GB | Thermostat The P5607 thermostat is designed for controlling heating and air-condi- tioning systems. Important • Before the first use, make sure to carefully read the operating manual for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-condi- tioning equipment.
Wiring Diagram NO – normally open contact COM – contact for the switch NC – normally closed contact Voltage connection diagram for connecting thermostat P5607 to a boiler with „NO“ outlet: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Heating device requiring 230 V power supply, e.g.
Zero-voltage connection diagram for connecting the P5607 thermostat to a boiler with an NO outlet: Max. 230 V 8(2) A Heating device requiring zero-voltage contact, e.g. gas boiler. Thermostat Commissioning (fig. 3 and 4) Remove the front cover of the thermostat and insert 2× 1.5 V AAA batteries.
Table of preset programmes (6 temperature changes a day) Time Temperature Time Temperature PRG1 6:00 20 °C PRG1 7:30 20 °C PRG2 8:00 15 °C PRG2 9:30 20 °C PRG3 12:00 15 °C PRG3 11:30 20 °C PRG4 14:00 15 °C PRG4 13:30 20 °C PRG5 17:00 21 °C PRG5 16:30 21 °C...
Page 8
Use the + and – buttons to adjust the temperature value by -3 to +3 °C (0.5 °C resolution). Confirm by pressing Example: The thermostat shows room temperature of 22 °C; setting calibra- tion to +1 °C will cause the thermostat to display 23 °C instead. Temperature Differential Setting The temperature differential (hysteresis) is the difference in temperature required for switching the system on and off.
Factory Reset If the thermostat is not working properly, you can reset it to factory settings. Remove the front cover of the thermostat, long press the button and insert batteries. The screen will display all segments; release the button. Upkeep and Maintenance The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
CZ | Termostat Termostat P5607 je určen k ovládání topných nebo klimatizačních systémů. Důležitá upozornění • Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu, ale i kotle či klimatizačního zařízení. • Před instalací termostatu vypněte přívod elektrického proudu! •...
Page 11
Schéma zapojení NO – normálně otevřený kontakt COM – kontakt spínače NC – normálně uzavřený kontakt Schéma napěťového zapojení termostatu P5607 na kotel s výstupem „NO“: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Topné zařízení vyžadující...
Page 12
Uvedení do činnosti (obr. 3 a 4) Sejměte přední kryt termostatu a vložte 2× 1,5 V AAA alkalické baterie. Nepoužívejte nabíjecí 1,2V baterie. Po vložení baterií začne být termostat v provozu a bude aktivní displej. Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií, nebo jestli nejsou baterie vybité.
Page 13
Nastavení programů Pokud vám továrně přednastavené programy nevyhovují, lze upravit jejich časové rozvržení a nastavené teploty. Celý den je rozdělen do 6 časových úseků = 6 teplotních změn (počet úseků nelze změnit). 1. Stiskněte tlačítko PRG, začne blikat číslo dne. 2.
Page 14
Zobrazí se diFF a bude blikat hodnota teploty. Nastavte tlačítky + a – požadovanou hodnotu teploty v rozmezí 0,2 až +2 °C, rozlišení 0,1 °C. Potvrďte stiskem tlačítka Krátkodobá manuální změna teploty V běžném režimu řízení teploty zvoleným programem lze krátkodobě změnit aktuální...
řetězce a poškozovat vaše zdraví. SK | Termostat Termostat P5607 je určený k ovládaniu vykurovacích alebo klimatizačných systémov. Dôležité upozornenie • Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod k obsluhe termostatu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia.
Page 16
Nastavenie teploty: 5 °C až 35 °C v krokoch po 0,5 °C Rozptyl nastavenej teploty: 0,2 °C až 2 °C, po 0,1 °C Napájanie: 2× 1,5 V batérie typ AAA (LR03) Príslušenstvo: skrutky 2 ks, hmoždinky 2 ks Rozmery a hmotnosť: 26 × 120 × 78 mm; 126 g Popis ovládacích prvkov (obr.
Page 17
Schéma zapojenia NO – normálne otvorený kontakt COM – kontakt spínača NC – normálne uzatvorený kontakt Schéma napěťového zapojení termostatu P5607 na kotel s výstupem „NO“: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Vykurovacie zariadenie vyžaduje napájanie 230 V, napr. čerpadlo ústredného kúrenia.
Page 18
Nastavte hodinu, stlačte znovu a nastavte minútu. Potvrďte stlačením tlačidla Výber prevádzkového režimu (vykurovanie, chladenie, proti- zámrazová teplota) 1. Pre vstup do nastavenia režimu stlačte tlačidlo na 5 sekúnd. 2. Tlačidlami + a – vyberte jeden z nasledujúcich režimov: a. HEAT (vykurovací systém) b.
Page 19
3. Potvrďte tlačidlom PRG, začne blikať hodnota času a bude zobrazené PRG1 (1. teplotná zmena v rámci dňa). 4. Nastavte tlačidlami + a – čas (rozlíšenie 10 min), od kedy začne platiť 1. teplotná zmena, potvrďte tlačidlom PRG. 5. Začne blikať hodnota teploty, nastavte tlačidlami + a – požadovanou teplotu a potvrďte tlačidlom PRG.
Namiesto PRG bude zobrazená ikona ruky a preblikávať zostávajúci čas do ďalšej naprogramovanej teplotnej zmeny. Pri ďalšej naprogramovanej teplotnej zmene zmizne ikona ruky teplota sa zmení podľa programu. Manuálnu zmenu taktiež predčasne ukončiť tlačidlom Dlhodobá manuálna zmena teploty (režim HOLD) V bežnom režime riadenia teploty zvoleným programom možno dlhodobo zmeniť...
PL | Termostat Termostat P5607 jest przeznaczony do sterowania systemów grzewczych albo klimatyzacji. Ważne uwagi • Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję...
Page 22
Opis elementów sterujących (rys. 1) 1 – wybór i zmiana programu 3 – ustawienia termostatu 2 – zmiana ustawionej wartości 4 – ustawienie czasu i daty Opis wyświetlacz (rys. 2) 1 – rozładowane baterie 7 – tryb chłodzenia 2 – tryb pracy 8 –...
Page 23
Schemat połączeń NO – styk normalnie otwarty COM – zacisk wspólny NC – styk normalnie zamknięty Schemat podłączenia termostatu P5607 do kotła z wyjściem „NO“: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Urządzenie grzewcze wymagające zasilania 230 V, na przykład pompa...
Przyciskami + i – ustawiamy aktualny dzień i naciskamy Ustawiamy godzinę i ponownie naciskamy , a następnie wprowa- dzamy minuty. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku Wybór trybu pracy (ogrzewanie, chłodzenie, zabezpieczenie przez zamrożeniem) 1. Aby wejść do trybu ustawień naciskamy i przytrzymujemy przycisk przez 5 sekund.
Page 25
Cały dzień jest podzielony na 6 odcinków czasowych = 6 zmian temperatury (liczby odcinków nie można zmienić). 1. Naciskamy przycisk PRG, zaczyna migać numer dnia. 2. Przyciskami + i – wybieramy wymagane dni: poszczególne dni w tygodniu/dni robocze – 1, 2, 3, 4, 5/weekend – 6, 7/cały tydzień – 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
Przyciskami + i – ustawiamy wymaganą wartość temperatury w granicach 0,2 do +2 °C, rozdzielczość 0,1 °C. Potwierdzamy naciśnięciem przycisku Chwilowa ręczna zmiana temperatury W aktualnym trybie sterowania temperaturą przez wybrany program, można chwilowo zmienić aktualne ustawienie temperatury. Przyciskami + i – ustawiamy nową wartość temperatury, potwierdzamy przyciskiem Zamiast PRG będzie wyświetlana ikona ręki i będzie migać...
Page 27
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła sło- necznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie dokładności pomiaru. • Wyrobu nie narażamy na nadmierne wibracje i uderzenia – mogą one spowodować jego uszkodzenie. •...
HU | Termosztát A P5607 termosztát fűtési vagy klímarendszerek vezérlésére szolgál. Fontos figyelmeztetés • Az első használat előtt gondosan olvassa el a termosztát, valamint a kazán vagy a légkondicionáló berendezés kezelési útmutatóját! • A termosztát beszerelése előtt kapcsolja le az áramellátást! •...
Page 29
Kapcsolási rajz NO – alaphelyzetben nyitott érintkező COM – kapcsoló érintkezője NC – alaphelyzetben zárt érintkező A P5607 termosztát feszültségbekötési rajza „NO“ kimenettel rendel- kező kazán esetén: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ 230 V-os tápfeszültséget igénylő fűtőberendezés, pl.
Page 30
A P5607 termosztát feszültségmentes bekötési rajza „NO“ kimenettel rendelkező kazán esetén: Max. 230 V 8(2) A Feszültségmentes érintkezést igénylő fűtőberendezés, pl. gázkazán. Termosztát Üzembe helyezés (3. és 4. ábra) Távolítsa el a termosztát előlapját és helyezzen be 2× 1,5 V-os AAA tartós (alkáli) elemet!
Page 31
Gyárilag előre beállított programok A programozható szobatermosztátnak kialakítása révén egyszerű a hasz- nálata, és minimális felhasználói beavatkozást igényel. Az előre beállított időszakok és hőmérsékletek a legtöbb felhasználónak megfelelnek (lásd az alábbi táblázatot). Az előre beállított programok táblázata (napi 6 hőmérsékleti érték) Idő...
Page 32
Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, megjelenik a SYSTEM táblázat, majd nyomja meg a gombot! Megjelenik a CAL felirat és villog a hőmérséklet értéke. A + és – gombokkal állítsa be a kívánt hőmérsékletet -3 és +3 °C között, 0,5 °C lépésekben! Erősítse meg a gombbal! Példa: A termosztát 22 °C szobahőmérsékletet mutat, +1 °C kalibrálás után...
Ebben az üzemmódban a + és – gombokkal lehet módosítani a hőmérsék- letet, amit a gombbal kell megerősíteni. A HOLD - tartás üzemmód kikapcsolásához nyomja meg a gombot, ezután szimbólum eltűnik. Gyári beállítások visszaállítása (reset) Ha a termosztát nem működik megfelelően, akkor visszaállíthatja a gyári beállításokat.
Page 34
így bejuthatnak a táplálék- láncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. SI | Termostat Termostat P5607 je namenjen za upravljanje grelnih ali klimatskih sistemov. Pomembna opozorila • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodila za uporabo ne samo za termostat, temveč...
Shema priključitve NO – navadno odprt kontakt COM – kontakt stikala NC – navadno zaprt kontakt Vezalna napetostna shema termostata P5607 na kotel z izhodom „NO“: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Grelna naprava, ki zahteva napajanje 230 V, npr.
Page 36
Vezalna breznapetostna shema termostata P5607 na kotel z izhodom „NO“: Max. 230 V 8(2) A Grelna naprava, ki zahteva breznapetostni kontakt, npr. plinski kotel. Termostat Aktiviranje naprave (sliki 3 in 4) Snemite sprednji pokrov Termostat vstavite alkalne baterije 2× 1,5 V AAA.
Tabela prednastavljenih programov (6 temperaturnih sprememb na dan) Čas Temperatura Čas Temperatura PRG1 6:00 20 °C PRG1 7:30 20 °C PRG2 8:00 15 °C PRG2 9:30 20 °C PRG3 12:00 15 °C PRG3 11:30 20 °C PRG4 14:00 15 °C PRG4 13:30 20 °C PRG5 17:00 21 °C PRG5 16:30 21 °C PRG6...
Page 38
S tipkama + in – nastavite želeno vrednost temperature v razponu -3 do +3 °C, ločljivost 0,5 °C. Potrdite s pritiskom na tipko Primer: Termostat prikazuje sobno temperaturo 22 °C, pri nastavitvi umer- janja +1 °C bo prikazano 23 °C. Razpon nastavljene temperature Razpon (histereza) je temperaturna razlika med temperaturo pri vklopu in izklopu.
Page 39
Skrb in vzdrževanje Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za pravilno uporabo: • Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo. • Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature.
RS|HR|BA|ME | Termostat Termostat P5607 dizajniran je za upravljanje sustavima za grijanje i klimatizaciju. Važno • Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte upute za uporabu termostata, kao i priručnik za bojler ili klimatizacijsku opremu. • Isključite napajanje prije postavljanja termostata! • Prepustite postavljanje kvalificiranoj osobi! •...
Page 41
Shema ožičenja NO – normalno otvoren kontakt COM – kontakt za prekidač NC – normalno zatvoren kontakt Dijagram strujnog spajanja za priključivanje termostata P5607 na bojler s „NO” izlazom: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Uređaj za grijanje kojem...
Page 42
Dijagram spajanja s nultim naponom za povezivanje termostata P5607 na bojler s ,,NO” izlazom: Max. 230 V 8(2) A Grijni uređaj koji zahtijeva kontakt nultog napona, npr. plinski bojler. Termostat Puštanje u rad (sl. 3 i 4) Skinite prednji poklopac termostata i umetnite dvije AAA baterije od 1,5 V.
Page 43
postavljena vremena i temperature odgovarat će većini korisnika (pogledajte tablicu u nastavku). Tablica unaprijed postavljenih programa (6 promjena temperature na dan) Vrijeme Temperatura Vrijeme Temperatura PRG1 6:00 20 °C PRG1 7:30 20 °C PRG2 8:00 15 °C PRG2 9:30 20 °C PRG3 12:00 15 °C PRG3 11:30 20 °C...
Page 44
5 sekundi. Prikazuje se tablica SYSTEM. Priti- Pritisnite i držite gumb snite Na zaslonu se pojavljuje CAL i počinje treperiti vrijednost temperature. Upotrijebite gumbe + i – da biste podesili vrijednost temperature od -3 do +3 °C (0,5 °C razlučivost). Potvrdite pritiskom Primjer: Termostat pokazuje temperaturu prostorije od 22 °C;...
U ovom načinu rada, možete upotrijebiti gumbe + i – da biste postavili novu temperaturu i potvrdite s Da biste završili način rada HOLD, pritisnite gumb ; Ikona nestaje sa zaslona. Vraćanje na tvorničke postavke Ako termostat ne radi pravilno, možete ga vratiti na tvorničke postavke. Skinite prednji poklopac termostata, dugačkim pritiskom pritisnite gumb i umetnite baterije.
DE | Thermostat Der Thermostat P5607 ist zur Steuerung von Heiz- oder Klimaanlagen bestimmt. Wichtige Hinweise • Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, aber auch für den Kessel oder die Klimaanlage...
Page 47
MONTAGE Warnung: Trennen Sie die Heiz-/Klimaanlage vor dem Thermostatwechsel von der elektrischen Hauptspannungsquelle in Ihrer Wohnung. Damit verhindern Sie einen möglichen Unfall durch Stromschlag. Thermostat-Standort Der Standort des Thermostats ist von großer Bedeutung für die Funktion des Thermostats. Bringen Sie sie in dem Raum an, in dem sich die Famili- enmitglieder am häufigsten aufhalten.
Page 48
Spannungsschaltungsschema für den Thermostat P5607 für Kessel mit „NO“-Ausgang: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Heizgeräte, die eine 230-V-Versorgungsspan- nung erfordern, z. B. Zentralheizungspumpe. Thermostat * Beim Anschluss einer Klimaanlage am Thermostat schließen Sie den Phasenleiter „L“ an der „NC“-Klemme an.
Page 49
Auswahl des Betriebsmodus (Heizen, Kühlen, Frostschutztem- peratur) 1. Um in die Einstellungen des Betriebsmodus zu gelangen drücken Sie die Taste und halten diese für 5 Sekunden gedrückt. 2. Mit Hilfe der Tasten + und – wählen Sie eine der folgenden Betriebs- arten aus: a.
Page 50
1. Drücken Sie die Taste PRG, die Zahl für den Tag beginnt zu blinken. 2. Wählen Sie mit den Tasten + und – die gewünschten Tage aus: einzelne Wochentage/Arbeitstage – 1, 2, 3, 4, 5/Wochenende – 6, 7/ganze Woche – 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 3.
Es wird diFF und der Temperaturwert beginnt zu blinken. Stellen Sie mit den Tasten + und – den gewünschten Temperaturwert im Bereich von 0,2 bis +2 °C ein, Intervall 0,1 °C. Bestätigen Sie durch Drücken der Taste Kurzfristige manuelle Temperaturänderung Im Normalbetrieb der Temperaturregulierung durch das gewählte Programm kann kurzzeitig die aktuelle Temperatureinstellung geändert werden.
Page 52
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. • Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken. • Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind –...
Page 53
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. UA | Термостат Термостат P5607 призначений для управління системами опалення або кондиціонування. Важливі ропередження • Перед першим використанням уважно прочитайте інструкцію з екс- плуатації...
Page 54
УСТАНОВКА Примітка: Перед заміною термостата відключіть систему опалення/кондиціонування від основного джерела електричної напруги у вашій квартирі. Уникайте можливого ураження електричним струмом. Розміщення термостата Розміщення термостата суттєво впливає на його функціонування. По- містіть його в кімнату, де найчастіше перебувають члени сім‘ї. Виберіть місце, бажано...
Page 55
Схема підключення напруги термостата P5607 до котла з виходом „NO“: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Опалювальне обладнання, що вимагає напруги 230 В, наприклад насос центрального опалення. Термостат * Якщо до термостата підключений блок охолодження, підключіть фазний провідник „L“ до клеми „NC“.
Page 56
Вибір режиму роботи (опалення, охолодження, температура проти замерзання) 1. Для входу в режим налаштування натисніть і притримайте кнопку протягом 5 секунд. 2. За допомогою кнопок + та - виберіть один із наступних режимів: a. HEAT (система опалення) b. OFF (температура проти замерзанню 7 °C) c.
Page 57
3. Підтвердьте за допомогою кнопки PRG, почне мигати значення часу, та відображатиметься PRG1 (1. зміна температури на протязі дня). 4. Налаштуйте кнопками + та – час (різниця 10 хв.), від часу коли почне 1. зміна температури, підтвердіть за допомогою кнопки PRG. 5.
Page 58
Кнопками + тa – налаштуйте нове значення температури, підтвердьте за допомогою кнопки Замість PRG буде зображена іконка руки тa промигувати залишковий час до наступної запрограмованої зміни температури. Наступного разу, коли запрограмована зміна температури зникне, іконка руки зникне і температура зміниться відповідно до програми. Зміна...
Page 59
відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я. RO|MD | Termostat Termostatul P5607 este destinat pentru comanda sistemelor de încălzire sau de climatizare. Avertizări importante • Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie manualul de utilizare a termostatului, precum şi al cazanului sau instalaţiei de climatizare.
Page 60
Specificație tehnică: Sarcina conectată: max. 230 V AC; 8 A pentru sarcină rezistivă; 2 A pentru sarcină inductivă Măsurarea temperaturii: 0 °C la 40 °C cu rezoluția 0,1 °C; precizia ±1 °C la 20 °C Reglarea temperaturii: 5 °C la 35 °C în paşi de 0,5 °C Abaterea temperaturii reglate: 0,2 °C la 2 °C, câte 0,1 °C Alimentarea: baterii 2×...
Page 61
Schema de racordare NO – contactul deschis normal COM – contactul comutatorului NL – contactul închis normal Schema de conectare sub tensiune a termostatului P5607 pe cazan cu ieșire „NO“: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Instalație de încălzire care necesită...
Page 62
Punerea în funcțiune (fig. 3 și 4) Îndepărtați capacul din față al termostatului și introduceți 2× 1,5 V AAA baterii alcaline. Nu folosiţi baterii reîncărcabile de 1,2V. După introducerea bateriilor termostatul intră în funcțiune iar ecranul va fi activ. Dacă termostatul nu funcționează corect, controlați vă rog polaritatea bateriilor, sau dacă...
Page 63
Tabelul programelor presetate (6 modificări termice pe zi) Temperatura Temperatura PRG1 6:00 20 °C PRG1 7:30 20 °C PRG2 8:00 15 °C PRG2 9:30 20 °C PRG3 12:00 15 °C PRG3 11:30 20 °C PRG4 14:00 15 °C PRG4 13:30 20 °C PRG5 17:00 21 °C PRG5 16:30 21 °C PRG6 22:00 15 °C...
Page 64
Cu butoanele + și – setați valoarea solicitată a temperaturii în intervalul -3 la +3 °C, rezoluția 0,5 °C. Confirmați prin apăsarea butonului Exemplu: Termostatul indică temperatura de cameră 22 °C, prin setarea calibrării +1 °C va fi afișat 23 °C. Abaterea temperaturii setate Abaterea (histerezis) este diferenţa termică dintre temperatura de pornire şi oprire.
Page 65
Restabilirea setării din fabricație (reset) Dacă termostatul nu funcționează corect, este posibilă readucerea lui la setarea din fabricație. Îndepărtați capacul din față al termostatului, apăsați lung butonul și introduceți bateriile. Pe ecran se afișează toate segmentele, eliberați butonul Grija şi întreţinerea Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată...
în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră. LT | Termostatas P5607 termostatas skirtas šildymo ir oro kondicionavimo sistemoms valdyti. Svarbu • Prieš naudodami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite termostato bei katilo arba oro kondicionavimo įrangos naudojimo instrukciją.
Page 67
šoną ir pasukite jį į kairę. Laidų sujungimo schema NO – paprastai atviras kontaktas COM – jungikliui skirtas kontaktas NC – paprastai uždaras kontaktas Įtampos prijungimo schema jungiant termostatą P5607 prie katilo su „NO“ išvestimi: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Šildymo prietaisui yra reikalingas 230 V maitinimo šaltinis, pvz., centrinis...
Page 68
Nulinės įtampos prijungimo schema jungiant termostatą P5607 prie katilo su „NO“ išvestimi: Max. 230 V 8(2) A Šildymo prietaisui yra reikalingas nulinės įtampos kontaktas, pvz., dujų katilas. Termostatas Paleidimas (3 ir 4 pav.) Nuimkite priekinį termostato dangtelį ir įdėkite 2× 1,5 V AA tipo baterijas.
Page 69
Gamyklinės programos Programuojamas patalpų termostatas buvo sukurtas taip, kad jį būtų len- gva naudoti ir reikėtų minimalių naudotojo veiksmų. Jo iš anksto nustatyti laikai ir temperatūra tiks daugumai vartotojų (žr. žemiau esančią lentelę). Iš anksto nustatytų programų lentelė (6 temperatūros pakeitimai per dieną) Laikas Temperatūra Laikas Temperatūra...
Page 70
Patalpos temperatūros sukalibravimas Termostate esantis temperatūros jutiklis sukalibruotas gamybos metu, ta- čiau, siekiant jį optimizuoti, galima atlikti papildomą kalibravimą, pavyzdžiui, palyginant kambario temperatūrą su atskaitos termometro rodmenimis. Nuspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką . Bus rodoma SISTEMOS lentelė. Nuspauskite Ekrane bus rodoma „CAL“, pradės mirksėti temperatūros reikšmė. Mygtukais „+“...
Page 71
Nustatyta temperatūra bus išlaikoma, kol bus atšauktas IŠLAIKYMO režimas. Nebus atliekami jokie suprogramuoti temperatūros pakeitimai. Šiame režime mygtukais „+“ ir „–“ galite nustatyti naują temperatūrą ir patvirtinti Norėdami užbaigti HOLD režimą, nuspauskite mygtuką . Simbolis nebebus rodomas. Gamykliniai nustatymai Jei termostatas veikia netinkamai, galite atkurti gamyklinius nustatymus. Nuimkite priekinį...
į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. LV | Termostats Termostats P5607 ir paredzēts apkures un gaisa kondicionēšanas sistēmu kontrolēšanai. Svarīgi • Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet termostata, kā arī apkures katla vai gaisa kondicionēšanas iekārtas lietošanas rokasgrāmatu.
Page 73
Elektroinstalācijas shēma NO – saslēdzējkontakts COM ‒ slēdža kontakts NC – atslēdzējkontakts Sprieguma savienojumu shēma termostata P5607 pieslēgšanai pie apkures katla ar „NO” izeju: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Apkures ierīce, kam ir nepieciešams 230 V...
Page 74
Nulles sprieguma savienojumu shēma termostata P5607 pieslēgšanai pie apkures katla ar „NO” izeju: Max. 230 V 8(2) A Apkures ierīce, kam ir nepieciešams nulles sprieguma kontakts, piemēram, gāzes apkures katls. Termostats Ekspluatācijas uzsākšana (3. un 4. attēls) Noņemiet termostata priekšējo vāciņu un ievietojiet divas 1,5 V AAA tipa baterijas.
Page 75
Iepriekš rūpnīcā iestatītās programmas Šis programmējamais iekštelpu termostats tika izstrādāts tā, lai būtu ērti lietojams un lai būtu nepieciešama minimāla lietotāja iejaukšanās. Iepriekš iestatītie laiki un temperatūras derēs lielākajai daļai lietotāju (skatiet turpmāko tabulu). Iepriekš iestatīto programmu tabula (sešas temperatūras izmaiņas dienā) Laiks Temperatūra Laiks Temperatūra...
Page 76
Telpas temperatūras kalibrēšana Termostata temperatūras sensors ir kalibrēts rūpnīcā, taču var veikt papildu kalibrēšanu, lai optimizētu termostatu, piemēram, salīdzinot izmērīto telpas temperatūru ar atsauces termometru. Nospiediet pogu un turiet to nospiestu piecas sekundes. Tiks parādīta tabula SYSTEM. Nospiediet Ekrānā tiks parādīts CAL un sāks mirgot temperatūras vērtība. Izmantojiet pogas + un –, lai noregulētu temperatūras vērtību no -3 līdz +3 °C (izšķirtspēja 0,5 °C).
Iestatītā temperatūra tiks uzturēta, līdz tiks atcelts HOLD režīms. Netiks veikta neviena ieprogrammētā temperatūras maiņa. Šajā režīmā varat izmantot pogas + un –, lai iestatītu jaunu temperatūru, un varat to apstiprināt ar Lai izslēgtu HOLD režīmu, nospiediet pogu ; ikona pazudīs.
ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. EE | Termostaat P5607 termostaat on loodud kütte- ja kliimasüsteemide juhtimiseks. Oluline! • Enne esmakordset kasutamist lugege hoolikalt termostaadi kasutusju- hendit, aga ka katla või kliimaseadme kasutusjuhendit.
Page 79
Juhtmestiku skeem NO – tavaliselt avatud kontakt COM – lüliti kontakt NC – tavaliselt suletud kontakt Pingeühenduse skeem termostaadi P5607 ühendamiseks NO-pistiku- pesaga katla jaoks: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Kütteseade, mis vajab 230 V toiteallikat, nt...
Page 80
Nullpinge ühenduse skeem termostaadi P5607 ühendamiseks NO-pisti- kupesaga katla jaoks: Max. 230 V 8(2) A Nullpinge kontakti vajav kütteseade, nt gaasikatel. Termostaat Kasutuselevõtt (joonised 3 ja 4) Eemaldage termostaadi esikaas ja paigaldage 2× 1,5 V AAA patareid. Ärge kasutage 1,2V akusid.
Page 81
Eelseadistatud programmide tabel (6 temperatuurimuutust päevas) Temperatuur Temperatuur PRG1 6:00 20 °C PRG1 7:30 20 °C PRG2 8:00 15 °C PRG2 9:30 20 °C PRG3 12:00 15 °C PRG3 11:30 20 °C PRG4 14:00 15 °C PRG4 13:30 20 °C PRG5 17:00 21 °C PRG5 16:30 21 °C PRG6 22:00 15 °C PRG6 22:30...
Page 82
Kasutage nuppe + ja – ning seadistage temperatuuriväärtust -3 kuni +3 °C (0,5 °C sammudena). Kinnitamiseks vajutage nuppu Näide: Termostaat kuvab ruumi temperatuuriks 22 °C; kui seadistate kalib- reerimisväärtuse +1 °C, kuvab termostaat 23 °C. Temperatuurierinevuse säte Temperatuurierinevus (hüsterees) on süsteemi sisse- ja väljalülituse temperatuuride erinevus. Nt kui seadistate temperatuuri kütterežiimis väärtusele 20 °C ja erinevus on 0,2 °C, siis aktiveerib termostaat kütmise toatemperatuuri langedes väärtusele 19,8 ...
Page 83
Tehasesätete taastamine Kui termostaat ei toimi korralikult, võite taastada selle tehasesätted. Eemaldage termostaadi esikaas, hoidke nuppu all ja sisestage patareid. Ekraanil kuvatakse kõik segmendid; vabastage nupp Korrashoid ja hooldamine Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul. Siin on mõned nõuanded nõuetekohaseks kasutamiseks: •...
Page 84
BG | Термостат Термостатът P5607 е проектиран за управление на отоплителни системи и климатици. Важно • Преди първоначалната употреба прочетете внимателно ръковод- ството за работа с термостата, както и ръководството за котела или климатика. • Изключете захранващото напрежение преди да пристъпите към...
Page 85
Електрическа схема на свързване NO – нормално отворен контакт COM – контакт за превключвател NC – нормално затворен контакт Електрическа схема с напрежение за свързване на термостат P5607 към бойлер с изход „NO“: Max. 230 V 8(2) A 230 V~ Отоплителен...
Page 86
Електрическа схема без напрежение за свързване на термостат P5607 към бойлер с изход NO: Max. 230 V 8(2) A Отоплителен уред, изискващ безпотенциален контакт, напр. газов котел. Термостат Въвеждане в експлоатация (фиг. 3 и 4) Свалете предния капак на термостата и поставете 2 бр. батерии 1,5 V тип...
Page 87
Фабрично предварително зададени програми Програмируемият термостат за използване на закрито е проектиран да бъде лесен за използване и изисква минимални действия от страна на потребителя. Неговите предварително зададени часове и температури ще удовлетворят по-голямата част от потребителите (вижте долната таблица). Таблица...
Page 88
8. Стойността на температурата ще започне да премигва; Използвайте + и – бутоните за настройка на температура по избор и потвърдете с PRG. Повторете процеса за останалите температурни промени (PRG3/4/5/6) през деня. Калибриране на стайната температура Температурният сензор в термостата е калибриран заводски, но може да...
При следващата планирана температурна промяна иконата с ръка ще изчезне и температурата ще се промени според програмата. Ръчната промяна може да се пропусне и да се прекрати предсрочно с бутона Дългосрочна ръчна промяна на температурата (режим HOLD) Когато сте в стандартен работен режим, където температурата се кон- тролира...
Page 90
• Не поставяйте върху уреда източници на открити пламъци, например запалена свещ и др. • Не поставяйте уреда на места с ограничена циркулация на въздуха. • Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда. • Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на уреда – в противен...
škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
Need help?
Do you have a question about the P5607 and is the answer not in the manual?
Questions and answers