Vitek VT-4216 CM Manual Instruction
Hide thumbs Also See for VT-4216 CM:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VT-4216.indd 1
3
9
16
22
29
35
41
47
53
1
VT-4216 CM
Multicooker
Мультиварка
18.12.2013 10:15:46

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VT-4216 CM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vitek VT-4216 CM

  • Page 1 VT-4216 CM Multicooker Мультиварка VT-4216.indd 1 18.12.2013 10:15:46...
  • Page 2 VT-4216.indd 2 18.12.2013 10:15:47...
  • Page 3: Safety Measures

    ENGLISH Do not use adapters for plugging the unit in. Instruction manual Make sure that the power cord is properly MULTICOOKER The main purpose of the multicooker is quick and inserted into the corresponding connector of the quality food cooking. unit body and the socket.
  • Page 4: Control Panel Buttons

    ENGLISH Keep the steam valve clean, clean it when it gets Keep the unit in a dry cool place out of reach of dirty. children and disabled persons. Never use the unit without the installed bowl and steam valve, do not switch the multicooker on THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE without products and sufficient amount of liquid ONLY...
  • Page 5: Before The First Use

    ENGLISH Cooking programs Program Time set by default Cooking time Delayed start Keep warm (hours) (hours) Soup 1:00 1:00-4:00 Porridge 0:20 0:20 – 1:10 Rice Not available automatically Pilaw 0:30 0:20-2:00 Macaroni 0:20 0:15-0:40 Boiling/Steam cooking 0:20 0:10-2:00 Stew 0:40 0:30-2:30 Roasting 0:10...
  • Page 6 ENGLISH that the movement of the sensor is not limited. Do not place the multicooker close to the objects that can be damaged by the released steam of If you steam products, pour water into the bowl high temperature. (12) so that boiling water doesn’t reach the bot- Attention! Do not place the unit near bath tubs, tom of the basket (17).
  • Page 7: "Yogurt" Program

    ENGLISH for the programs “Reheat”, “Jam”, “Jelly”, “FONDUE” PROGRAM “Roasting”, “Cottage cheese”, “Canning” and The unit is intended to cook the cheese fondue and “Yogurt”. fondue with broth or vegetable oil. This program al- lows to select the heating temperature ranging from To cancel the keep warm mode, press and hold the 70°C to 150°C.
  • Page 8: Cleaning And Care

    ENGLISH ture. To do this, switch the cooking program off DELIVERY SET and re-set the unit. Multicooker – 1 pc. Bowl – 1pc. Steam cooking basket – 1 pc. CLEANING AND CARE Soup ladle – 1 pc. Unplug the unit and let it cool down. Spatula –...
  • Page 9 DEUTSCH Bedienungsanleitung Vor dem Einschalten des Geräts vergewis- MULTIKOCHER sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen. Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus- Nahrungsmittelzubereitung von hoher Qualität. gestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
  • Page 10 DEUTSCH trennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn Sie es Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von nicht benutzen. Kindern unter 8 Jahren geeignet. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen Dieses Gerät ist nicht für Personen (darun- vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie ter Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der...
  • Page 11 DEUTSCH Während Nahrungsmittelzubereitung Zum Übergang zum Menü der automatischen Pro- im Behälter rühren Sie sie nur mit der Plastik- gramme berühren Sie die “MENÜ“-Taste (13). Schöpfkelle (18) oder mit der Schaufel (19) um. Tasten (14) «-/+» Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die Mittels der Tasten (14) «-/+»...
  • Page 12: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    DEUTSCH Passen Sie auf die Zubereitung auf, schalten den Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den Multikocher aus, wenn die Nahrungsmittel garfer- Behälter (12), die Schale fürs Dampfkochen tig sind. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. (17), die Schöpfkelle (18), die Schaufel (19), den Öffnen Sie den Deckel (4) während des Messbecher (20), die Gläser mit Deckeln (21) mit Gerätebetriebs im “BACKEN“-Programm nicht.
  • Page 13 DEUTSCH Nahrungsmittelzubereitung übergeht, erlischt das - im Zentrum des Heizelements (10) beindet Symbol sich Temperatursensor (11). Achten Um die Zubereitung auszuschalten, drücken Sie darauf, dass die freie Bewegung des und halten Sie die Taste (16) innerhalb von 3 Temperatursensors nicht verhindert ist. Sekunden.
  • Page 14: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH Nahrungsmitteln soll nicht über der Maximalmarke Sauerteig benutzen Anmerkung: und nicht unter der Minimalmarke liegen. Naturjoghurt ohne Zusatzstoffe und Färbemittel Falls Sie i m «Multikoch»-Programm kochen, mit minimaler Aufbewahrungsfrist. Den Sauerteig machen Sie den Deckel (4) dicht zu. Falls Sie können Sie auch aus speziellem Bakterien- Fondue zubereiten, lassen Sie den Deckel (4) Sauerteig selbständig zubereiten (Sie können ihn...
  • Page 15: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH nen Tuch ab, lassen Sie das Wasser auf keinen Fall TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ins Gerätegehäuse gelangen. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das Maximale Aufnahmeleistung: 900 W Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder Fassungsvermögen des Behälters: 5 l jegliche andere Flüssigkeiten ein.
  • Page 16: Меры Безопасности

    русский Инструкция по эксплуатации случае наличия повреждений сетевого шнура МУЛЬТИВАРКА или разъёма сетевого шнура. Основное предназначение мультиварки – это бы- Перед включением устройства убедитесь в строе и качественное приготовление продуктов. том, что напряжение электрической сети соот- ветствует рабочему напряжению устройства. Описание...
  • Page 17 русский Используйте только съёмные детали, входящие Не разрешайте детям прикасаться к корпусу в комплект поставки. Не оставляйте устройство прибора и к сетевому шнуру во время работы. без присмотра, всегда выключайте прибор и Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет. отключайте...
  • Page 18: Кнопки Панели Управления

    русский измельчайте продукты непосредственно в Кнопка «МЕНЮ» (13) чаше. Для перехода к меню автоматических программ Никогда не оставляйте и не храните в чаше прикоснитесь к кнопке (13) «МЕНЮ». какие-либо посторонние предметы. Кнопки (14) «-/+» Во время приготовления продуктов в чаше С...
  • Page 19 русский Следите за процессом приготовления, отклю- (20), стаканчики с крышками (21). Затем опо- чайте мультиварку, когда продукты будут при- лосните их проточной водой и просушите. готовлены. Не оставляйте устройство без Корпус устройства протрите влажной тканью, присмотра. после чего вытрите насухо. Не...
  • Page 20: Программа «Йогурт

    русский Коснитесь кнопки (13) «МЕНЮ» для перехода - Не используйте режим поддержания темпе- к меню автоматических программ, на дисплее ратуры для разогрева продуктов. Внимание! (3) будет мигать индикатор программы «Рис». Прикасаясь к кнопкам (14) «-/+», выберите про- Никогда не оставляйте работающее устрой- ство...
  • Page 21 русский выбирать температуру нагрева в диапазоне от Снимайте ёмкость для сбора конденсата (8) по 70°С до 150°С. Рекомендуемая температура для мере заполнения и выливайте из неё накопив- сырного фондю составляет от 70°С до 80°С. шуюся жидкость. Мясо, креветки или рыбу можно заранее зама- Снимите...
  • Page 22 VT-4216.indd 22 18.12.2013 10:15:50...
  • Page 23 VT-4216.indd 23 18.12.2013 10:15:50...
  • Page 24 0:20 VT-4216.indd 24 18.12.2013 10:15:50...
  • Page 25 – – – – – VT-4216.indd 25 18.12.2013 10:15:50...
  • Page 26 – – – VT-4216.indd 26 18.12.2013 10:15:50...
  • Page 27 VT-4216.indd 27 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 28 VT-4216.indd 28 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 29 romÂnĂ/ MULTICOOKER VT-4216.indd 29 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 30 romÂnĂ/ VT-4216.indd 30 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 31 romÂnĂ/ 0:20 – VT-4216.indd 31 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 32 romÂnĂ/ – – – – VT-4216.indd 32 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 33 romÂnĂ/ – – VT-4216.indd 33 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 34 romÂnĂ/ VT-4216.indd 34 18.12.2013 10:15:51...
  • Page 35: Bezpečnostní Pokyny

    Český Uživatelská příručka Přívodní kabel je vybaven vidlicí s uzemněním; MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC zapojujte ji do řádně uzemněné zásuvky. Hlavním účelem multifunkčního parního hrnce je Nepoužívejte adaptéry při zapojení přístroje do rychlá a kvalitní příprava potravin. elektrické sítě. Dohlížejte, aby byl přívodní kabel řádně zapojen do Popis přípojky na tělese přístroje a do elektrické...
  • Page 36 Český Nedotýkejte se povrchu poklice za provozu hrnce, guje správně nebo po jeho spadnutí. Nikdy se když otevíráte poklici držte ji za rukojeť a stiskněte nepokoušejte přístroj samostatně opravit. Pro tlačítko otevírání poklici. eventuální opravy vyhledejte pomoc autorizova- Aby nedošlo k popaření horkou párou, buďte ného servisního střediska.
  • Page 37: Před Prvním Použitím

    Český Programy přípravy Standardní délka Program Čas přípravy (v hodinách) Odložený start Udržování teploty (v hodinách) Polévka 1:00 1:00-4:00 Kaše 0:20 – 1:10 0:20 Rýže není dostupné automaticky Rizoto 0:30 0:20-2:00 Těstoviny 0:20 0:15-0:40 Vaření/V páře 0:20 0:10-2:00 Dušení 0:40 0:30-2:30 Smažení...
  • Page 38 Český Neumísťujte přístroj v bezprostřední blízkosti Zavřete poklici (4) tak, aby se ozvalo klapnutí. Zapojte konektor přívodního kabelu do přípojky předmětů, které mohou být poškozeny vysokou (9) a vidlici přívodního kabelu zapojte do elektrické teplotou vycházející páry. zásuvky. Přitom se ozve zvukový tón a na displeji Upozornění! Neumísťujte přístroj v blízkosti van, (3) se objeví...
  • Page 39: Program Jogurt

    Český Krevety, menší kousky masa, ryb nebo zeleniny – Nepoužívejte režim udržování teploty pro ohřátí potravin. napíchněte na speciální kovové vidličky nebo – Upozornění! špejle. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez Napíchnuté na vidličky potraviny ponořte do roze- dohledu. hřátého bujónu/oleje/sýru. Abyste se vyhnuli popálení, dbejte zvýšené...
  • Page 40: Technické Parametry

    Český Všechny odnímatelné součástky umyjte měk- Obracečka – 1 kus kou houbou s neutrálním mycím prostředkem a Odměrka – 1 kus opláchněte tekoucí vodou. Kelímky na jogurt – 6 kusů Nikdy nedávejte nádobu (12) do myčky nádobí. Víčka kelímků – 6 kusů Otřete povrch topného tělesa (jenom za studena) Uživatelská...
  • Page 41: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКА Інструкція з експлуатації Перед умиканням пристрою переконайтеся в МУЛЬТІВАРКА тому, що напруга електричній мережі відпові- Основне призначення мультіварки – це швидке та дає робочій напрузі пристрою. якісне приготування продуктів. Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт Опис...
  • Page 42 УКРАЇНЬСКА пристрій без нагляду, завжди вимикайте при- з фізичними, нервовими, психічними відхи- лад і вимикайте його від електричної мережі, леннями або без достатнього досвіду і знань. якщо ви їм не користуєтеся. Використання приладу такими особами мож- Відключаючи пристрій від електромережі, ливо, лише...
  • Page 43 УКРАЇНЬСКА Програми приготування Час за умовчанням Час готування Підтримання Програма Відкладений старт (у годинах) (у годинах) температури Суп 1:00 1:00-4:00 Каша 0:20 0:20 – 1:10 Рис не доступно автоматично Плов 0:30 0:20-2:00 Макарони 0:20 0:15-0:40 Варіння/На парі 0:20 0:10-2:00 Тушкування 0:40 0:30-2:30 Смаження...
  • Page 44: Перед Першим Використанням

    УКРАЇНЬСКА ператури, натиснувши та утримуючи кнопку тів разом з рідиною не перевищував відмітку (16) максимального рівня «1.8» і не був нижче від- У програмі «Смаження» пристрій працює по мітки мінімального рівня «0.6». Відмітка мак- симально рівня для каш (крім рису) – «1.4». аналогії...
  • Page 45 УКРАЇНЬСКА Торкніться кнопки (16), показання тривалості Щоб уникнути опіків, дотримуйтеся обе- режності, відкриваючи кришку (4), не приготування будуть блимати. Кнопками (14) «-/+» установіть тривалість при- нахиляйтеся над паровим клапаном (7) в процесі роботи мультіварки, не розташо- готування. вуйте відкриті ділянки тіла над чашею (12)! Примітка: Настроювання...
  • Page 46 УКРАЇНЬСКА Забороняється використовувати для фондю її, повернувши у напрямку стрілки «TIGHTEN». заморожені продукти. Установіть клапан (7) на місце. Креветки, невеликі шматочки м’яса, риби або Протріть корпус (1) і кришку (4) злегка вологою овочів наколіть на спеціальні металеві вилочки тканиною, після чого витріть досуха. для...
  • Page 47 Беларуская Інструкцыя па эксплуатацыі прыбор у выпадку наяўнасці пашкоджанняў МУЛЬТЫВАРКА сеткавага шнура ці раздыма сеткавага шнура. Перад уключэннем прылады пераканайцеся Асноўнае прызначэнне мультываркі - гэта хуткае і ў тым, што напружанне электрычнай сеткі якаснае прыгатаванне прадуктаў. адпавядае працоўнаму напружанню прылады. Сеткавы...
  • Page 48 Беларуская прыбор і адключайце яго ад электрычнай сеткі, досведу і ведаў. Выкарыстанне прыбора калі вы ім не карыстаецеся. такімі асобамі магчыма толькі ў тым выпадку, Адключаючы прыладу ад электрасеткі, ніколі не калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, тузайце за сеткавы шнур, вазьміцеся за сеткавую якая...
  • Page 49 Беларуская Каб пазбегнуць пашкоджання пакрыцця чары, не якога пачнецца выкананне абранай праграмы змяшчайце чару адразу пасля прыгатавання пад прыгатавання прадуктаў. Час настройваецца ў халодную ваду, дайце ёй спачатку астыць. дыяпазоне ад 1 гадзіны да 24 гадзін з крокам 1 Чара не прызначана для мыцця ў посудамыйнай гадзіна.
  • Page 50 Беларуская максімальнага ўзроўню «1.8» і быў не ніжэй адключыць рэжым падтрымання тэмпературы, націснуўшы і ўтрымліваючы кнопку (16) адзнакі мінімальнага ўзроўню «0.6». Адзнака У праграме «СМАЖАННЕ» прылада працуе па максімальнага ўзроўню для каш (акрамя рысу) аналогіі з кухоннай плітой, абавязкова сачыце за - «1.4».
  • Page 51 Беларуская Дакраніцеся да кнопкі (16), паказанні працягласці мультываркі, не нахіляйце адкрытыя ўчасткі цела над чарай (12)! прыгатавання будуць міргаць. Кнопкамі (14) «-/+» настройце працягласць Пры першым выкарыстанні мультываркі магчыма з’яўленне старонняга паху ад прыгатавання. Нататка: Настройка працягласці прыгатавання награвальнага элемента, гэта дапушчальна. недаступна...
  • Page 52 Беларуская Прадукты, нанізаныя на вілачкі, апусціце ў Пратрыце корпус (1) і вечка (4) злёгку вільготнай разагрэты булён/масла/сыр. тканінай, пасля чаго вытрыце насуха. Усе здымныя дэталі вымыйце мяккай губкай з ПРАГРАМА «МУЛЬТЫПОВАР» нейтральным мыйным сродкам, апаласніце Праграма «Мультыповар» дазваляе вам змяняць праточнай...
  • Page 53 O’ZBEKCHA VT-4216.indd 53 18.12.2013 10:15:54...
  • Page 54 O’ZBEKCHA VT-4216.indd 54 18.12.2013 10:15:54...
  • Page 55 O’ZBEKCHA 0:20 – VT-4216.indd 55 18.12.2013 10:15:54...
  • Page 56 O’ZBEKCHA – – – – VT-4216.indd 56 18.12.2013 10:15:54...
  • Page 57 O’ZBEKCHA – – VT-4216.indd 57 18.12.2013 10:15:54...
  • Page 58 O’ZBEKCHA VT-4216.indd 58 18.12.2013 10:15:54...
  • Page 59 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.
  • Page 60 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 VT-4216.indd 60 18.12.2013 10:15:54...

Table of Contents