Vitek VT-4214 R Manual Instruction
Hide thumbs Also See for VT-4214 R:
Table of Contents
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Reinigung und Pflege
  • Technische Eigenschaften
  • Меры Безопасности
  • Перед Первым Использованием
  • Установка Текущего Времени
  • Кнопки Панели Управления
  • Чистка И Уход
  • Комплект Поставки
  • Технические Характеристики
  • Қауіпсіздік Шаралары
  • Тазалау Және Күтім
  • Măsuri de Siguranţă
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Technické Parametry
  • ČIštění a Údržba
  • Заходи Безпеки
  • Чищення Та Догляд
  • Комплект Постачання
  • Технічні Характеристики
  • Тэхнічныя Характарыстыкі

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
VT-4214 R
Multicooker
Мультиварка
4
9
15
21
27
32
37
43
49

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VT-4214 R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vitek VT-4214 R

  • Page 1 VT-4214 R Multicooker Мультиварка...
  • Page 2 Мульти- повар...
  • Page 3 МУЛЬТИ- – ПОВАР Мульти- повар...
  • Page 4: Safety Measures

    ENGLISH • Use only the supplied power cord; do not use the MULTICOOKER The main purpose of the multicooker is swift and quality power cord of other units. • Use the supplied removable parts only. food cooking. • Place the unit on a flat heat-resistant surface away DESCRIPTION from sources of moisture, heat and open flame.
  • Page 5: Control Panel Buttons

    ENGLISH • Attention! Do not allow children to play with poly- – Place the multicooker keeping at least 20 cm gap ethylene bags or packaging film. Danger of suf- between the multicooker body and the wall and 30- focation! 40 cm gap above the unit. • This unit is not intended for usage by children or – Do not place the multicooker close to the objects disabled persons unless they are given all the nec-...
  • Page 6 ENGLISH Cooking programs and duration Program Duration (in Default (hours) Delayed Temperature hours) start maintaining Rice 0:15- 0:40 0:25 Boiling/Steam 0:05 – 1:00 0:20 cooking Multicook 0:10 – 6:00 0:15 Temperature: temperature 35°С – 150°С is set above Default: 130°С 70°...
  • Page 7: Using The Multicooker

    ENGLISH • Select the cooking program and set cooking du- 3. If you steam products, pour water into the bowl (12) ration time (see the chapter “Using of the multi- so that boiling water doesn’t reach the bottom of cooker”). the basket (24).
  • Page 8: Technical Specifications

    ENGLISH dough ferments intensively, restores its structure and TECHNICAL SPECIFICATIONS grows in size significantly. One of the main conditions of Power supply: 220-240 V, ~ 50/60Hz successful process is no draughts and maintenance of Maximal power consumption: 800 W constant temperature (about 40°C), which is maintained Bowl capacity: 5 L in «Yogurt»...
  • Page 9 DEUTSCH • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge- MULTIKOCHER stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit si- Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle Nahrungsmittelzubereitung von hoher Qualität. cherer Erdung ein. • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim An- BESCHREIBUNG schließen des Geräts an das Stromnetz.
  • Page 10: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    DEUTSCH VERWENDUNG DES BEHÄLTERS FÜR Nahrungsmittel oder ohne ausreichende Flüssig- keitsmenge im Behälter einzuschalten. NAHRUNGSMITTELZUBEREITUNG (12) • Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit der be- • Benutzen Sie den Multikocher und seine abnehm- schädigten Silikondichtung des Schutzschirms zu baren Teile nur bestimmungsmäßig. • Es ist nicht gestattet, den Behälter (12) auf Heizge- benutzen.
  • Page 11 DEUTSCH – Drücken Sie das Dampfventil (6) von der inneren – Drücken und halten Sie die «ZEIT»-Taste (20) unge- Seite des Deckels und nehmen Sie es heraus, dann fähr 3 Sekunden lang, ein kurzes Tonsignal ertönt, nehmen Sie es auseinander, indem Sie den unteren lassen Sie die «ZEIT»-Taste (20) los, die «Stunden»- Ziffernangaben beginnen zu blinken.
  • Page 12 DEUTSCH • Wählen Sie das Programm und stellen Sie die Zu- «MULTIKOCH”-Taste (16) bereitungsdauer ein (siehe den Abschnitt “Verwen- Das „Multikoch“-Programm lässt Temperatur und Dauer dung des Multikochers”). der Nahrungsmittelzubereitung selbstständig einstellen. – Benutzen Sie die Taste (16) zum schnellen Um- • Drücken Sie die “STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste schalten aufs “Multikoch”-Programm.
  • Page 13: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH – Nach der Beendigung des Kochprogramms ertönen rungsmitteln zu benutzen, das kann zur Be- schädigung der Antihaftbeschichtung führen. 5 Tonsignale, das Gerät schaltet sich in den Betrieb • Vergewissern Sie sich, dass es keine fremden der Temperaturhaltung um, auf dem Bildschirm (4) Gegenstände, Verschmutzung und Feuchte in wird die Laufzeit in diesem Betrieb angezeigt.
  • Page 14: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH • Wischen Sie das Gehäuse (2) und den Deckel (5) TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN mit einem leicht angefeuchteten Tuch und danach Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz trocknen Sie diese ab. Maximale Aufnahmeleistung: 800 W • Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit einem wei- Fassungsvermögen des Behälters: 5 l chen Schwamm und einem neutralen Waschmit- Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und...
  • Page 15: Меры Безопасности

    русский • Перед включением устройства убедитесь в том, МУЛЬТИВАРКА Основное предназначение мультиварки – быстрое и что напряжение электрической сети соответ- качественное приготовление пищи. ствует рабочему напряжению устройства. • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте ОПИСАНИЕ её в электрическую розетку, имеющую надёж- 1.
  • Page 16: Перед Первым Использованием

    русский • При работе устройства в программе «Поджари- ятельно ремонтировать устройство. По всем во- вание» во избежание ожога брызгами горячего просам ремонта обращайтесь в авторизованный масла не наклоняйтесь над чашей мультиварки. (уполномоченный) сервисный центр. • Содержите в чистоте паровой клапан, в случае • Храните...
  • Page 17: Установка Текущего Времени

    русский – Не размещайте устройство в непосредственной – Соберите паровой клапан (6), повернув нижнюю близости к предметам, которые могут быть по- часть клапана по часовой стрелке до фиксации вреждены высокой температурой выходящего (положение пара. – Установите защитный экран (11) на место: Внимание! Не...
  • Page 18: Кнопки Панели Управления

    русский Примечание: Если в течение 5 секунд вы не про- Кнопка (20) «ВРЕМЯ» извели никаких действий или не подтвердили уста- Выбрав программу приготовления, нажмите на новку времени кнопкой (17) «СТАРТ», то текущее кнопку (20), чтобы перейти к установке продолжи- время отображаться не будет. тельности...
  • Page 19 русский – Добавьте воду, используя шкалу с метками в 11. Если вы хотите остановить приготовление, на- стаканах (CUP).. жмите на кнопку (18) «СТОП/Поддержание тем- Пример: Насыпав четыре мерных стакана риса, пературы». налейте воду до метки «4 CUP». Внимание! – Для приготовления жидких молочных каш реко- –...
  • Page 20: Чистка И Уход

    русский • Для программы «Мультиповар» установите тем- ХРАНЕНИЕ • Отключите устройство и произведите его чистку. пературу 35°С-45°С (см. раздел «Кнопка (16) • Храните устройство в сухом прохладном месте, «Мультиповар»). • Установите продолжительность работы 1 час недоступном для детей. (см. раздел «Использование мультиварки», пун- кты...
  • Page 21: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша МУЛЬТИПІСІРГІШ • Желілік шнур «еуроайыртетікпен» жабдықталған; Мультипісіргіштің негізгі мақсаты – тамақты жылдам оны жерге сенімді қосылған байланысы бар және сапалы пісіру электр ашалығына қосыңыз. • Құрылғыны желіге қосқан кезде ауыстырғыштарды СИПАТТАМАСЫ пайдаланбаңыз. 1. Қақпақты ашу пернесі • Желілік бау құрылғы корпусындағы сәйкес 2. Корпусы ағытпаға және желілік ашалыққа тығыз салынуын 3. Басқару тақтасы қадағалаңыз. 4. Дисплей • Тек жеткізу жинағына кіретін желілік бауды ғана...
  • Page 22 ҚазаҚша салынады. Сонымен қатар тостағандағы ТАҒАМДАРДЫ ДАЙЫНДАУҒА АРНАЛҒАН сұйықтықтарсыз және/немесе тағамдарсыз ТОСТАҒАНДЫ (3) ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ пайдалануға тыйым салынады. • Мультипісіргішті және оның шешілмелі • Қорғаныс экранның бүлінген силикон төсенішімен бөлшектерін қатаң міндеті бойынша ғана мультипісіргішті пайдалануға тыйым салынады. пайдаланыңыз. • Құрғақ тағамдардың және сұйықтықтардың көлемі • Тостағанды (12) басқа қыздырғыш аспаптармен бойынша ұсыныстарды қатаң сақтаңыз. немесе пісіретін беттермен пайдалануға тыйым • Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанды...
  • Page 23 ҚазаҚша – Қақпақтың ішкі жағынан бу құлақшасына (6) АҒЫМДАҒЫ УАҚЫТТЫ БЕЛГІЛЕУ басыңыз және оны шығарыңыз, ал содан кейін – Желілік баудың ағытпасын ұяға салыңыз (8), ал желілік баудың айыртетігін – ашалыққа, осы кезде төенгі бөлігін күйіне бұрып, оны бөлшектеңіз дыбыстық сигнал шығады. – Барлық шешілмелі бөлшектерді: бу құлақшасын (6), – «УАҚЫТ» батырмасын (20) басып 3 секунд бойы қорғаныс экранды (11), тостағанды (12), қалақты ұчстап тұрыңыз, дыбыстық сигнал шығады, (21), ожауды (22), өлшейтін стаканды (23), буға...
  • Page 24 ҚазаҚша БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ (3) БАТЫРМАЛАРЫ («Мультиаспазшы» бағдарламасы үшін) және «МӘЗІР» батырмасы (15) дайындау аяқталатын уақытты (кейінге қалдырылған Батырманы (15) қайталап басыңыз тағамдарды старт) белгілеу үшін пайдаланыңыз. дайындау бағдарламасын таңдаңыз, таңдалған «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасы бағдарламаға қарама-қарсы бағдар пайда (19) болады. Дисплейде (4) шарт бойынша белгіленген бағдарламаның ұзақтығы көрсетіледі. Берілген батырма көмегімен дайындау поцесә аяқаталатын уақытты бағдарламалауға болады. «МУЛЬТИАСПАЗШЫ» батырмасы (16) Берілген қызмет «Қуыру» «Нан пісіру» және «Ысыту»...
  • Page 25 ҚазаҚша 2. Тостағанның (12) сыртқы беті таза және құрғақ Назар аударыңыз! екеіне көз жеткізіңіз, тостағанды (12) құрылғының – Ешқашан жұмыс істеп түұрған құрылғыны жұмыс камерсына салыңыз. Тостағанның өзі қараусыз қалдырмаңыз. қисаймай орнатылғанына және қыздырғыш – Күйік алуға жол бермеу үшін, қақпақты (5) элементтің (9) бетімен тығыз жанасатынына көз ашқанда сақ болыңыз, мультипісіргіштің...
  • Page 26: Тазалау Және Күтім

    ҚазаҚша («Мультиаспапзшы» батырмасы (16)» тарауын ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ қараңыз). Мультипісіргіш – 1 дн. • Жұмыс ұзақтығын сағат таңдаңыз Желілік бау – 1 дн. («Мультипісіргішті пайдалану» тарауын 8-9 Тостаған – 1 дн. тармақтарын қараңыз). Буға пісіруге арналған табақ – 1 дн. • «СТАРТ» батырмасын (17) басыңыз. Ожау – 1 дн. Ескерту: Ең жақсы нәтижеге жету үшін режим Қалақ – 1 дн. Өлшеуіш стақан – 1 дн. аяқталғанға дейін құрылғы қақпағын (5) ашпаңыз. Қақпақтары бар йогуртқа арналған стаканшалар – 6 дн. ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ...
  • Page 27: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER • Nu utilizaţi piese intermediare pentru conectarea Destinaţia de bază a multicooker-ului constă în prepara- aparatului la reţeaua electrică. rea rapidă şi calitativă a mâncării. • Aveţi grijă ca cablul de alimentare să fie introdus per- fect în racordul de pe carcasa aparatului, iar fişa ca- DESCRIERE blului de alimentare să fie introdusă în priza electrică. 1. Buton ridicare capac • Utilizaţi doar cablul de alimentare furnizat împreună 2. Carcasă cu aparatul şi nu folosiţi cabluri de alimentare de la 3.
  • Page 28: Înainte De Prima Utilizare

    romÂnĂ/ Moldovenească • Nu acoperiţi multicooker-ul în timpul funcţionării. • În timpul preparării alimentelor în bol (12) meste- • Atenţie! La gătirea alimentelor la aburi urmăriţi ni- caţi-le numai cu spatula (21) sau polonicul (22), pu- velul lichidului în bol, turnaţi apă în bol pe măsura teţi de asemenea utiliza accesorii de lemn, plastic necesităţii. Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze ne- sau silicon.
  • Page 29 romÂnĂ/ Moldovenească pe capac (5), fixați partea inferioară până la clicul fi- programului selectat va apare săgeata. Pe display (4) va xatorului. fi vizualizată durata programului, setat implicit. SETAREA TIMPULUI CURENT Butonul (16) «MULTIBUCĂTAR» – Introduceţi racordul cablului de alimentare în locaşul Programul «Multibucătar» permite să setaţi singuri tem- (8), iar fişa cablului de alimentare - în priză, va ră- peratura şi durata pregătirii alimentelor. suna un semnal sonor. – Apăsaţi butonul (16) pentru a trece rapid la progra- – Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (20) «TIMP» mul «Multibucătar».
  • Page 30 romÂnĂ/ Moldovenească Un exemplu general de introducere a crupelor şi torul şi va fi vizualizat timpul de funcţionare în cantitatea necesară de apă (în calitate de exemplu regimul de încălzire (în ore). este utilizat orezul): Pentru trecerea silită din regimul de aşteptare în regimul – Măsuraţi orezul cu paharul de măsură (23) (într-un de menţinere a temperaturii apăsaţi butonul (18). pahar de măsură...
  • Page 31 romÂnĂ/ Moldovenească Atenţie! CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE – Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesu- • Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză şi permi- pravegheat. teţi aparatului să se răcească. – Pentru a evita arsurile, fiţi prudenţi la deschiderea • Ştergeţi carcasa (2) şi capacul (5) cu un material uşor capacului (5). Nu vă aplecaţi de asupra supapei umezit, apoi ştergeţi până la uscare. de aburi (6) în procesul de funcţionare a multi- • Spălaţi toate accesoriile detaşabile cu un burete cooker-ului, nu poziţionaţi părţile deschise ale moale şi un agent de curăţare neutru, clătiţi cu apă...
  • Page 32: Bezpečnostní Pokyny

    Český • Dohlížejte aby přívodní kabel byl řádně zapojen do MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Hlavním účelem multifunkčního parního hrnce je rychlá přípojky na tělese přístroje a do elektrické zásuvky. • Používejte jenom přívodní kabel, který je součástí a kvalitní příprava pokrmů. balení, nepoužívejte přívodní...
  • Page 33: Před Prvním Použitím

    Český • Upozornění! Při vaření potravin v páře dohlížejte na • K míchání potravin v nádobě (12) nikdy nepoužívejte hladinu tekutiny v nádobě, dolijte vodu do nádoby kovové předměty, které by mohly poškodit nepřil- dle potřeby. Nenechávejte přístroj bez dohledu! navý...
  • Page 34 Český – Stiskněte a podržte tlačítko (20) ČAS kolem 3 vteřin, – Stiskněte tlačítko (20) Čas, pak nastavte délku pří- zazní krátký zvukový tón, pusťte tlačítko (20) ČAS, pravy, jak je popsáno v odstavci Použití multifunkč- číselné označení hodin začne blikat. ního hrnce (body 8-9).
  • Page 35 Český Tlačítko (20) ČAS Poznámka:  • Nepoužívejte  nádobu  (12)  k  mytí  krup  a  krájení  Po zvolení programu přípravy stiskněte tlačítko (20) pro potravin,  tím  byste  mohli  poškodit  nepřilnavý  přechod k nastavení délky přípravy potravin. Použijte tla- povlak. čítko (20) také pro přechod k nastavení aktuálního času. • Přesvědčte se, že ve vnitřním prostoru a na dně ...
  • Page 36: Technické Parametry

    Český – • Důkladně umyjte parní ventil (6) a ochranou clonu Funkce  udržování  teploty  není  dostupná  v  pro- gramech  Jogurt  a  Multikuchař  (pokud  nasta- (11) než je namontujete na jejich místo. • Nikdy nemyjte nádobu (12) v myčce nádobí. vená teplota je méně 70°C). –...
  • Page 37: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКА • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; МУЛЬТІВАРКА Основне п0ризначення мультіварки – швидке і включайте її в розетку, що має надійний контакт якісне приготування їжі. заземлення. • При підключенні пристрою до мережі, не вико- ОПИС ристовуйте перехідники. • Стежте за тим, щоб мережевий шнур був щільно 1.
  • Page 38 УКРАЇНЬСКА • Забороняється встановлювати чашу (12) на на- чати мультіварку без продуктів або достатньої кількості рідини в чаші. грівальні прилади або варильні поверхні. • Забороняється використовувати мультіварку, • Забороняється використовувати в мультіварці якщо силіконова прокладка захисного екрану іншу ємкість замість чаші (12). • Стежте...
  • Page 39 УКРАЇНЬСКА – Послідовно натискуючи або утримуючи кнопку хисний екран (11), чашу (12), лопатку (21), ополо- ник (22), мірний стакан (23), лоток для готування (13) «+» або (14) «-», встановите поточний час на пару (24), стаканчики (25) і кришечки (26). По- «годинника»...
  • Page 40 УКРАЇНЬСКА Кнопка (16) «МУЛЬТІКУХАР» Кнопка (19) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ» Програма «Мультікухар» дозволяє самостійно вста- Ви можете встановити час, до якого приготування їжі новити температуру і тривалість приготування про- буде завершено. Дана функція не доступна для про- дуктів. грам «Випічка», «Підсмажування» і «Розігрівання». – Натисніть...
  • Page 41: Чищення Та Догляд

    УКРАЇНЬСКА • Переконайтеся, що в робочій камері і на користувачем встановлена температура дні чаші (12) немає сторонніх предметів, за- нижче 70°С). – бруднень або вологи. Не рекомендується залишати приготовані • Перед використанням витріть зовнішню по- продукти в чаші надовго, оскільки це може верхню...
  • Page 42: Комплект Постачання

    УКРАЇНЬСКА • Не занурюйте корпус приладу, мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь-які інші рідини. • Не використовуйте для чищення приладу і ак- сесуарів абразивні і агресивні миючі речовини. ЗБЕРІГАННЯ • Відключите пристрій і виробіть його чищення. • Зберігайте...
  • Page 43 Беларуская • Перад уключэннем прылады пераканайцеся, МУЛЬТЫВАРКА Асноўнае прызначэнне мультываркі – хуткае і што напружанне электрычнай сеткі адпавядае якаснае гатаванне ежы. рабочаму напружанню прылады. • Сеткавы шнур аснашчаны «еўравілкай»; АПІСАННЕ уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны 1. Кнопка адчынення вечка кантакт...
  • Page 44 Беларуская • Утрымлівайце ў чысціні паравы клапан, у выпадку ПРАВІЛЫ ВЫКАРЫСТАННЯ ЧАШЫ ДЛЯ забруджвання чысціце яго. ГАТАВАННЯ ПРАДУКТАЎ (12) • Катэгарычна • Мультыварку забараняецца эксплуатацыя і яе здымныя дэталі прыбора без усталяванай чашы, ахоўнага экрана выкарыстоўвайце строга па іх прызначэнні. • Забараняецца...
  • Page 45 Беларуская – Націсніце на паравы клапан (6) з унутранага – Націсніце і ўтрымлівайце кнопку (20) «ЧАС» боку вечка і выміце яго, а потым разбярыце яго, каля 3 секунд, прагучыць кароткі гукавы сігнал, адпусціце кнопку (20) «ЧАС», лічбавыя паказанні павярнуўшы ніжнюю частку ў становішча «гадзін»...
  • Page 46 Беларуская Кнопка (16) «МУЛЬТЫКУХАР» Кнопка (19) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» Праграма «Мультыкухар» дазваляе самастойна Вы можаце ўсталяваць час, да якога гатаванне ўсталяваць тэмпературу і працягласць гатавання ежы будзе завершана. Гэтая функцыя не даступная прадуктаў. для праграм «Выпечка», «Падсмажванне» і – Націсніце кнопку (16) для хуткага пераходу да «Разаграванне».
  • Page 47 Беларуская • Пераканайцеся, што ў працоўнай камеры і Заўвага: – на дне чашы (12) няма пабочных прадметаў, Функцыя падтрымання тэмпературы забруджванняў або вільгаці. не даступная для праграм «Ёгурт» і • Перад выкарыстаннем вытрыце вонкавую «Мультыкухар» (калі карыстальнікам паверхню і дно чашы (12) насуха. усталяваная...
  • Page 48: Тэхнічныя Характарыстыкі

    Беларуская • Старанна прасушыце паравы клапан (6) і ахоўны экран (11) перад тым, як усталяваць іх на месца. • Забараняецца змяшчаць чашу (12) у пасудамыечную машыну. • Пратрыце паверхню награвальнага элемента (толькі ў астылым стане), ні ў якім разе не дапускайце...
  • Page 49 O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH • Jihоzni elеktrgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. Ko’p хil tаоm pishirgich аsоsаn оvqаtni tеz vа sifаtli • Elеktr shnuri jihоz kоrpusidаgi ulаnаdigаn o’rnigа, pishirishgа mo’ljаllаngаn. elеktr vilkаsi esа rоzеtkаgа zich ulаngаn bo’lishi kеrаk. Qismlаri • Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn elеktr 1. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа shnurini ishlаting, bоshqа jihоzlаr elеktr shnurini 2.
  • Page 50 O’zbekcha jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, оvqаt pishgаn idis- • Kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnmаsligi uchun hini chiqаrib оling so’ng jihоz sоvushini kutib turing. оvqаt pishishi bilаn issiq idishigа (12) sоvuq suv • Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, idishi, kоrpusidаgi tеkkizmаng, оldin sоvushini kutib turing. SHundа qismlаri qizib kеtаdi, ulаrgа qo’l tеkkizmаng. Issiq kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnmаydi.
  • Page 51 O’zbekcha – «+» (13) yoki «-» (14) tugmаsini kеtmа-kеt bоsib yoki – «+» (13) yoki «-» (14) tugmаsini bоsib jihоz bоsib ushlаb «sоаt»ni to’g’rilаb qo’ying (vаqt 24 sоаt ishlаydigаn hаrоrаtni оt 35ºC dаrаjаdаn 150ºC ko’rinishidа ko’rsаtilаdi). dаrаjаgаchа bеlgilаb qo’ying. – Yanа «VАQT» tugmаsini (20) bоsing, so’ng «+» (13) – «VАQT» tugmаsini (20) bоsing, so’ng «Ko’p хil yoki «-» (14) tugmаsini bоsib «dаqiqа»ni to’g’rilаb tаоm pishirgichni ishlаtish» bo’limidа (8-9-bаndlаrdа) qo’ying.
  • Page 52 O’zbekcha Issiq sаqlаsh usulidа ishlаshini o’chirish uchun tugmаni Dоnli mаsаlliq bilаn suv sоlishgа misоl (misоl qilib (18) yanа bir mаrtа bоsаsiz. guruch оlingаn): Eslаtmа: – O’lchоv idishidа (23) guruch o’lchаb оling (bittа – Issiq sаqlаsh usulini sоvuq оvqаtni isitishgа o’lchоv idishigа tахminаn 160 g guruch sig’аdi), gu- ruchni yuvib, idishgа sоling.
  • Page 53 O’zbekcha Diqqаt! TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH – Hеch qаchоn ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаring, jihоz sоvushini qоldirmаng. kutib turing. – Kuyib qоlmаslik uchun jihоz qоpqоg’ini (5) • Jihоz kоrpusi (2) bilаn qоpqоg’ini (5) nаm mаtо bilаn оchgаndа ehtiyot bo’ling. Ko’p хil tаоm pis- аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting. hirgich ishlаyotgаndа bug’ klаpаni (6) ustigа • Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini mo’tаdil yuvish engаshmаng, оchiq а’zоlаringizni qizigаn idish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, оqib turgаn (12) ustigа kеltirmаng!
  • Page 55 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.

Table of Contents