Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Aurora
Инструкция
по установке
и эксплуатации
Поздравляем Вас с правильным выбором – выбором печей высокого качества.
Соблюдение данной инструкции
гарантирует отличное качество
и максимальную длительность работы
печей марки Grill'D.
Installation and Operation Manual
Congratulations on your choice - the choice of high quality heaters.
Compliance with this Manual guarantees
excellent quality and maximum service life
of the Grill'D brand heaters.
Installationsanweisung
und Gebrauchsanleitung
Wir gratulieren Ihnen, dass Sie die richtige Wahl getroffen haben und sich für einen hochwertigen
Herd entschieden haben.
Die Beachtung dieser Hinweise garantiert
eine hervorragende Qualität und maximale
Haltbarkeit der Grill'D-Öfen.
Перед установкой и эксплуатацией печи
внимательно прочтите инструкцию.
Сохраните ее для дальнейшего
использования.
Read the manual carefully before
commencing installation and operating the
heater. Keep it for future use.
Bitte lesen Sie Gebrauchsanleitung
vor Montage und Gebrauch des Ofens
aufmerksam durch. Bewahren Sie es zum
späteren Nachschlagen auf.
v.03.22

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aurora and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grill'D Aurora

  • Page 1 Aurora Инструкция по установке и эксплуатации Поздравляем Вас с правильным выбором – выбором печей высокого качества. Соблюдение данной инструкции Перед установкой и эксплуатацией печи гарантирует отличное качество внимательно прочтите инструкцию. и максимальную длительность работы Сохраните ее для дальнейшего печей марки Grill’D.
  • Page 2 Aurora mini Short Aurora mini Long Aurora 160/180 Short Aurora 160/180 Long Aurora 160/180 Window Aurora 160 TRIO Short Aurora 160 TRIO Long Aurora 160 TRIO Window...
  • Page 3: Table Of Contents

    СОДЕРЖАНИЕ Технические характеристики ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2.1. Меры предосторожности 2.2. Конструкция и работа печи 2.3. Подготовка печи к эксплуатации 2.4. Топочный материал 2.5. Камни для каменки 2.6. Эксплуатация печи 2.7. Вода в сауне 2.8. Техническое обслуживание 2.9. Возможные неисправности и способы их устранения ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 4 CONTENTS Technical data GENERAL DATA OPERATION MANUAL 2.1. Safety measures 2.2. Heater design and operation 2.3. Heater commissioning 2.4. Combustion material 2.5. Stones for stone heater 2.6. Heater operation 2.7. Water in the sauna 2.8. Technical maintenance 2.9. Typical faults and troubleshooting methods INSTALLATION MANUAL 3.1.
  • Page 5 INHALT Technische Daten ÜBERSICHT GEBRAUCHSANLEITUNG 2.1. Vorsichtsmaßnahmen 2.2. Konstruktion und Betrieb von Ofen 2.3. Vorbereiten des Ofens für den Gebrauch 2.4. Brennmaterial 2.5. Steine für den Ofen 2.6. Betreiben des Ofens 2.7. Wasser in der Sauna 2.8. Wartung 2.9. Mögliche Fehler und deren Behebung INSTALLATIONSANWEISUNG 3.1.
  • Page 7: Общие Сведения

    1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ВНИМАНИЕ! Тщательно подбирайте печь под объем помещения. Печь с малой нагревательной способностью придется топить более интенсивно и в течение продолжительного времени, что сократит срок ее службы. Учтите, что: При подборе печи необходимо уделить внимание материалу стен и потолков помещения...
  • Page 8: Конструкция И Работа Печи

    2.2. Конструкция и работа печи Примечание: общий вид и расположение основных элементов печи представлены в Приложении 2. Внутреннее устройство и работа печи представлены в Приложении 3. Топка, а также иные ответственные элементы печи изготовлены из стального проката необходимой толщины, выдерживающего любые плановые нагрузки. В моделях «Pro»...
  • Page 9: Топочный Материал

    воздуха в зону горения: дрова укладывайте неплотно, зазор зольного ящика отрегулируйте в пределах 50 мм. 4. Осуществите розжиг заложенных в топку дров. Разжигать предпочтительно с помощью бересты, щепы и других природных материалов либо с помощью бумаги или газет. 5. Закройте дверцу. 6.
  • Page 10: Камни Для Каменки

    окрашенную либо обработанную пропиткой древесину; ‒ мусор (пластмасса, резина, текстиль, кожа и т.п.). ‒ 2.5. Камни для каменки Допустимые размеры камней приведены в Таблице 1. В качестве камней для каменки необходимо использовать только те, что предназначены для использования в сауне. ВНИМАНИЕ! Укладку...
  • Page 11: Вода В Сауне

    несколько полных загрузок подряд) приводит к перегреву и сокращению срока службы печи и дымохода, а также может стать причиной пожара. 8. При необходимости подкладки дров откройте дверцу плавно, без рывков. Осуществите загрузку дров и закройте дверцу. Отрегулируйте тягу. 9. После окончания банных процедур подготовьте помещения и печь к закрытию: их необходимо...
  • Page 12: Техническое Обслуживание

    ВНИМАНИЕ! В процессе эксплуатации запрещается использовать раствор соли для получения пара: наливать в закрытую каменку (при наличии), поливать наружную каменку, металл печи. 2.8. Техническое обслуживание Периодическое техническое обслуживание дымохода, печи и ее комплектующих является залогом их эффективной и безопасной работы, безопасности Вас и Ваших близких! ВНИМАНИЕ! Работы...
  • Page 13 • Печь, нагреваясь, может усиливать присутствующие в воздухе запахи, даже если их источником не является сама сауна или каменка. Такими источниками, например, могут быть поверхности, обработанные краской, маслом, клеем, иными материалами. Способы устранения: • Протопите печь согласно пункту 2.3. • Подбирайте подходящие для сауны материалы для обработки поверхностей, применяйте...
  • Page 14: Инструкция По Установке

    • Подберите утепленный дымоход. • Очистите зольник. • Проверьте топочный материал на соответствие требованиям (пункт 2.4.). • Убедитесь, что воздух для горения поступает в достаточном объеме. • Проверьте правильность монтажа дымохода и/или соответствие требованиям производителя, доверяйте монтаж и демонтаж дымохода только квалифицированным...
  • Page 15 Рисунок 2. Механическая вентиляция � � А А 50-100 50-100 А ɸ50-100 2) Механическая вытяжная вентиляция (Рисунок 2): Естественная вентиляция Естественная вентиляция Приточное отверстие (А) должно располагаться на высоте около 500 мм над каменкой печи. Вытяжное отверстие (В) должно быть как можно ближе к полу, например, под полком. 3.1.2.
  • Page 16 Рисунок 3. Защита пола min 60 mm (E) – Расстояние до стен из негорючих материалов. (F) - Расстояние до стен из негорючих материалов в нише. Зазор между печью и стенами из негорючих материалов (E, F) необходим для циркуляции воздуха. Таблица 2. Безопасные расстояния A min.
  • Page 17: Установка Печи

    3.2. Установка печи ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что пол для установки печи выровнен должным образом, исключены возможные перекосы печи и дымохода. 3.2.1. Присоединение к каменному дымоходу Диаметр отверстия для присоединения к дымоходу должен быть примерно на 20 мм больше диаметра соединительной дымовой трубы, таким образом, оптимальный зазор...
  • Page 18 Рисунок 5. Присоединение к каменному дымоходу Рисунок 6. Присоединение к стальному дымоходу 18 18...
  • Page 19: Гарантийные Обязательства

    может устанавливаться задвижка. При наличии установите ее. 4. Установите все необходимые элементы наружного дымохода. 5. Вставьте соединительную трубу в наружный дымоход. 6. Соедините печь с трубой, вставленной в наружный дымоход. 7. Убедитесь, что все соединения труб между собой, а также с патрубком печи надежны. Примечание: при...
  • Page 20 реализовавшую данную продукцию. При этом Организация имеет право обратиться к Производителю для решения вопросов по Претензии. Производитель обязуется бесплатно выполнить доработку Изделия, целиком, либо его части (по решению Производителя), заменить Изделие целиком, его часть, комплектующие, возместить ущерб иным способом (по согласованию с Потребителем) в случае, если дефект возник...
  • Page 21: Приложение 1. Размеры Печей

    ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Размеры печей Примечание: размеры приведены в миллиметрах ɸ115 Aurora mini Short � � Aurora mini Long � � 21 21...
  • Page 22 ɸ115 Aurora 160 Short � � Aurora 160 Long � � 22 22...
  • Page 23 Aurora 160 Window � � 23 23...
  • Page 24 ɸ115 Aurora 160 TRIO Short 24 24...
  • Page 25 Aurora 160 TRIO Long 25 25...
  • Page 26 Aurora 160 TRIO Window 26 26...
  • Page 27 ɸ115 Aurora 180 Short � � ɸ115 Aurora 180 Long � � 27 27...
  • Page 28 ɸ115 Aurora 180 Window � � 28 28...
  • Page 29: Приложение 2. Элементы Конструкции Печей

    ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Элементы конструкции печей Aurora 1 – Кожух защитный 2 – Патрубок соединительный 3 – Топочный канал 4 – Зольный ящик 5 – Дверца стальная «mini» 6 – Дверца с термостойким стеклом «Short/Long» 7 – Дверца с термостойким стеклом «Window»...
  • Page 30: Приложение 3. Внутреннее Устройство И Работа Печей

    ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Внутреннее устройство и работа печей Серии Aurora 160, Aurora mini Серия Aurora 160 TRIO Серия Aurora 180 30 30...
  • Page 31: Приложение 4. Монтаж Комплектующих Печей

    ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Монтаж комплектующих печи ВНИМАНИЕ! Работы необходимо проводить предельно аккуратно, исключив воз- можность повреждения лакокрасочного покрытия. Колосник Колосник состоит из шести отдельных пластин. Для каждой пластины предусмотрено отдельное посадочное место. Зольный ящик Место и способ установки зольного ящика изо- бражены...
  • Page 32 Экран декоративный Примечание: установку экрана осуществляйте после установки печи на месте постоянной эксплуатации. Порядок действий: 1) Совместить установочные отверстия на экране и на рамке топочного канала; 2) Закрепить экран саморезами (входят в комплект поставки). Дверца «mini» и «Short/Long» Дверцу топки можно подве- сить...
  • Page 33 Рисунок 7 Дверца «Window» Примечание: установку осуществляйте после установки экрана декоративного. Дверцу топки можно подвесить так, чтобы она открывалась либо вправо, либо влево. Порядок действий: 1) Выберите сторону подвески дверцы и в зависимости от этого верхнюю часть метал- лического стержня вставьте в верхнее установочное отверстие дверцы. Примечание: вставку...
  • Page 34: Приложение 5. Комплекты Поставки

    ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Комплекты поставки 34 34...
  • Page 36: General Data

    1. GENERAL DATA IMPORTANT! Carefully select the heater for the volume of the room. A heater with a small heating capacity will require a more intensive heating during a longer time, which will shorten its service life. Kindly note that: When selecting a heater, it is necessary to give consideration to the material of the walls and the ceiling of the room of installation.
  • Page 37: Heater Commissioning

    Firebox as well as other critical elements of the heater is made of rolled steel of the required thickness that can withstand any design loads. High-alloyed corrosion-resistant steel is used for the above heater elements in Pro models. The effective design for heating up the stones and the steam room is due to numerous bends, heat-conducting structural elements, which increase the heat dissipation area.
  • Page 38: Combustion Material

    humming of the heater, too erratic flame) that leads to heating of the firebox red hot, which significantly reduces the heater service life. Control the draft by adjusting the ash drawer gap. 7. Add firewood into the firebox as it is consumed. Carry out stoking until smoke and odor disappear (for one hour approximately), then let the heater cool dowb without removing the coals.
  • Page 39: Heater Operation

    thus ensuring maximum heating of the steam room; ₋ closely laid stones prevent convection and provide maximum protection from infrared radiation. IMPORTANT! It is prohibited to use halite to fill stone heaters. 2.6. Heater operation IMPORTANT! Before each heating up of the heater, make sure that there are no foreign objects in the firebox, ash drawer or in the chimney, and that there is chimney draft.
  • Page 40: Water In The Sauna

    no water or moisture in the stone heater, the stones shall be dry, and so shall be the boards in the rooms. If the rooms and the heater did not dry thoroughly, it is allowed to carry out additional stoking of the heater with a completely closed ash drawer. IMPORTANT! The following is prohibited: allowing firewood to burn inside the heating flue;...
  • Page 41: Typical Faults And Troubleshooting Methods

    Procedure in case of fire in the chimney: 1. Close the door, the ash drawer, and the flue damper (if available). 2. Call the local fire department. 3. Do not attempt to extinguish the fire with water. 4. After an ignition of soot, a specialist shall check the heater and the chimney for the possibility of further operation.
  • Page 42: Installation Manual

    • Insufficient chimney draft. • Low quality or wet combustion material. • Blockage in the chimney or flue channels of the heater. • The stones are laid incorrectly. Troubleshooting methods: • Check that the compliance of the heater capacity against the sauna size (section 1). •...
  • Page 43 Figure 1. Self-ventilation � � А А 50-100 50-100 А ɸ50-100 Естественная вентиляция Естественная вентиляция 3.1.1. Configuration of sauna ventilation 1) Self-ventilation (Figure 1): Air inlet (A) shall be located close to the floor next to the heater. Air inlet is necessary for fresh air supply to the sauna.
  • Page 44 Figure 3. Sauna floor protection min 60 mm 3.1.2. Sauna floor protection Figure 3. A) Concrete floor without finish The heater can be installed on the floor without any special precautions, if the concrete thickness is not less than 60 mm. There shall be no electrical cables, water supply and sewage pipes in the concrete under the heater.
  • Page 45: Heater Installation

    Figure 4. Safety distances Table 2. Safety distances A min. B min. C min. D min. 1000 Note: dimensions are in millimeters. 3.2. Heater installation IMPORTANT! Ensure proper floor levelling for the heater installation; possible slants of the heater and the chimney are precluded. 3.2.1.
  • Page 46 Figure 5. Stone chimney connection Figure 6. Steel chimney connection...
  • Page 47: Warranty

    IMPORTANT! Familiarize yourself with the manufacturer’s detailed instructions on the safe distances and installation of steel chimney elements, as well as the water tank. Some installation options are depicted in Figure 5. 3.2.2. Heater connection to a steel chimney Steel chimneys can be used for flue gas withdrawal. As a rule, it consists of separate modules that can be coupled with each other, and that form a single duct for flue gas withdrawal.
  • Page 48 operation manual and the installed combustion chamber reinforcement is at least 1400 hours, while without combustion chamber reinforcement it is 900 hours. Commercial usage: the service life of products while meeting the requirements of the operation manual and the installed combustion chamber reinforcement is at least 700 hours, while without combustion chamber reinforcement it is 450 hours.
  • Page 49: Appendix 1. Heater Dimensions

    APPENDIX 1. Heater dimensions Note: dimensions are in millimeters. ɸ115 Aurora mini Short � � Aurora mini Long � �...
  • Page 50 ɸ115 Aurora 160 Short � � Aurora 160 Long � �...
  • Page 51 Aurora 160 Window � �...
  • Page 52 ɸ115 Aurora 160 TRIO Short...
  • Page 53 Aurora 160 TRIO Long...
  • Page 54 Aurora 160 TRIO Window...
  • Page 55 ɸ115 Aurora 180 Short � � ɸ115 Aurora 180 Long � �...
  • Page 56 ɸ115 Aurora 180 Window � �...
  • Page 57: Appendix 2. Heater Structural Elements

    APPENDIX 2. Heater structural elements Aurora 1 – Protective shield 2 – Heater flue outlet connection 3 – Heating flue 4 – Ash drawer 5 – Steel door mini 6 – Thermal glass door Short/Long 7 – Thermal glass door Window 8 –...
  • Page 58: Appendix 3. Internal Design And Operation Of Heaters

    APPENDIX 3. Internal design and operation of heaters Aurora 160, Aurora mini series Aurora 160 TRIO series Aurora 180 series...
  • Page 59: Appendix 4. Heater Parts Installation

    APPENDIX 4. Heater parts installation IMPORTANT! The works shall be carried out in an extremely careful way, eliminating the possibility of damage to the paint coating. Grate The grate consists of 6 separate plates. A separate seat is provided for each plate. Ash drawer Place of installation and installation method for the ash drawer are shown in the figure.
  • Page 60 Decorative screen Note: install the screen only after installation of the heater on the place of permanent opera- tion. Procedure: 1) Match the mounting holes on the screen and on the heating flue frame; 2) Fix the screen with the self-tapping screws (included into the contents of delivery). Door Mini and Short/Long The firebox door can be mounted in such ways that it...
  • Page 61 Figure 7 Door Window Note: carry out the installation after installing the decorative screen. The firebox door can be mounted in such ways that it will open either to the right, or to the left. Procedure: 1) Select the door mounting side and, depending on this, insert the upper part of the metal pin into the upper mounting hole of the door.
  • Page 62: Appendix 5. Delivery Packages

    APPENDIX 5. Delivery packages...
  • Page 64: Übersicht

    1. ÜBERSICHT ACHTUNG! Wählen Sie den Ofen sorgfältig nach der Größe des Raumes aus. Der Ofen mit geringer Heizleistung muss intensiver und länger beheizt werden, was seine Lebensdauer verkürzt. Berücksichtigen Sie: Achten Sie bei der Auswahl des Ofens auf das Material der Wände und Decken des Raums, in dem er aufgestellt wird.
  • Page 65: Konstruktion Und Betrieb Von Ofen

    2.2. Konstruktion und Betrieb von Ofen Bemerkung: Die Gesamtansicht und die Anordnung der Hauptkomponenten des Ofens sind in Anlage 2 dargestellt. Der innere Aufbau und die Funktionsweise des Ofens sind in Anlage 3 dargestellt. Der Feuerraum sowie die anderen wichtigen Bestandteile des Ofens bestehen aus gewalztem Stahl mit der erforderlichen Dicke, um allen normalen Belastungen standzuhalten.
  • Page 66: Brennmaterial

    4. Zünden Sie das Holz in der Brennkammer an. Verwenden Sie zum Anzünden vorzugsweise Birkenrinde, Holzspäne und andere natürliche Materialien oder Papier und Zeitungen. 5. Schließen Sie die Tür. 6. Schließen Sie den Aschenkasten, nachdem sich der Schornstein erwärmt hat und ein stabiler Zug herrscht (normalerweise nach der ersten Ladung Brennholz, ca.
  • Page 67: Steine Für Den Ofen

    2.5. Steine für den Ofen Siehe Tabelle 1 für die zulässigen Steingrößen. Als Saunaofensteine dürfen nur Steine verwendet werden, die zur Verwendung im Saunaofen bestimmt sind. ACHTUNG! Stapeln Sie die Steine erst in den Saunaofen, wenn der Ofen vollständig abgekühlt ist. •...
  • Page 68: Wasser In Der Sauna

    8. Wenn Sie das Brennholz nachfüllen müssen, öffnen Sie die Tür langsam und ohne Rucken. Laden Sie das Brennholz ein und schließen Sie die Tür. Passen Sie den Luftzug an. 9. Nach Beendigung der Benutzung der Sauna sind die Räume und der Ofen zum Schließen vorzubereiten: sie müssen gelüftet und getrocknet werden.
  • Page 69: Wartung

    2.8. Wartung Die periodische Wartung des Schornsteins, des Ofens und seines Zubehörs ist die Garantie für einen effizienten und sicheren Betrieb und die Sicherheit von Ihnen und Ihrer Familie! ACHTUNG! Führen Sie Wartungsarbeiten am Ofen und am Schornstein erst durch, wenn diese vollständig abgekühlt sind.
  • Page 70 Abhilfe: • Heizen Sie den Ofen gemäß Punkt 2.3 vor. • Wählen Sie geeignete Materialien für die Oberflächenbehandlung des Ofens aus und bringen Sie diese gemäß der mitgelieferten Gebrauchsanweisung an. 2) Störung: Der Saunaraum wird nicht aufgeheizt. Mögliche Ursachen: • Der Saunaraum ist zu groß für die Heizleistung des Ofens. •...
  • Page 71: Installationsanweisung

    • Dämmen Sie den Schornstein mit einem nicht brennbaren Wärmedämmstoff ab. • Wählen Sie einen abgedämmten Schornstein. • Reinigen Sie den Aschenkasten. • Prüfen Sie, ob das Brennmaterial den Anforderungen entspricht (Punkt 2.4.). • Prüfen Sie, ob genügend Verbrennungsluft vorhanden ist. •...
  • Page 72 Abbildung 2. Mechanische Abluftentlüftung � � А ɸ50-100 А А 50-100 50-100 2) Mechanische Abluftentlüftung (Abbildung 2): Естественная вентиляция Естественная вентиляция Die Zuluftöffnung (A) muss sich etwa 500 mm oberhalb des Saunaofens befinden. Die Abluftöffnung (B) sollte so nah wie möglich am Boden sein, z. B. unter einem Regal. 3.1.2.
  • Page 73: Installation Des Ofens

    Abbildung 3. Schutz des Saunabodens min 60 mm (F) - Abstand zu Wänden aus nicht brennbaren Materialien in der Nische. Der Abstand zwischen dem Ofen und Wänden aus nicht brennbarem Material (E, F) ist für die Luftzirkulation erforderlich. Tabelle 2. Sicherheitsabstände A min.
  • Page 74 Schornsteinrohr möglich ist. Wenn der Schornsteineintritt in einem Winkel von 90° geplant ist, empfiehlt es sich, die Innenkanten der Schornsteineintrittsöffnung abzurunden (Abbildung 5), um den Widerstand für den Eintritt der Ofengase zu verringern. Wenn Sie z. B. einen Ofenboden verwenden wollen, berücksichtigen Sie bei der Vorbereitung der Öffnung die Höhe des Ofens zusammen mit dem Boden.
  • Page 75 Abbildung 5. Befestigung an einem steinernen Schornstein Abbildung 6. Befestigung an einem Stahlschornstein...
  • Page 76: Gewährleistungsverpflichtungen

    Bemerkung: Wenn eine zusätzliche vertikale Last auf die Konstruktion des Ofens einwirkt, wie z. B.: Einbau von zusätzlichem Steinvolumen, Einbau eines Schornsteins, Einbau eines Wassertanks usw. - muss die maximal zulässige Belastung berücksichtigt werden. Diese muss der Summe der Massen eines mit Wasser gefüllten Warmwasserspeichers von max. 70 Litern und eines isolierten Moduls eines ein Meter langen Stahlschornsteins entsprechen.
  • Page 77: Anlage 1. Abmessungen Des Ofens

    ANLAGE 1. Abmessungen des Ofens Bemerkung: Abmessungen sind in Millimetern angegeben ɸ115 Aurora mini Short � � Aurora mini Long � �...
  • Page 78 ɸ115 Aurora 160 Short � � Aurora 160 Long � �...
  • Page 79 Aurora 160 Window � �...
  • Page 80 ɸ115 Aurora 160 TRIO Short...
  • Page 81 Aurora 160 TRIO Long...
  • Page 82 Aurora 160 TRIO Window...
  • Page 83 ɸ115 Aurora 180 Short � � ɸ115 Aurora 180 Long � �...
  • Page 84 ɸ115 Aurora 180 Window � �...
  • Page 85: Anlage 2. Komponenten Der Konstruktion Des Ofens

    ANLAGE 2. Komponenten der Konstruktion des Ofens Aurora 1 – Schutzverkleidung 2 – Verbindungsstutzen 3 – Feuerkanal 4 – Aschenkasten 5 – Stahltür Mini 6 – Tür mit hitzebeständigem Glas Short/Long 7 – Tür mit hitzebeständigem Glas Window 8 – Wassertank mit Deckel 9 –...
  • Page 86: Anlage 3. Innerer Aufbau Und Funktionsweise Der Öfen

    ANLAGE 3. Innerer Aufbau und Funktionsweise der Öfen Serie Aurora 160, Aurora mini Serie Aurora 160 TRIO Serie Aurora 180...
  • Page 87: Anlage 4. Einbau Von Ofenzubehör

    ANLAGE 4. Einbau von Ofenzubehör ACHTUNG! Die Arbeiten müssen mit äußerster Sorgfalt durchgeführt werden, um Lackschäden zu vermeiden. Rost Der Rost besteht aus sechs einzelnen Rauchturmplatten. Jede der Platten hat ihren eigenen Sitz. Aschenkasten Lage und Position des Aschenkastens sind in der Abbildung dargestellt.
  • Page 88 Dekorativer Bildschirm / Dekorativer Bildschirm Stone (Reihenfolge der Montage) Bemerkung: Montieren Sie den Bildschirm nach der Montage des Ofens am Ort der ständigen Betriebsposition. Vorgehensweise: 1) Richten Sie die Montagelöcher an der Scheibe und am Rahmen des Feuerkanals aus; 2) Befestigen Sie den Bildschirm mit selbstschneidenden Schrauben (im Lieferumfang enthalten).
  • Page 89 Abbildung 7 Tür «Window» Bemerkung: Der Einbau erfolgt nach der Montage des dekorativen Bildschirms. Die Feuerraumtür kann nach rechts oder links aufgehängt werden. Vorgehensweise: 1) Wählen Sie die Seite, an der die Tür aufgeschlagen wird, und führen Sie den oberen Teil der Metallstange in die obere Einbauöffnung der Tür ein.
  • Page 90: Anlage 5. Umfang Der Lieferung

    ANLAGE 5. Umfang der Lieferung...

Table of Contents