Page 2
Thank you for your trust and the purchase of our product. This user manual is supplied to help you use this product. The instructions should allow you to learn about your new product as quickly as possible. Make sure you have received an undamaged product. If you do find transport damage, please contact the seller from which you purchased the product, or the regional warehouse from which it was supplied.
1. FÖRORD 1.1 Säkerhetsvarningar • Anslut apparaten till en krets som är utrustad med frånskiljare med vilken du Vi tar säkerheten på största allvar. Läs denna kan bryta strömförsörjningen. information innan du använder induktions- hällen. • Om apparaten inte installeras korrekt kan följden bli att garantin upphör att 1.2 Installation gälla och att rätten till garantianspråk...
Page 7
Om dessa anvisningar inte efterföljs • Enheten är inte avsedd för användning tillsammans med extern timer eller kan följden bli allvarlig skada eller dödsfall. separat fjärrstyrningssystem. • VARNING! Brandrisk! Förvara inte 1.3.3 Risk för brännskada föremål på värmezonerna. • När apparaten används blir vissa av •...
Page 8
• Placera inga föremål (till exempel förutsatt att detta inte rekommenderas kreditkort, minneskort) eller elektroniska i handboken. Alla annan service ska anordningar (till exempel datorer, utföras av behörig elektriker. MP3-spelare) nära apparaten, • Rengör inte induktionshällen med eftersom dessa kan påverkas av dess ångrengörare.
Page 9
• Barn under 8 år får inte vistas i närheten av apparaten (oberoende av om de övervakas eller inte). • Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk förmåga, nedsatt hörsel/syn, nedsatt mental förmåga eller som saknar erfarenhet endast under överinseende av behörig person eller om de ges anvisningar om hur...
Grattis till din nya induktionshäll! Vi rekommenderar att du läser denna bruksanvisning/installationshandbok noggrant så att du förstår hur apparaten installeras och används på korrekt sätt. Se avsnittet om installation för information om hur installationen ska utföras. Läs alla säkerhetsanvisningar noggrant innan användning och förvara denna bruksanvisning/installationshandbok för framtida behov.
Page 11
2.4 Före användning av ny induktionshäll • Läs denna guide – särskilt avsnittet med säkerhetsvarningar! • Avlägsna eventuell plastfilm från induktionshällen. 2.5 Tekniska data Matlagningshäll CIH4661S Värmezoner 4 zoner Vikt och mått är ungefärliga. Vi arbetar kontinuerligt med att för- Nätspänning 220–240 V~ 50Hz–60Hz...
3. ANVÄNDNING 3.1 Touch-reglage • Dessa reglage reagerar på beröring, så du behöver inte trycka hårt på dem. • Tryck med fingerdynan, inte fingerspetsen. • När knappen aktiveras hörs ett pipljud. • Försäkra dig om att reglagen är rena och torra och att inga föremål är placerade över dem (till exempel redskap eller handdukar).
Page 13
3.3 Användning 3.3.2 Avsluta matlagning 3.3.1 Börja laga mat Tryck på Av/På i 3 sekunder. När Tryck på Av/på-reglaget för den hällen är startad piper summern värmezon du vill stänga av. en gång och alla displayer visar (–) eller (– –), vilket indikerar att induktionshällen är i standby- läge.
Page 14
3.3.3 Använda Boost-funktionen 3.3.4 Låsa reglagen • Reglagen går att låsa (för att förhindra att till exempel barn startar en värmezon av misstag). • När reglagen är låsta är det endast funktionen Av/på som Aktivera fungerar. Boost- funktionen Låsa reglage Tryck på...
Page 15
3.3.5 Timerdisplay Du kan använda timern på två olika sätt: • Som en minuträknare (i detta fall stängs ingen värmezon av när timern når inställd tid). • För att stänga av en eller flera värmezoner (när inställd tid har passerat stängs värmezonen av, max.
Page 16
Ställa in flera värmezoner: 3.3.6 Standarinställd drifttid För att ställa in flera värmezoner följer du nedanstående Induktionshällen har en automatisk avstängningsfunktion som anvisningar: extra säkerhetsfunktion. Denna funktion stänger av hällen När du ställer in tiden för flera värmezoner samtidigt visas automatiskt om du glömmer att stänga av den.
4. TIPS FÖR MATLAGNING Var försiktig när du steker – olja och fett värms upp mycket snabbt (särskilt om du använder Boost- funktionen). Vid mycket höga temperaturer självantänder olja och fett (detta kan vara mycket farligt och orsaka brand). 4.1 Matlagningstips 4.1.3 Fräsa mat 1.
5. VÄRMEINSTÄLLNING Inställningarna nedan ska endast ses som riktlinjer. Exakt inställning varierar beroende på flera olika faktorer (till exempel typ av kokkärl och hur mycket som tillagas). Prova dig fram för att hitta bästa möjliga inställning för induktionshällen. Värmeinställning Lämpligt för •...
6. SKÖTSEL OCH RENGÖRING Vad? Hur? Viktigt! Daglig nedsmutsning av glas 1. Applicera rengöringsmedel för induktionshäll • När induktionshällens ström bryts (fingeravtryck, märken, fläckar medan glasytan fortfarande är varm (inte indikeras inte varma värmezoner med från mat eller spill som inte het!).
7. TIPS Problem Möjlig orsak Åtgärd Induktionshällen går inte att starta. Igen strömförsörjning. Försäkra dig om att induktionshällen är ansluten till strömförsörjning och att spänningen är tillslagen. Kontrollera om det är strömavbrott i huset. Kontakta behörig elektriker när du har säkerställt att det inte är strömavbrott eller likande problem.
8. FELVISNING OCH INSPEKTION Induktionshällen är utrustad med en självdiagnostikfunktion. Med hjälp av denna testfunktion kan elektriker kontrollera funktionen för flera komponenter utan att behöva demontera hällen från arbetsytan. Felsökning 1) Felkod som visas under användning samt rekommenderad åtgärd. Felkod Problem Åtgärd Automatisk återställning...
Page 22
2) Fel och åtgärd Problem Åtgärd A Åtgärd B LED-lampan tänds inte Ingen strömförsörjning. Kontrollera att stickkontakten när apparaten ansluts till är korrekt isatt i vägguttaget nätspänning. och att det finns spänning i vägguttaget. Anslutningsfel för styrkortet Kontrollera av tekniker. och displaykretskort.
9. INSTALLATION 9.1 Installationsutrustning Såga ut ett uttag i arbetsytan enligt måtten på ritningen. Spara minst 5 cm runt hålen (för förankring vid installation). Försäkra dig om att arbetsytans tjocklek är minst 30 mm. Arbetsytan ska bestå av ett värmebeständigt och isolerande material (trä, fiberskivor eller hygroskopiskt material får användas endast om det är impregnerat) som inte är strömförande (risk för elstöt) eller som lätt deformeras (på...
Page 24
VARNING! Säkerställ att ventilationen är tillräcklig Försäkra dig om att induktionshällen är korrekt ventilerad och att varken luftinlopp eller luftutlopp är blockerade. För att undvika oavsiktlig kontakt med hällens varma undersida (eller elstöt vid arbete) måste en träinsats installeras (och fixeras med skruvar) på ett avstånd om min.
Page 25
9.3 Försäkra dig om följande efter installation av hällen: • Att anslutningskabeln inte är åtkomlig genom skåpsluckor eller lådor. • Att flödet av frisk luft från skåpets utsida till hällens undersida är tillräckligt. • Att en termisk barriär installeras under hällens underdel om hällen installeras ovanför låda eller skåpsutrymme. •...
Page 26
9.6 Försiktighet 1. Induktionshällen måste installeras av behörig elektriker. Kontakta oss om du behöver hjälp. Utför inte installationen själv. 2. Hällen får inte installeras direkt ovanför diskmaskin, kylskåp, frys, tvättmaskin eller torktumlare (fuktighet från dessa apparater kan skada hällens elektronik). 3.
Page 27
• Om kabeln är skadad eller behöver bytas ut ska detta arbete utföras av behörig elektriker som använder korrekt verktyg (kontakta återförsäljaren). • Om apparaten ska direktanslutas till nätspänning måste en allpolig kretsbrytare installeras (min. avstånd mellan kontakterna: 3 mm). •...
1. FORORD 1.1 Sikkerhetsinformasjon • Induksjonstoppen skal installeres og jordes forskriftsmessig av autorisert Din sikkerhet er svært viktig for oss. Les elektriker. denne informasjonen før du tar i bruk induksjonstoppen din. • Induksjonstoppen skal koples til en kurs med skillebryter som gir fullstendig 1.2 Installasjon isolering fra strømtilførselen.
Page 31
• Induksjonstoppen skal ikke brukes med et eksternt tidsur eller separat Det kan medføre alvorlig helseskade fjernkontroll. eller død dersom dette rådet ikke føl- ges. • ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokesonene. 1.3.3 Varm overflate • Tilberedningsprosessen krever tilsyn. •...
Page 32
som kan bli magnetisert (f.eks. da dette kan ripe opp glasset. kredittkort, minnekort) eller elektronisk • Ikke bruk skuremidler eller andre utstyr (f.eks. PCer, MP3-spillere) nær aggressive vaskemidler på induksjonstoppen, da de kan påvirkes induksjonstoppen, da de kan ripe opp av det elektromagnetiske feltet.
Page 33
• ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på kokesonene. • Advarsel: Hvis det blir sprekker i overflaten, må du slå av induksjonstoppen for å unngå støtfare, da overflater av glasskeramikk eller tilsvarende dekker strømførende deler. • Ikke rengjør induksjonstoppen med damprens. •...
Gratulerer med kjøpet av din nye induksjonstopp. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom denne bruks-/installasjonsanvis- ningen, slik at du forstår fullt ut hvordan produktet skal installeres og brukes. Når det gjelder installering, viser vi til installasjonsdelen. Les alle sikkerhetsmerknadene grundig før bruk og oppbevar denne Bruks-/Instal- lasjonsanvisningen til fremtidig bruk.
Page 35
2.4 Før du bruker din nye induksjonstopp • Les denne bruksanvisningen, spesielt delen som omhandler sikkerhetsinformasjon. • Fjern eventuell beskyttelsesfilm som måtte befinne seg på induksjonstoppen. 2.5 Tekniske spesifikasjoner Induksjonstopp CIH4661S Kokesoner 4 soner Vekt og mål er omtrentlige angivelser. Ettersom vi arbeider kontinuerlig Nettspenning 220–240 V~ 50Hz–60Hz...
3. BRUKE PRODUKTET 3.1 Berøringsbrytere • Bryterne reagerer på berøring, så du behøver ikke å trykke på dem. • Bruk fingerputen, ikke fingertuppen. • Du hører en pipetone hver gang en berøring registreres. • Påse at bryterne alltid er rene, tørre og at de ikke er tildekket av noe (f.eks.
Page 37
3.3 Bruk 3.3.2 Avslutte tilberedningen 3.3.1 Starte tilberedningen Berør PÅ/AV-knappen i tre Berør den varmesonevelgeren du vil sekunder. Når induksjonstoppen er slått på, piper summeren slå av. én gang, displayet viser ”– ” eller ”– –” som tegn på at induksjonstoppen er i beredskapsmodus.
Page 38
3.3.3 Bruke boost-funksjonen 3.3.4 Låse bryterne • Du kan låse bryterne for å hindre utilsiktet bruk (f.eks. at barn skulle komme til å slå på kokesonene). • Når bryterne er låst, deaktiveres alle kontroller unntatt PÅ/ Aktivere AV-kontrollen. boost-funksjonen Låse bryterne Berør varmesonevelgeren.
Page 39
3.3.5 Tidsurkontroll Du kan använda timern på två olika sätt: Du kan bruke tidsuret på to ulike måter: • Du kan bruke det som alarm. Da slår ikke tidsuret av noen kokesone når den innstilte tiden er omme. • Eller du kan stille det til å slå av én eller flere kokesoner når den innstilte tiden er omme. Maksimal tidsurinnstilling er 99 minutter a) Bruke tidsuret som alarm: b) Stille tidsuret til å...
Page 40
Stille inn flere soner: 3.3.6 Standard innkoplingstid Fremgangsmåten for å stille inn flere soner er tilsvarende som Automatisk avslagning er en sikkerhetsfunksjon i for å stille inn én sone: induksjonstoppen. Den slår seg av automatisk dersom du skulle Når du stiller inn tiden for flere kokesoner samtidig, tennes glemme å...
4. RETNINGSLINJER FOR TILBEREDNING Vær forsiktig når du steker, da olje og fett oppvarmes svært raskt, spesielt hvis du bruker boost-funksjonen. Ved ekstremt høye temperaturer vil olje og fett selvantenne, og dette utgjør en alvorlig brannfare. 4.1 Tilberedningstips 4.1.3 Woking 1.
5. VÄRMEINSTÄLLNING Innstillingene under er bare veiledende. Den eksakte innstillingen vil avhenge av flere faktorer, inklusive kokekar og mengden ingredienser du tilbereder. Prøv deg fram med induksjonstoppen for å finne de innstillingene som passer best for deg. Varmeinnstilling Egner seg til •...
6. PLEIE OG RENGJØRING Hva? Hvordan? Viktig! Daglig smuss på glasset 1. Ha på rensemiddel for induksjonstopp • Når strømmen til induksjonstoppen er (fingeravtrykk, merker, flekker av mens glasset fremdeles er varmt (men ikke slått av, er det ingen indikasjon av ”varm mat eller ikke-sukkerholdig søl på...
7. TIPS Problem Mulige årsaker Løsning Induksjonstoppen lar seg ikke slå på. Ikke noe strøm. Påse at induksjonstoppen er koplet til strømtilførselen og at den er slått på. Kontroller om det er strømbrudd hos deg. Hvis du har kontrollert alt og problemet vedvarer, må...
8. FEILDISPLAY OG INSPEKSJON Induksjonstoppen er utstyrt med en egendiagnosefunksjon. Med denne testfunksjonen kan en tekniker kontrollere at ulike komponenter fungerer uten å demontere eller ta induksjonstoppen ut av benkeplaten. Feilsøking 1) 1) Feilkode som vises under bruk og anbefalt løsning: Feilkode Problem Løsning...
Page 46
2) Spesifikk feil & løsning Feil Problem Løsning A Løsning B LED tennes ikke når enheten Ingen strømtilførsel. Kontroller at støpselet er satt tilkoples. ordentlig i og at stikkontakten er i stand. Koplingsfeil i strømkort og Kontroller tilkoplingen. displaykort. Strømkortet er skadd. Bytt strømkort.
9. INNSTILLING 9.1 Valg av installeringsutstyr Skjær ut i benkeplaten i henhold til målene som er vist på tegningen. Av hensyn til installering og bruk bør det være minimum 5 cm plass rundt hullet. Påse at benkeplatens tykkelse er minst 30 mm. Velg isolert benkeplate av varmebestandig materiale (det må ikke brukes treverk eller et tilsvarende fibrøst eller vanntiltrekkende materiale i benkeplaten med mindre den er impregnert) for å...
Page 48
ADVARSEL: Sørg for tilstrekkelig ventilasjon Sørg for at induksjonstoppen har god ventilasjon og at luftinntak og -utløp ikke er tildekket. For å unngå utilsiktet berøring av induksjonstoppens varme underside eller uventet støt mens man arbeider, må det skrus fast et innlegg av tre minimum 50 mm under undersiden av induksjonstoppen.
Page 49
9.3 Påse etter å ha installert induksjonstoppen at: • Strømtilkoplingsledningen ikke er tilgjengelig gjennom skapdører eller skuffer. • Det er tilstrekkelig luftgjennomstrømning fra utsiden av skroget til undersiden av induksjonstoppen. • Det, dersom induksjonstoppen er installert over en skuff eller skap, er installert en varmesperre under undersiden av induksjonstoppen.
Page 50
9.6 OBS! 1. Induksjonstoppen må installeres av kvalifisert personale. Vi har fagfolk som kan hjelpe deg. Prøv aldri å installere induksjonstoppen selv. 2. Induksjonstoppen må ikke installeres rett over oppvaskmaskin, kjøleskap, fryser, vaskemaskin eller tørketrommel, da fuktigheten kan skade induksjonstoppens elektronikk. 3.
Page 51
• Hvis ledningen skades eller må byttes, må arbeidet utføres av en av våre servicerepresentanter med spesialverktøy for å unngå ulykker. • Hvis induksjonstoppen skal koples direkte til strømnettet, må det installeres en allpolig skillebryter med minimum 3 mm avstand mellom kontaktene.
1. FOREWORD 1.1 Safety warnings to these instructions for installation. Your safety is important to us. Please • This appliance is to be properly read this information before using your installed and earthed only by a suitably induction hob. qualified person. •...
Page 55
• Metallic objects such as knives, forks, 1.3.2 Health hazard • This appliance complies with spoons and lids should not be placed electromagnetic safety standards. on the hob surface since they can get hot. • However, individuals with cardiac pacemakers or other electrical •...
Page 56
1.3.5 Important safety instructions • Do not repair or replace any part • Never leave the appliance unattended of the appliance unless specifically when in use. Boilover causes smoking recommended in the manual. All other and greasy spillovers that may ignite. servicing should be done by a qualified technician.
Page 57
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the appliance safely, and understand the hazards involved.
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you take some time to read this Instruction / Installation Ma- nual in order to fully understand how to install and operate the product correctly. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
Page 59
2.4 Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. • Remove any protective film that may still be on your induction hob. Cooking hob CIH4661S 2.5 Technical specification Cooking zones 4 Zones Weight and dimensions are approximate.
3. OPERATION OF PRODUCT 3.1 Touch controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. • Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
Page 61
3.3 How to use 3.3.2 Finish cooking 3.3.1 Start cooking Touch the ON/OFF control for three Touch the heating zone selection seconds. After power on, the control that you wish to switch off. buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, indicating that the induction hob has entered the standby mode.
Page 62
3.3.3 Using the boost function 3.3.4 Locking the controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all the controls except the ON/ Activate the boost OFF control are disabled function...
Page 63
3.3.5 Timer control You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. The maximum timer setting is 99 minutes.
Page 64
Setting more zones: 3.3.6 Default working times The steps for setting more zones are similar to the steps for Auto shut down is a safety protection function for your induction setting one zone: hob. It shuts down automatically if you ever forget to turn off When you set the time for several cooking zones the hob.
4. COOKING GUIDELINES Take care when frying, as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using the boost function. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk 4.1 Cooking tips 4.1.3 For stir-frying 1.
5. HEAT SETTINGS The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you. Heat setting Suitability •...
6. CARE AND CLEANING What? How? Important! Everyday soiling on glass 1. Apply an induction hob cleaner while the • When the power to the induction hob is (fingerprints, marks, stains left by glass is still warm (but not hot!). switched off, there will be no ‘hot surface’...
7. HINTS AND TIPS Problem Possible causes What to do The induction hob cannot be turned on No power. Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
8. FAILURE DISPLAY AND INSPECTION The induction hob is equipped with a self-diagnostic function. This test feature allows a technician to check the function of several components without disassembling or removing the hob from the work surface. Troubleshooting 1) Failure code that occurs during customer use and recommended solution: Failure code Problem Solution...
Page 70
2) Specific failure & solution Failure Problem Solution A Solution B The LED does not No power supplied. Check to see if plug is secured come on when unit is plugged tightly in outlet and that outlet is working. Power board and display Call technican board connection failure.
9. INSTALLATION 9.1 Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Make sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant and insulated work surface material (wood or a similar fibrous or hygroscopic material must not be used as a work surface material unless impregnated) to avoid electrical shock and excessive deformation caused by heat radiation from the hotplate.
Page 72
WARNING: Ensuring adequate ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that the air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental contact with the hot underside of the hob, or unexpected electric shock while working, a wooden insert must be installed and fixed with screws at a minimum distance of 50 mm below the bottom of the hob.
Page 73
9.3 After installing the hob, make sure that: • The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers. • There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob. • If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob. •...
Page 74
9.6 Caution 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never attempt installation by yourself. 2. The hob must not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or tumble dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
Page 75
• If the cable is damaged or needs to be replaced, the work must be carried out by the after-sales agent using dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is to be connected directly to the mains supply, an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
1. FORORD 1.1 Sikkerhedsadvarsler godkendes. Vi tager sikkerhedens særdeles alvorligt. Læs • Dette apparat skal installeres og disse oplysninger grundigt, inden du anven- jordes på korrekt vis af en autoriseret der induktionsenheden. elinstallatør. • Tilslut apparatet til et kredsløb, som er 1.2 Installation udstyret med afbrydere, som du kan 1.2.1 Risiko for elektrisk stød...
Page 79
(de kan blive meget varme). sikkerhedsstandarderne for elektromagnetisme. • Brug ikke damprensere til rengøring. • Såfremt du har pacemaker eller • Rengør ikke kogepladen ved hjælp af andre elektriske implantater (f.eks. damprenser. insulinpumpe), skal du kontakte din • Produktet er ikke beregnet til læge eller producenten af implantatet, anvendelse sammen med en inden du anvender dette apparat.
Page 80
ikke er forsigtig. • Børn eller personer med nedsat kapacitet, der påvirker deres evne til at 1.3.5 Vigtige sikkerhedsanvisninger anvende apparatet, må ikke anvende • Lad aldrig apparatet være uden apparatet uden opsyn af en voksen opsyn, når det er i brug. Overkogning person, der kan vejlede dem.
Page 81
kontorer og andre arbejdspladser, • Advarsel! Sluk apparatet bondegårde, til gæster på hoteller, øjeblikkeligt, hvis enhedens moteller og andre overnatningssteder, overflade er sprækket (der er herunder B&B. risiko for elektrisk stød, da der er strømførende komponenter i • ADVARSEL! Dette apparat og dets enheden af glaskeramisk eller tilgængelige komponenter bliver varme lignende materiale).
Tillykke med din nye induktionsenhed! Vi anbefaler, at du læser denne brugsanvisning/installationsvejledning nøje, så du forstår, hvordan apparatet skal installeres og anvendes på korrekt vis. Se afsnittet om installation for at få oplysninger om, hvordan installationen skal udøres. Læs omhyggeligt alle sikkerhedsanvisninger inden anvendelse, og opbevar denne brugsanvisning/installationsvejledning til fremtidig brug efter behov.
Page 83
2.4 Inden anvendelse af ny induktionsenhed • Læs denne vejledning – især afsnittet med sikkerhedsadvarsler! • Fjern evt. plastfilm fra induktionsenheden. 2.5 Tekniske data Madlavningsenhed CIH4661S Varmezoner 4 Zoner Vægt og mål er omtrentlige. Vi arbejder konstant med at for- Netspænding 220-240V~ 50Hz–60Hz...
3. ANVENDELSE 3.1 Touch-knapper • Disse knapper reagerer på berøring, så det er ikke nødvendigt at trykke hårdt på dem. • Tryk med fingerens blomme, ikke fingerspidsen. • Når knappen aktiveres, høres et bip. • Sørg for, at knapperne er rene og tørre, og der ikke ligger genstande på dem (f.eks.
Page 85
3.3 Anvendelse 3.3.2 Afslut madlavningen 3.3.1 Start madlavningen Tryk på Tænd/sluk i 3 sekunder. Tryk på Tænd/sluk-knappen for den Når enheden er startet, bipper varmezone, du vil slukke. den akustiske alarm en gang, og alle displays viser (–) eller (– –), hvilket angiver, at induktionsenheden er i standby- tilstand.
Page 86
3.3.3 Anvend boost-funktionen 3.3.4 Lås knapperne • Knapperne kan låses (for at forhindre at eksempelvis børn tænder varmezonen ved en fejl). • Når knapperne er låst, er det kun funktionen Tænd/sluk, der fungerer. Aktivér Boost-funktionen Lås knapperne Tryk på varmezonens Tænd/sluk-knap. Tryk på...
Page 87
3.3.5 Timerdisplay Du kan anvende timeren på to forskellige måder: • Som minutur (i så fald afbrydes varmezonerne ikke, når timeren når den indstillede tid). • Til at slukke en eller flere varmezoner (når den indstillede tid er gået, slukkes varmezonen, maks.
Page 88
Indstil flere varmezoner: 3.3.6 Standardindstilling af driftstid Vil du indstille flere varmezoner, skal du følge anvisningerne Induktionsenheden har automatisk slukkefunktion som en nedenfor: ekstra sikkerhedsforanstaltning. Denne funktion slukker Når du indstiller tiden for flere varmezoner samtidigt, vises automatisk enheden, hvis du glemme at slukke den. decimalpunkterne for berørte varmezoner.
4. TIP FOR MADLAVNING Udvis forsigtighed under madlavningen – olie og fedt opvarmes særdeles hurtigt (især hvis du anvender boost-funktionen). Ved meget høje temperaturer selvantænder olie og fedt (det kan være meget farligt og forårsage brand). 4.1 Madlavningstip 4.1.3 Stegning 1.
5. VARMEINDSTILLING Indstillingerne nedenfor skal kun ses som retningslinjer. Den præcise indstilling afhænger af flere forskellige faktorer (f.eks. typen af gryde eller pande og hvor meget, der skal tilberedes). Prøv dig frem for at finde den bedst mulige indstilling for induktionsenheden. Varmeindstilling Velegnet til •...
6. PLEJE OG RENGØRING Hvad? Hvordan? Vigtigt! Daglig tilsmudsning af glas 1. Påfør rengøringsmiddel på • Når strømmen til induktionsenheden (fingeraftryk, mærker, madpletter induktionsenheden, mens glasfladen afbrydes, angives varme varmezoner eller spild , der ikke indeholder fortsat er varm (ikke brændende varm!). ikke med (H), men de kan altså...
7. TIP Problem Mulig årsag Udbedring Induktionsenheden starter ikke. Ingen strømforsyning. Kontrollér, at induktionsenheden er tilsluttet strømforsyningen, og at spændingen er slået til. Kontrollér for strømafbrydelse i huset. Kontakt en autoriseret elinstallatør, når du har kontrolleret, at der ikke er strømafbrydelser eller lignende problemer.
8. FEJLVISNING OG EFTERSYN Induktionsenheden er udstyret med selvdiagnosefunktion. Ved hjælp af denne testfunktion kan elinstallatøren kontrollere funktionen for flere komponenter uden at skulle afmontere enheden fra arbejdsfladen. Fejlsøgning 1) Fejlkode, der vises ved anvendelse samt anbefalet udbedring Fejlkode Problem Udbedring Automatisk nulstilling Netspændingen er højere end...
Page 94
2) Fejl og udbedring Fejl Problem Udbedring A Udbedring B LED-pæren tændes ikke, Ingen strømforsyning. Kontrollér, at stikket er når apparatet tilsluttes til sat korrekt i stikkontakten netspænding. i væggen, og at der er spænding i stikkontakten. Tilslutningsfejl til interfacekort Kontrolleres af en tekniker.
9. INSTALLATION 9.1 Installationsudstyr Skær en åbning i arbejdsfladen i overensstemmelse med målene på tegningen. Sørg for installationsmargen på mindst 5 cm rundt om åbningen (til forankring ved installation). Sørg for, at arbejdsfladens tykkelse er mindst 30 mm. Arbejdsfalden skal bestå af varmebestandigt og isolerende materiale (træ, fiberplade eller hygroskopisk materiale må...
Page 96
ADVARSEL! Sørg for, at ventilationen er tilstrækkelig Kontrollér, at induktionsenheden er korrekt ventileret og at hverken den ind- eller udgående luftdyse er blokeret. For at undgå utilsigtet kontakt med enhedens varme underside (eller elektrisk stød ved arbejdet) skal der monteres en træindsats (der fastgøres med skruer) på...
Page 97
9.3 Kontrollér følgende efter installation af enheden • at strømkablet ikke er let at komme til via skabslåger eller skuffer. • at gennemstrømningen af frisk luft fra skabets yderside til enhedens underside er tilstrækkelig. • at en varmebarriere er installeret under enhedens underdel, hvis enheden installeres over skuffer eller skabe. •...
Page 98
9.6 Forsigtighed 1. Induktionsenheden skal installeres af autoriseret elinstallatør. Kontakt os, hvis du har brug for hjælp. Udfør ikke installationen selv. 2. Enheden må ikke installeres direkte over opvaskemaskiner, køleskabe, frysere, vaskemaskiner eller tørretumblere (fugt fra disse apparater kan skade enhedens elektronik). 3.
Page 99
• Hvis kablet er beskadiget eller trænger til udskiftning, skal dette arbejde udføres af en autoriseret elinstallatør, der anvender det korrekte værktøj (kontakt forhandleren). • Hvis apparatet skal tilsluttes direkte til netspænding, skal der installeres en flerpolet kredsløbsafbryder (min. afstand mellem kontakterne: 3 mm).
1. ALKUSANAT 1.1 Turvallisuusvaroitukset • Tämän laitteen asennus ja maadoitus on annettava pätevän sähköasentajan Suhtaudumme turvallisuuteen erittäin va- tehtäväksi. kavasti. Lue nämä tiedot, ennen kuin käytät induktiokeittotasoa. • Liitä laite virtapiiriin, joka on varustettu erotuskytkimellä, jolla voit katkaista 1.2 Asennus verkkojännitteen.
Page 103
erittäin voimakkaasti). • Jos sinulla on sydämentahdistin tai muita sähköisiä istutteita (kuten • Älä käytä puhdistukseen esimerkiksi insuliinipumppu), sinun höyrypuhdistinta. on kuitenkin otettava yhteys lääkäriisi • Älä puhdista keittotasoa tai istutteen valmistajaan, ennen kuin höyrypuhdistimella. käytät tätä laitetta. Varmista, että •...
Page 104
• Älä koskaan jätä laitetta ilman että lapsi tai henkilö, jonka kyky valvontaa, kun sitä käytetään. käyttää laitetta on alentunut, pystyy Ylikiehuminen aiheuttaa savua ja käyttämään laitetta ilman, että siitä (mahdollisesti) roiskeita, jotka sisältävät aiheutuu vaaraa hänelle itselleen tai rasvaa, joka voi syttyä palamaan. ympäristölle.
Page 105
• VAROITUS! Tämä laite ja siinä ulottuvilla johtavia komponentteja). olevat komponentit kuumenevat käytön • Älä puhdista keittotasoa aikana. höyrypuhdistimella. • Varo koskemasta lämpövastukseen. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa ulkoisella ajastimella tai erillisellä oleskella lähellä laitetta (riippumatta kauko-ohjausjärjestelmällä.
Onnittelut uudesta induktiokeittotasostasi! Suosittelemme, että luet tämän käyttö- ja asennusohjeen huolellisesti ymmärtääk- sesi, miten laite asennetaan ja miten sitä käytetään oikealla tavalla. Katso asennusluvusta tiedot siitä, miten asennus on tehtävä. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä tämä käyttö- ja asennusohje vastaisen varalle.
Page 107
2.4 Ennen uuden induktiokeittotason käyttöä • Lue tämä opas – erityisesti turvallisuusvaroituksia käsittelevä luku! • Poista mahdollinen muovikalvo induktiokeittotasosta. 2.5 Tekniset tiedot Keittotaso CIH4661S Keittoalueet 4 aluetta Paino ja mitat ovat ohjeellisia. Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme, mistä syystä teknisiin tietoihin ja muotoiluun voidaan Verkkojännite...
3. KÄYTTÖ 3.1 Kosketuspainikkeet • Nämä kytkimet reagoivat kosketukseen, joten niitä ei tarvitse painaa voimakkaasti. • Paina sormenpäällä, ei sormenkärjellä. • Painikkeen aktivoitumisen merkiksi kuuluu piip-ääni. • Varmista, että painikkeet ovat puhtaat ja kuivat ja ettei niiden päällä ole mitään (esimerkiksi työvälineitä tai käsipyyhkeitä). Ohutkin vesikalvo voi vaikeuttaa painikkeiden käyttöä.
Page 109
3.3 Käyttö 3.3.2 Ruoanvalmistuksen lopettaminen 3.3.1 Ruoanvalmistuksen aloittaminen Paina virtapainiketta 3 sekuntia. Kun keittotaso on kytketty päälle, Paina sen keittoalueen kuuluu yksi piip-äänimerkki valintapainiketta, jonka haluat kytkeä ja kaikissa näytöissä näkyy pois päältä. (–) tai (– –) sen merkiksi, että induktiokeittotaso on valmiustilassa.
Page 110
3.3.3 Tehotoiminnon käyttäminen 3.3.4 Painikkeiden lukitseminen • Painikkeet voi myös lukita (etteivät esimerkiksi lapset kytke keittoaluetta päälle vahingossa). • Kun painikkeet on lukittu, on ainoastaan virtapainike Tehotoiminnon toiminnassa. aktivoiminen Painikkeiden lukitseminen Paina keittoalueen valintapainiketta. Paina lukitussymbolia . Ajastinnäytössä näkyy (Lo) Kun painat tehotoimintopainiketta, Painikkeiden lukituksen avaaminen alueen näytössä...
Page 111
3.3.5 Ajastinnäyttö Voit käyttää ajastinta kahdella eri tavalla: • Minuuttilaskurina (mitään keittoaluetta ei kytketä pois päältä, kun ajastimeen asetettu aika on kulunut). • Kytkeäksesi pois päältä yhden tai useita keittoalueita (kun ajastimeen asetettu aika on kulunut, kytkeytyy keittoalue pois päältä, maks. aika: 99 minuuttia). a) Ajastimen käyttö...
Page 112
Ajastimen asettaminen useille keittoalueil- 3.3.6 Tehdasasetettu katkaisuaika Induktiokeittotasossa on käyttöturvallisuutta parantava automaattinen katkaisutoiminto. Tämä toiminto kytkee Asettaaksesi ajastimen useille keittoalueille noudata alla olevia keittotason automaattisesti pois päältä, jos unohdat tehdä ohjeita: sen itse. Alla olevassa taulukossa on annettu tehdasasetettu Kun asetat ajan useille keittoalueille samanaikaisesti, kyseisille katkaisuaika eri tehoasetuksille.
4. RUOANVALMISTUSVINKKEJÄ Ole varovainen, kun paistat – öljy ja rasva kuumenevat erittäin nopeasti (erityisesti, jos käytät tehotoimintoa). Erittäin korkeissa lämpötiloissa öljy ja rasva syttyvät itsestään (tämä voi olla erittäin vaarallista ja voi sytyttää tulipalon). 4.1 Ruoanvalmistusvinkkejä 4.1.3 Ruoan nopea kypsennys paistamalla 1.
5. LÄMPÖASETUS Alla olevat asetukset ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Tarkka asetus vaihtelee riippuen monista eri tekijöistä (esimerkiksi keittoastian tyypistä ja valmistettavasta määrästä). Etsi paras mahdollinen asetus induktiokeittotasolle kokeilemalla. Lämpöasetus Sopiva käyttötarkoitus • pienten ruokamäärien lämmitys pienellä lämmöllä • suklaan, voin ja helposti palavan ruoan sulattaminen •...
6. HOITO JA PUHDISTUS Mitä? Miten? Tärkeää! Lasin päivittäinen likaantuminen 1. Levitä induktiokeittotason puhdistusainetta • Kun induktiokeittotason virta katkaistaan, (sormenjäljet, tahrat, ruokatahrat lasipinnalle, joka on vielä lämmin (ei ei lämpimiä keittoalueita ilmaista tai roiskeet, jotka eivät sisällä kuuma!). symbolilla (H), mutta ne voivat siitä sokeria) huolimatta olla lämpimiä! Ole erittäin 2.
7. VINKKEJÄ Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Induktiokeittotasoa ei voi kytkeä päälle. Ei verkkojännitettä. Varmista, että induktiokeittotaso on liitetty sähköverkkoon ja virta on kytketty päälle. Tarkista, onko kiinteistössä virtakatkos. Ota yhteys pätevään sähköasentajaan, kun olet varmistanut, ettei ongelma johdu virtakatkoksesta tai vastaavasta.
8. VIKANÄYTTÖ JA TARKASTUS Induktiokeittotaso on varustettu itsediagnostiikkatoiminnolla. Tämän testaustoiminnon avulla sähköasentaja voi tarkistaa useiden komponenttien toiminnan tarvitsematta irrottaa keittotasoa työtasosta. Vianhaku 1) Käytön aikana näytettävä vikakoodi sekä suositeltu toimenpide. Vikakoodi Ongelma Toimenpide Automaattinen palautus Verkkojännite on korkeampi kuin laitteen Tarkista, onko verkkojännite normaali.
Page 118
2) Vika ja toimenpide Vika Ongelma Toimenpide A Toimenpide B LED-lamppu ei syty, kun laite Ei verkkojännitettä. Tarkista, että pistoke on liitetty liitetään verkkojännitteeseen. oikein seinäpistorasiaan ja että pistorasiassa on jännite. Liitäntävika tehopiirilevyssä ja Ota yhteys huoltoon. näytön piirilevyssä. Laitteen tehopiirilevy on voinut Vaihda tehopiirilevy.
9. ASENNUS 9.1 Asennusvarusteet Sahaa työtasoon aukko piirustuksen mittojen mukaan. Jätä aukon ympärille vähintään 5 cm reunat (kiinnitystä varten). Varmista, että työtason paksuus on vähintään 30 mm. Työtason on oltava lämmönkestävää ja eristävää materiaalia (puuta, kuitulevyä tai hygroskooppista materiaalia saa käyttää vain, jos se on kyllästettyä), joka ei johda sähköä (sähköiskun vaara) tai muuta helposti muotoaan (keittotason lämpösäteilyn vuoksi).
Page 120
VAROITUS! Varmista riittävä ilmanvaihto Varmista, että ilma kiertää oikein induktiokeittotason ympärillä ja etteivät tulo- tai poistoilma-aukot ole tukkeutuneet. Tahattoman kosketuksen estämiseksi keittotason kuumaan pohjaan (tai suojaamaan sähköiskuilta työssä) on asennettava (ja kiinnitettävä ruuveilla) puinen välipohja vähintään 50 mm etäisyydelle keittotason pohjasta. Noudata alla olevia ohjeita. Keittotason reunoissa on tuuletusaukot.
Page 121
9.2 Varmistettava keittotason asennuksen jälkeen: • Että liitäntäkaapeliin ei pääse käsiksi kaapien ovien tai laatikoiden kautta. • Että ilmavirta kaapin ulkopuolelta keittotason alapuolelle on riittävä. • Että keittotason pohjan alle asennetaan lämpöä estävä välipohja, jos keittotaso asennetaan laatikon tai kaappitilan yläpuolelle. •...
Page 122
9.6 Ole varovainen 1. Induktiokeittotason saa asentaa vain pätevä sähköasentaja. Ota meihin yhteyttä, jos tarvitset apua. Älä tee asennusta itse. 2. Keittotasoa ei saa asentaa suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen, pesukoneen tai kuivausrummun yläpuolelle (niistä tuleva kosteus voi vahingoittaa keittotason elektroniikkaa). 3.
Page 123
• Jos kaapeli on vioittunut tai se on vaihdettava muusta syystä, vaihdon saa tehdä vain pätevä sähköasentaja, joka käyttää oikeita työkaluja (ota yhteys jälleenmyyjään). • Jos laite liitetään suoraan sähköverkkoon, on asennettava moninapainen vikavirtasuojakytkin (koskettimien väli väh.: 3 mm). • Asentajan vastuulla on varmistaa, että sähköliitännät on tehty oikein ja että ne täyttävät voimassa olevat turvamääräykset. •...
1. FORMÁLI 1.1 Öryggisviðvaranir viðurkennd. Við leggjum mikla áherslu á öryggi. Lestu • Viðurkenndur rafvirki verður að sjá um þessar upplýsingar áður en þú tekur uppsetningu á tækinu og að jarðtengja spanhelluborðið í notkun. það. • Tengdu tækið við rafrás sem er útbúin 1.2 Uppsetning með...
Page 127
gaffla, skeiðar og lok á helluborðið (þeir öryggisstaðla. geta orðið mjög heitir). • Ef þú ert hinsvegar með gangráð • Ekki nota gufuhreinsi við hreinsun. eða önnur rafknúin tæki ígrædd í þig (til dæmis insúlín dælu) skaltu • Ekki hreinsa helluborðið með hafa samband við...
Page 128
ekki varlega. að nota tækið mega ekki nota tækið án eftirlits fullorðins einstaklings 1.3.5 Mikilvægar öryggisleiðbeiningar sem getur leiðbeint þeim. Fullorðni • Aldrei skilja tækið eftir án eftirlits þegar einstaklingurinn sem leiðbeinir verður það er í notkun. Ofhitun veldur því að að...
Page 129
stöðum, til dæmis: í eldhúsum fyrir • Ekki hreinsa helluborðið með starfsfólk í verslunum, skrifstofum og gufuhreinsi. öðrum vinnustöðum; á bóndabýlum; • Tækið er ekki ætlað til notkunar af gestum á hótelum, mótelum og í með utanaðkomandi tímamæli eða öðrum íbúðum; á gistiheimilum. aðskildu fjarstýringarkerfi.
Til hamingju með nýja spanhelluborðið þitt! Við mælum með að þú lesir þessar leiðbeiningar/handbók um uppsetningu vandlega þannig að þú skiljir hvernig á að setja tækið upp og nota það á réttan hátt. Skoðaðu kaflann um uppsetningu til að finna upplýsingar um hvernig á að setja tækið...
Page 131
2.4 Áður en þú notar nýju spanhelluna þína • Lestu þessar leiðbeiningar – sérstaklega kaflann með öryggisviðvörununum! • Fjarlægðu plastfilmuna af spanhelluborðinu. Eldunarhella CIH4661S 2.5 Tæknilýsing Hitasvæði 4 svæði Rafmagnstenging 220–240 V~ 50–60 Hz Þyngd og mál eru um það bil rétt. Við vinnum stöðugt að því að...
3. NOTKUN 3.1 Snerti-stjórnborð • Þessar stjórnborð bregst við snertingu, þannig að þú þarft ekki að ýta fast. • Ýttu með efsta hluta fingursins, en ekki bara bláenda fingursins. • Þegar hnappurinn er virkjaður heyrist píp. • Passaðu að stjórnborðið sé alltaf hreint og þurrt og að það séu ekki neinir hlutir settir ofan á...
Page 133
3.3 Notkun 3.3.2 Eldamennsku lokið 3.3.1 Byrjað að elda Þrýstu á ON/OFF í 3 sekúndur. Þrýstu á ON/OFF stýringuna fyrir það Þegar helluborðið er farið í hitasvæði sem þú vilt slökkva á. gang pípir einu sinni og á öllum gluggum birtist (–) eða (– –), sem gefur til kynna að...
Page 134
3.3.3 Notkun á orkuskots-aðgerðinni 3.3.4 Stjórnborði læst • Hægt er að læsa stjórnborðinu (til dæmis til að koma í veg fyrir að börn kveiki óvart á hitasvæði). • Þegar stjórnborðið er læst virkar eingöngu ON/OFF aðgerðin. Virkja Orkuskots-aðgerðina Læsa stjórnborði Þrýstu á...
Page 135
3.3.5 Tímamælir Þú getur notað tímamælinn á tvo ólíka vegu: • Sem mínútuteljara (í þessu tilfelli slokknar ekki á neinu hitasvæði þegar tíminn sem er stilltur er liðinn). • Til að slökkva á einu eða fleiri hitasvæðum (þegar tíminn sem er stilltur er liðinn slokknar á...
Page 136
Fleiri hitasvæði stillt 3.3.6 Sjálfgefinn vinnutími Fylgdu eftirfarandi leiðbeiningum til að stilla fleiri hitasvæði. Spanhelluborðið er útbúið þannig að það slekkur sjálfvirkt og er Þegar þú stillir tímann fyrir fleiri hitasvæði samtímis birtast það viðbótar öryggisviðbúnaður. Með þessum hætti slokknar punktar fyrir viðkomandi hitasvæði.
4. LEIÐBEININGAR VIÐ ELDAMENNSKU Farðu varlega þegar þú steikir – olía og feiti hitna mjög hratt (sérstaklega ef þú notar orkuskots-aðgerðina). Við mjög hátt hitastig kviknar í olíu og feiti (það getur verið mjög hættulegt og skapað eldhættu). 4.1 Eldunarleiðbeiningar 4.1.3 Hrærsteikja mat 1.
5. HITASTILLINGAR Stillingarnar hér að neðan eru einungis til viðmiðunar. Nákvæm stilling er breytileg út frá fleiri ólíkum þáttum (til dæmis út frá því hvernig pottur er notaður og hversu mikið á að elda). Prófaðu þig áfram til að finna bestu stillinguna fyrir spanhelluna. Hitastillingar Hentar fyrir 1–2...
6. UMHIRÐA OG HREINSUN Hvað? Hvernig? Mikilvægt! Hversdagsleg óhreinindi á glerinu 1. Berðu á hreinsiefni fyrir spanhellur á meðan • Þegar straumurinn er tekinn af (fingraför, blettir, óhreinindi eftir gleryfirborðið er enn örlítið heitt (ekki mjög spanhelluborðinu hættir gátljós fyrir heit mat eða eftir eitthvað...
7. ÁBENDINGAR Vandamál Möguleg orsök Viðbrögð Spanhelluborðið fer ekki í gang. Engin rafmagnstenging. Gakktu úr skugga um að spanhelluborðið sé tengt við rafmagn og að rafmagnið sé slegið inn. Athugaðu hvort húsið sé rafmagnslaust. Hafðu samband við viðurkenndan rafvirkja ef þú ert viss um að það sé ekki rafmagnslaust eða eitthvað...
8. VILLUBOÐ OG SKOÐUN Spanhelluborðið er útbúið þannig að það getur framkvæmt greiningu á sjálfu sér. Með því að nota þessa prófunaraðgerð getur rafvirki athugað virkni ýmissa íhluta án þess að fjarlægja helluborðið frá vinnuborðinu. Bilanagreining 1) Bilanakóði sem birtist við notkun og ráðlögn viðbrögð Bilanakóði Vandamál Viðbrögð...
Page 142
2) Bilun og viðbrögð Bilun Vandamál Viðbrögð A Viðbrögð B Það kviknar ekki á LED-ljósi Engin rafmagnstenging. Athugaðu hvort klóin sé þegar tækið er tengt við rétt sett í innstunguna og rafmagn. hvort það sé spenna á innstungunni. Tengibilun í stjórnborði og Láttu tæknimann skoða það.
9. UPPSETNING 9.1 Uppsetningabúnaður Sagaðu gat á vinnuborðið í samræmi við málin sem er að finna á teikningunni. Geymdu að minnsta kosti 5 sm í kringum gatið (til að nota fyrir festingar við uppsetningu). Gakktu úr skugga um að þykktin á vinnuborðinu sé að minnsta kosti 30 mm. Vinnuborðið verður að vera úr hitaþolnu og einangrandi efni (tré, tefjaefni eða vökvadræg efni má...
Page 144
VIÐVÖRUN! Tryggðu að loftræstingin sé nægilega góð Gakktu úr skugga um að spanhelluborðið sé vel loftræst og að ekkert loki fyrir loftinntak eða loftúttak. Til að koma í veg fyrir slysasnertingu við heitan neðri hluta helluborðsins (eða rafstuð á meðan vinnu stendur) verður að setja upp tréplötu (og festa með skrúfum) í...
Page 145
9.3 Gakktu úr skugga um eftirfarandi atriði eftir uppsetningu á helluborðinu: • Að rafmagnskapallinn sé ekki aðgengilegur í gegnum hurðir á skápum eða skúffur. • Að það sé nægilegt flæði af fersku lofti utan frá skápnum að neðri hluta helluborðsins. •...
Page 146
9.6 Varúð 1. Viðurkenndur rafvirki verður að sjá um uppsetningu á helluborðinu. Hafðu samband við okkur ef þú þarft á hjálp að halda. Þú skalt ekki setja helluborðið upp sjálf/ur. 2. Það má ekki setja helluborðið upp beint fyrir ofan uppþvottavél, ísskáp, frysti, þvottavél eða þurrkara (raki frá þessum tækjum getur skemmt rafeindabúnað...
Page 147
• Ef kapallinn er skemmdur eða ef þarf að skipta um hann, þá þarf viðurkenndur rafvirki að gera það með réttum verkfærum (hafðu samband við söluaðilann). • Ef tengja á tækið beint við rafmagn verður að setja upp lekaliða sem virkar á öll rafskaut (e. omnipolar circuit breaker) (lágmarks fjarlægð...
Page 148
Elvita products are distributed and marketed by Elon Group AB. Elon Group AB Bäcklundavägen 1 | 702 03 Örebro Sweden ELON GROUP | +46(0)10-220 40 00 | ELONGROUP.SE Support and service: ELVITA.SE...
Need help?
Do you have a question about the CIH4661S and is the answer not in the manual?
Questions and answers