Hydraulic motorization for furling booms (16 pages)
Summary of Contents for bamar RLG-CODE mEJ
Page 1
USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE Istruzioni di montaggio Instruction manual RLG-CODE mEJ WL 5T aVVOLGITORE ELETTRICO pER sTRaLLI REmOVIbILI ELECTRIC FURLER FoR REmovabLE sTays...
INDICE GENERALE GENERAL INDEX INFORMAZIONI GENERALI ......3 GENERAL INFORMATION .......3 Introduzione ............3 Introduction ............3 Simbologia presente nel manuale .....4 Symbols to be found in the manual ....4 Assistenza ............4 After-sales service ..........4 Dati di identificazione ........5 Identification data ..........5 A-3.1 Modello e tipo ............5 A-3.1 Model and type ..........5 A-3.2 Costruttore ............5 A-3.2 Manufacturer .............5...
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INTRODUZIONE INTRODUCTION Questo manuale è stato realizzato allo scopo di fornire This manual has been realised in order to supply all tutte le informazioni necessarie per installare ed utilizzare required information for a correct and safe installation, use l’apparecchiatura in maniera corretta e sicura e per and maintenance of the equipment.
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION SIMBOLOGIA pRESENTE NEL MANUALE SYMBOLS TO BE FOUND IN ThE MANUAL In questo manuale sono utilizzati cinque tipi di “simboli Five “graphic safety symbols” are used in this manual. grafici di sicurezza”, che hanno lo scopo di evidenziare Their purpose is to highlight different levels of danger and/ altrettanti livelli di pericolo o informazione: or information:...
GENERAL INFORMATION IMBALLO E CONTENUTO pACkAGING AND CONTENT Il RLG-CODE MEJ viene fornito completo degli accessori The electric furling system model RLG-CODE MEJ per il montaggio in robuste scatole di cartone sovrapponibili. together with all its accessories for the installation are La confezione contiene: supplied in strong hardboard boxes.
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION DESCRIZIONE DELL’ATTREZZATURA DESCRIpTION OF ThE FURLER Avvolgitore elettrico adatto al montaggio sulla classica Electric furler that may be fitted either on a chain-plate landa od all’estremità del bompresso. La funzione di or on top of a bowsprit. The halyard swivel/stay group is tensionamento della testa/strallo viene effettuata dalla given tension through the halyard which may be tackled drizza eventualmente parancata 2:1 utilizzando i nuovi...
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION DATI TECNICI TEChNICAL DATA ø perno rapido Quick release pin ø ø perno rapido Quick release pin ø 10° 10° 175,50x206 ø perno rapido - Quick release pin ø Peso - Weight Carico di lavoro max* - Max working load* 5000 Potenza motore - Motor power Velocità...
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION PERICOLO DANGER A-8.1 Dimensionamento cavi di potenza e A-8.1 Dimensioning of electric cables and fuse fusibile PERICOLO DI FOLGORAZIONE DANGER OF ELECTROCUTION Lunghezza max cavi (m) Fusibile Max length of cables (m) Fuse Volt Sezione mm Section mm ATTENZIONE CAUTION...
USE Il RLG-CODE MEJ WL 5 è stato progettato per essere The RLG-CODE MEJ WL 5 has been designed in order to installato su imbarcazioni da diporto per avvolgere be fitted on cruising boats and to be used to furl Asymmetric elettricamente vele asimmetriche, Code 0 e Drifter, Genoa sails, Code Zeros and Drifters, Light Genoas.
SICUREZZA SAFETY INDICAZIONI GENERALI GENERAL INDICATIONS Questo capitolo riassume le indicazioni di sicurezza di This chapter summarises the general safety indications carattere generale che saranno integrate, nei capitoli that will be integrated in the following chapters by specific seguenti, da specifiche avvertenze ogni qualvolta dovesse tips when necessary.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE DANGER OF ELECTROCUTION ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO INSTALLATION AND USE ATTENZIONE CAUTION OpERAZIONI pRELIMINARI pRELIMINARY OpERATIONS AVVERTENZA WARNING Aprire gli imballi e verificare che la dotazione di materiali Open all boxes and check the list of materials is complete. e minuterie sia completa.
PERICOLO DANGER ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO INSTALLATION AND USE PERICOLO DI FOLGORAZIONE DANGER OF ELECTROCUTION COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRIC WIRING Dopo aver eseguito l’installazione dell’avvolgitore After having installed the furler, proceed with the electric ATTENZIONE CAUTION procedere al collegamento elettrico. connection.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO INSTALLATION AND USE ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO WORkING INSTRUCTION Utilizzare la pulsantiera o l’apposito pulsante per Use either a push-button panel or a toggle switch in order l’avvolgimento e lo svolgimento della vela. to furl and unfurl the sail. PERICOLO DANGER Non utilizzare radiocomandi per il funzionamento...
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO INSTALLATION AND USE EMERGENZA MANUALE MANUAL EMERGENCY CLUTCh In caso di inconvenienti elettrici è In case of electric failure, the furler possibile azionare manualmente may be manually operated: l’avvolgitore: • Togliere il tappo di protezione (A). •...
MANUTENZIONE MAINTENANCE PERICOLO DANGER MANUTENZIONE MAINTENANCE L’avvolgitore è costruito con materiali resistenti alla The furler has been manufactured with corrosion- corrosione dell’ambiente marino ed in grado di mantenere proof materials that help maintaining the technical PERICOLO DI FOLGORAZIONE DANGER OF ELECTROCUTION inalterate le caratteristiche tecniche dell’attrezzatura in characteristics of the system in any environment.
MANUTENZIONE MAINTENANCE SOSTITUZIONE DELLA CINGhIA DI hOW TO REpLACE ThE DRIvE BELT TRASMISSIONE D-2.1 Occorrente D-2.1 Required tools Serviranno una serie di attrezzi per procedere con You will need a series of instruments in order to carry out l’operazione. the task. •...
MANUTENZIONE MAINTENANCE D-2.3 Regolazione della tensione della D-2.3 how to tension the drive belt cinghia • Insert the handle and rotate it anti-clockwise in order to • Inserire la manovella e ruotarla in senso antiorario per take off the load on the long side of the belt. scaricare il carico sul lato lungo della cinghia.
Page 19
MANUTENZIONE MAINTENANCE • Dopo aver tolto il galoppino (D) e • After having taken off the eccentric la cinghia (E), svitare il grano che pin (D) and belt (E), unscrew the blocca la puleggia condotta (F) con Allen screw holding the sheave (F) una chiave a brugola n.
Page 20
MANUTENZIONE MAINTENANCE Operazioni fi nali Final steps • Togliere la guarnizione OR (h) dalla • Take the OR seal (h), off its housing. sua sede. • Controllare che l’OR (h) sia in • Check the OR (h) is in good buono stato, altrimenti sostituirlo conditions, otherwise replace it with con quello fornito come ricambio.
MANUTENZIONE MAINTENANCE SOSTITUZIONE DEL MOTORE hOW TO REpLACE ThE ELECTRIC ELETTRICO MOTOR PERICOLO DANGER Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, Before carrying out any kind of maintenance, cut the togliere corrente ed inibire a chiunque l’uso dei comandi electric supply and prevent anyone from using the furler dell’avvolgitore.
Emergency winch handle check** 2 years annually *This maintenance has to be carried out by skilled technicians. ** Should the motorization upper for not turn after you have rotated the handle by half revolution, please contact Bamar. UM_RLG-CODE MEJ_I-GB_rev. 1.0...
MANUTENZIONE MAINTENANCE INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI problema Causa Rimedio • Drizza avvolta attorno allo strallo. • Controllare che il bozzello guida drizza sia correttamente installato. L’avvolgitore non gira • Testa girevole mal regolata. • Regolare la posizione della testa girevole.
The present warranty is valid for all BAMAR products purchased ® La presente garanzia è valida per tutti i prodotti BAMAR to be installed on boats used for recreational purposes, rent, ® acquistati per l’installazione a bordo di imbarcazioni destinate al charter or other professional activities.
Page 25
Owner shall contact one of BAMAR ’s worldwide Distributors ® • i costi per la rimozione, lo smontaggio o la re-installazione (there is a list of them on the www.bamar.it website). To obtain del prodotto; warranty service for or replacement of your BAMAR ®...