernina 1200MDA Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

4.2. Replacing the Bulb / 4.2. Cambio de la bombilla
4.2. Glühlampe wechseln / 4.2. Remplacer l'ampoule
4.3. Cleaning and Lubricating / 4.3. Limpieza y engrase
4.3. Reinigen und Ölen / 4.3. Nettoyage et lubriÞ cation

Replacing the bulb

Main switch on "0" Disconnect machine from electricity supply.
Let the bulb cool down. Using the special bulb holder provided in the accessory bag,
press upwards against the bulb, turn to the left and remove the bulb.
Place the new bulb on the holder. Insert into the bulb Þ xation, press upwards and turn
to the right until the bulb engages.
Replacement bulbs for your BERNINA overlocker are available from your BERNINA
dealer. Use max. 12 V 5 Watt bulbs.

Cambio de la bombilla

Desconectar la máquina, interruptor principal a „О". Desconectar la
máquina sacando el enchufe de la red eléctrica.
Dejar enfriar la bombilla. Empujar el soporte para la bombilla (se encuentra en la bolsa de
accesorios) hacia arriba, girar hacia la izquierda y sacar la bombilla (cierre de bayoneta).
Colocar la bombilla nueva en el soporte. Meter el soporte en el hueco, empujarlo hacia
arriba, girar hacia la derecha hasta el tope.
Las bombillas para las máquinas overlock BERNINA las tiene su representante
BERNINA. Utilizar sólo bombillas de máximo 12 voltios / 5 vatios.
Glühlampe wechseln
Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „О" stellen. Maschine durch
herausziehen des Netzsteckers elektrisch vom Stromnetz trennen.
Die Glühlampe herunterkühlen lassen. Die Glühlampe mit dem Glühlampenhalter (in
der Zubehörtasche enthalten) nach oben drücken, nach links drehen und herausziehen
(Bajonett-Verschluss).
Die neue Lampe auf das Haltewerkzeug stecken. Mit der Lampe in die Fassung
einfahren, noch oben drücken und nach rechts drehen, bis zum Anschlag.
Glühlampen für die BERNINA Overlockmaschine sind im BERNINA Fachgeschäft
erhältlich. Nur max.12 Volt/5 Watt Glühlampen verwenden.
Remplacement de l'ampoule
Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur
„О". Séparer la machine du réseau électrique en débranchant du cordon.
Retirer l'ampoule à l'aide de l'outil spécial (logé dans la pochette d'accessoires) en
exerçant une pression vers le haut tout en tournant vers la gauche (douille à baïonnette).
Enfoncer la nouvelle ampoule dans l'outil spécial. Amener l'ampoule dans la douille,
exercer une pression vers le haut tout en tournant vers la droite jusqu'à ce qu'elle bute.
On peut se procurer des ampoules pour les surjeteuses BERNINA auprès des agents
BERNINA. Utiliser uniquement des ampoules de 12 volts / 5 watts.

Cleaning and lubricating

Main switch on "0" Disconnect machine from electricity supply.
During sewing, dust and ß uff collect in and on the machine. This should be removed
regularly. Your overlock machine requires very little lubrication. Now and then, lubricate
only the points illustrated.
Please refer to safety instructions on page 1.

Limpieza y engrase

Desconectar la máquina, interruptor principal a „О".
Durante la costura y el corte se va acumulando polvo, hilos y pelusilla en la máquina.
Quitar estos residuos regularmente. La máquina overlock BERNINA requiere muy poco
engrase porque la mayoría de las piezas son de un material especial. Después de
haberla utilizado bastante tiempo engrasar solamente los puntos marcados.
Observar las normas de seguridad en la página 2.
Reinigen und Ölen
Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „О" stellen. Maschine durch
herausziehen des Netzsteckers elektrisch vom Stromnetz trennen.
Durch das Nähen und Schneiden setzen sich Staub, Faden- und Stoffrückstände an der
Maschine fest. Entfernen Sie diese Rückstände regelmässig. Die Overlockmaschine
muss selten geölt werden, da ihre Hauptbestandteile aus speziellem Material sind.
Ölen Sie nur an den bezeichneten Punkten nach häuÞ gem Gebrauch.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 3.
Nettoyage et huilage
Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur „О".
Séparer la machine du réseau électrique en débranchant du cordon.
Pendant la couture et la coupe, une quantité importante de poussière, de bourre
et de débris de fil se pose sur la machine. Procéder régulièrement au nettoyage.
Les principales pièces constitutives étant réalisées en matériau spécial, l'huile n'est
nécessaire que de temps en temps. Ne huiler que les points indiqués sur le schéma,
aprèr un usage répété.
Prière de respecter les prescriptions de sécurité à la page 4.
6
59

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents