Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50

Quick Links

NOTKUNARLEIÐBEININGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder denna produkt. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk produktet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Before using this product, please read the user manual carefully. Save the user manual for future reference.
Læs bruganvisningen grundigt, inden du anvender produktet. Gem bruganvisningen til fremtidig brug.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Pane käyttöohje talteen vastaisen varalle.
INDUKTIONSHÄLL / INDUKSJONSTOPP / INDUCTION HOB /
INDUKTIONSENHED / INDUKTIOKEITTOTASO /
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
USER MANUAL
KÄYTTÖOHJE
Bruksanvisning / Installationshandbok
SE
Bruksanvisning / Installasjonsanvisning
NO
User manual / Installation manual
GB
Brugsanvisning / Installationsvejledning
DK
FI
Käyttö-/asennusohje
IS
Notkunarleiðbeiningar / Handbók um uppsetningu
Lestu notkunarleiðbeiningarnar vandlega áður en varan er tekin í notkun.
Geymdu notandaleiðbeiningarnar til uppflettinga síðar.
.................................
........................................
..................................................................
SPANHELLUBORÐ
MOD NR: CIH4660S
2
26
.............................
50
74
............................
98
122
.....

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CIH4660S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for elvita CIH4660S

  • Page 1 Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Pane käyttöohje talteen vastaisen varalle. Lestu notkunarleiðbeiningarnar vandlega áður en varan er tekin í notkun. Geymdu notandaleiðbeiningarnar til uppflettinga síðar. INDUKTIONSHÄLL / INDUKSJONSTOPP / INDUCTION HOB / INDUKTIONSENHED / INDUKTIOKEITTOTASO / SPANHELLUBORÐ MOD NR: CIH4660S...
  • Page 2 INNEHÅLL 1. Förord 1.1 Säkerhetsvarningar 1.2 Installation 1.2.1 Risk för elstöt 1.2.2 Risk för skärskada 1.2.3 Viktiga säkerhetsanvisningar 1.3 Drift och underhåll 1.3.1 Risk för elstöt 1.3.2 Hälsorisk 1.3.3 Risk för brännskada 1.3.4 Risk för skärskada 1.3.5 Viktiga säkerhetsanvisningar 2. Produktintroduktion 2.1 Vy ovanifrån 2.2 Kontrollpanel 2.3 Funktionsprincip...
  • Page 3 1. Förord 1.1 Säkerhetsvarningar • Anslut apparaten till en krets som är utrustad med frånskiljare med vilken Vi tar säkerheten på största allvar. Läs du kan bryta strömförsörjningen. denna information innan du använder in- duktionshällen. • Om apparaten inte installeras korrekt kan följden bli att garantin upphör att 1.2 Installation gälla och att rätten till garantianspråk...
  • Page 4 • Enheten är inte avsedd för använd- Om dessa anvisningar inte efter- ning tillsammans med extern timer följs kan följden bli allvarlig skada eller separat fjärrstyrningssystem. eller dödsfall. • VARNING! Brandrisk! Förvara inte föremål på värmezonerna. 1.3.3 Risk för brännskada •...
  • Page 5 niska anordningar (till exempel da- ångrengörare. torer, MP3-spelare) nära apparaten, • Placera inte eller tappa inte tunga eftersom dessa kan påverkas av föremål på induktionshällen. dess elektromagnetiska magnetfält. • Stå inte på induktionshällen. • Stäng av värmezonen och induk- • Använd inte kokkärl med skadade tionshällen direkt efter användning kanter, och dra inte kokkärl över enligt anvisningar i denna handbok...
  • Page 6 hur apparaten används på ett säkert sätt och de förstår alla risker som föreligger. • Barn får aldrig leka med apparaten. Apparaten får inte rengöras eller un- derhållas av barn som arbetar utan övervakning. • VARNING! Om du lämnar kokkärl som innehåller fett eller olja utan uppsikt på...
  • Page 8 Grattis till din nya induktionshäll! Vi rekommenderar att du läser denna bruksanvisning/installationshandbok nog- grant så att du förstår hur apparaten installeras och används på korrekt sätt. Se avsnittet om installation för information om hur installationen ska utföras. Läs alla säkerhetsanvisningar noggrant innan användning och förvara denna bruksanvisning/installationshandbok för framtida behov.
  • Page 9 2.4 Före användning av ny induktionshäll • Läs denna guide – särskilt avsnittet med säkerhetsvarningar! • Avlägsna eventuell plastfilm från induktionshällen. 2.5 Tekniska data Matlagningshäll CIH4660S Värmezoner 4 zoner Vikt och mått är ungefärliga. Vi arbetar kontinuerligt med att Nätspänning 220–240 V~ 50Hz–60Hz...
  • Page 10 3. Användning 3.1 Touch-reglage • Dessa reglage reagerar på beröring, så du behöver inte trycka hårt på dem. • Tryck med fingerdynan, inte fingerspetsen. • När knappen aktiveras hörs ett pipljud. • Försäkra dig om att reglagen är rena och torra och att inga föremål är placerade över dem (till exempel redskap eller handdukar).
  • Page 11 3.3 Användning 3.3.2 Avsluta matlagning 3.3.1 Börja laga mat Tryck på Av/På i 3 sekunder. Tryck på Av/på-reglaget för den När hällen är startad piper värmezon du vill stänga av. summern en gång och alla dis- player visar (–) eller (– –), vilket indikerar att induktionshällen är i standby-läge.
  • Page 12 3.3.3 Använda Boost-funktionen 3.3.4 Låsa reglagen • Reglagen går att låsa (för att förhindra att till exempel barn startar en värmezon av misstag). • När reglagen är låsta är det endast funktionen Av/på som Aktivera fungerar. Boost- funktionen Låsa reglage Tryck på...
  • Page 13 3.3.5 Timerdisplay Du kan använda timern på två olika sätt: • Som en minuträknare (i detta fall stängs ingen värmezon av när timern når inställd tid). • För att stänga av en eller flera värmezoner (när inställd tid har passerat stängs värmezonen av, max.
  • Page 14 Ställa in flera värmezoner: 3.3.6 Standarinställd drifttid För att ställa in flera värmezoner följer du nedanstående Induktionshällen har en automatisk avstängningsfunktion anvisningar: som extra säkerhetsfunktion. Denna funktion stänger av häl- När du ställer in tiden för flera värmezoner samtidigt visas len automatiskt om du glömmer att stänga av den.
  • Page 15 4. Tips för matlagning Var försiktig när du steker – olja och fett värms upp mycket snabbt (särskilt om du använder Boost- funktionen). Vid mycket höga temperaturer självantänder olja och fett (detta kan vara mycket farligt och orsaka brand). 4.1 Matlagningstips 4.1.3 Fräsa mat 1.
  • Page 16 5. Värmeinställning Inställningarna nedan ska endast ses som riktlinjer. Exakt inställning varierar beroende på flera olika faktorer (till exempel typ av kokkärl och hur mycket som tillagas). Prova dig fram för att hitta bästa möjliga inställning för induktionshällen. Värmeinställning Lämpligt för •...
  • Page 17 6. Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Daglig nedsmutsning av glas 1. Applicera rengöringsmedel för induktions- • När induktionshällens ström bryts indi- (fingeravtryck, märken, fläckar häll medan glasytan fortfarande är varm keras inte varma värmezoner med (H), från mat eller spill som inte (inte het!).
  • Page 18 7. Tips Problem Möjlig orsak Åtgärd Induktionshällen går inte att starta. Igen strömförsörjning. Försäkra dig om att induktionshällen är ansluten till strömförsörjning och att spänningen är tillslagen. Kontrol- lera om det är strömavbrott i huset. Kontakta behörig elektriker när du har säkerställt att det inte är strömavbrott eller likande problem.
  • Page 19 8. Felvisning och inspektion Induktionshällen är utrustad med en självdiagnostikfunktion. Med hjälp av denna testfunktion kan elektriker kontrollera funk- tionen för flera komponenter utan att behöva demontera hällen från arbetsytan. Felsökning 1) Felkod som visas under användning samt rekommenderad åtgärd. Felkod Problem Åtgärd...
  • Page 20 2) Fel och åtgärd Problem Åtgärd A Åtgärd B LED-lampan tänds inte när Ingen strömförsörjning. Kontrollera att stickkontakten apparaten ansluts till nät- är korrekt isatt i vägguttaget spänning. och att det finns spänning i vägguttaget. Anslutningsfel för styrkortet Kontrollera av tekniker. och displaykretskort.
  • Page 21 9. Installation 9.1 Installationsutrustning Såga ut ett uttag i arbetsytan enligt måtten på ritningen. Spara minst 5 cm runt hålen (för förankring vid installation). Försäkra dig om att arbetsytans tjocklek är minst 30 mm. Arbetsytan ska bestå av ett värmebeständigt och isolerande mate- rial (trä, fiberskivor eller hygroskopiskt material får användas endast om det är impregnerat) som inte är strömförande (risk för elstöt) eller som lätt deformeras (på...
  • Page 22 VARNING! Säkerställ att ventilationen är tillräcklig Försäkra dig om att induktionshällen är korrekt ventilerad och att varken luftinlopp eller luftutlopp är blockerade. För att und- vika oavsiktlig kontakt med hällens varma undersida (eller elstöt vid arbete) måste en träinsats installeras (och fixeras med skruvar) på...
  • Page 23 9.3 Försäkra dig om följande efter installation av hällen: • Att anslutningskabeln inte är åtkomlig genom skåpsluckor eller lådor. • Att flödet av frisk luft från skåpets utsida till hällens undersida är tillräckligt. • Att en termisk barriär installeras under hällens underdel om hällen installeras ovanför låda eller skåpsutrymme. •...
  • Page 24 9.6 Försiktighet 1. Induktionshällen måste installeras av behörig elektriker. Kontakta oss om du behöver hjälp. Utför inte installationen själv. 2. Hällen får inte installeras direkt ovanför diskmaskin, kylskåp, frys, tvättmaskin eller torktumlare (fuktighet från dessa apparater kan skada hällens elektronik). 3.
  • Page 25 • Om kabeln är skadad eller behöver bytas ut ska detta arbete utföras av behörig elektriker som använder korrekt verktyg (kontakta återförsäljaren). • Om apparaten ska direktanslutas till nätspänning måste en allpolig kretsbrytare installeras (min. avstånd mellan kontak- terna: 3 mm). •...
  • Page 26 INNHOLD Forord 1.1 Sikkerhetsinformasjon 1.2 Installasjon 1.2.1 Støtfare 1.2.2 Skjærefare 1.2.3 Viktige sikkerhetsanvisninger 1.3 Bruk og vedlikehold 1.3.1 Støtfare 1.3.2 Helsefare 1.3.3 Varm overflate 1.3.4 Skjærefare 1.3.5 Viktige sikkerhetsanvisninger 2. Produktpresentasjon 2.1 Sett ovenfra 2.2 Betjeningspanel 2.3 Arbeidsprinsipp 2.4 Før du bruker din nye induksjonstopp 2.5 Tekniske spesifikasjoner 3.
  • Page 27 1. Forord 1.1 Sikkerhetsinformasjon installasjonsanvisningen. Din sikkerhet er svært viktig for oss. • Induksjonstoppen skal installeres og Les denne informasjonen før du tar i jordes forskriftsmessig av autorisert bruk induksjonstoppen din. elektriker. • Induksjonstoppen skal koples til en 1.2 Installasjon kurs med skillebryter som gir fullsten- dig isolering fra strømtilførselen.
  • Page 28 • Ikke rengjør induksjonstoppen med påvirkes av det elektromagnetiske damprens. feltet. • Induksjonstoppen skal ikke brukes med et eksternt tidsur eller separat Det kan medføre alvorlig helseska- fjernkontroll. de eller død dersom dette rådet ikke følges. • ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbe- var gjenstander på...
  • Page 29 • Ikke legg eller oppbevar gjenstander flaten, da dette kan ripe opp glasset. som kan bli magnetisert (f.eks. kre- • Ikke bruk skuremidler eller andre ag- dittkort, minnekort) eller elektronisk gressive vaskemidler på induksjon- utstyr (f.eks. PCer, MP3-spillere) nær stoppen, da de kan ripe opp glasset. induksjonstoppen, da de kan påvir- •...
  • Page 30 • Advarsel: Hvis det blir sprekker i overflaten, må du slå av induksjon- stoppen for å unngå støtfare, da overflater av glasskeramikk eller tilsvarende dekker strømførende de- ler. • Ikke rengjør induksjonstoppen med damprens. • Induksjonstoppen skal ikke brukes med et eksternt tidsur eller separat fjernkontroll.
  • Page 32 Gratulerer med kjøpet av din nye induksjonstopp. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom denne bruks-/installasjonsanvis- ningen, slik at du forstår fullt ut hvordan produktet skal installeres og brukes. Når det gjelder installering, viser vi til installasjonsdelen. Les alle sikkerhetsmerknadene grundig før bruk og oppbevar denne Bruks-/In- stallasjonsanvisningen til fremtidig bruk.
  • Page 33 2.4 Før du bruker din nye induksjonstopp • Les denne bruksanvisningen, spesielt delen som omhandler sikkerhetsinformasjon. • Fjern eventuell beskyttelsesfilm som måtte befinne seg på induksjonstoppen. 2.5 Tekniske spesifikasjoner Induksjonstopp CIH4660S Kokesoner 4 soner Vekt og mål er omtrentlige angivelser. Ettersom vi arbeider Nettspenning 220–240 V~ 50Hz–60Hz...
  • Page 34 3. Bruke produktet 3.1 Berøringsbrytere • Bryterne reagerer på berøring, så du behøver ikke å trykke på dem. • Bruk fingerputen, ikke fingertuppen. • Du hører en pipetone hver gang en berøring registreres. • Påse at bryterne alltid er rene, tørre og at de ikke er tildekket av noe (f.eks.
  • Page 35 3.3 Bruk 3.3.2 Avslutte tilberedningen 3.3.1 Starte tilberedningen Berør PÅ/AV-knappen i tre Berør den varmesonevelgeren du sekunder. Når induksjonstoppen vil slå av. er slått på, piper summeren én gang, displayet viser ”– ” eller ”– –” som tegn på at induksjon- stoppen er i beredskapsmodus.
  • Page 36 3.3.3 Bruke boost-funksjonen 3.3.4 Låse bryterne • Du kan låse bryterne for å hindre utilsiktet bruk (f.eks. at barn skulle komme til å slå på kokesonene). • Når bryterne er låst, deaktiveres alle kontroller unntatt PÅ/ Aktivere AV-kontrollen. boost-funksjonen Låse bryterne Berør varmesonevelgeren.
  • Page 37 3.3.5 Tidsurkontroll Du kan använda timern på två olika sätt: Du kan bruke tidsuret på to ulike måter: • Du kan bruke det som alarm. Da slår ikke tidsuret av noen kokesone når den innstilte tiden er omme. • Eller du kan stille det til å slå av én eller flere kokesoner når den innstilte tiden er omme. Maksimal tidsurinnstilling er 99 minutter a) Bruke tidsuret som alarm: b) Stille tidsuret til å...
  • Page 38 Stille inn flere soner: 3.3.6 Standard innkoplingstid Fremgangsmåten for å stille inn flere soner er tilsvarende Automatisk avslagning er en sikkerhetsfunksjon i induks- som for å stille inn én sone: jonstoppen. Den slår seg av automatisk dersom du skulle Når du stiller inn tiden for flere kokesoner samtidig, tennes glemme å...
  • Page 39 4. Retningslinjer for tilberedning Vær forsiktig når du steker, da olje og fett oppvarmes svært raskt, spesielt hvis du bruker boost-funksjonen. Ved ekstremt høye temperaturer vil olje og fett selvantenne, og dette utgjør en alvorlig brannfare. 4.1 Tilberedningstips 4.1.3 Woking 1.
  • Page 40 5. Värmeinställning Innstillingene under er bare veiledende. Den eksakte innstillingen vil avhenge av flere faktorer, inklusive kokekar og meng- den ingredienser du tilbereder. Prøv deg fram med induksjonstoppen for å finne de innstillingene som passer best for deg. Varmeinnstilling Egner seg til •...
  • Page 41 6. Pleie og rengjøring Hva? Hvordan? Viktig! Daglig smuss på glasset (fing- 1. Ha på rensemiddel for induksjonstopp • Når strømmen til induksjonstoppen eravtrykk, merker, flekker av mens glasset fremdeles er varmt (men er slått av, er det ingen indikasjon mat eller ikke-sukkerholdig søl ikke glohett!).
  • Page 42 7. Tips Problem Mulige årsaker Løsning Induksjonstoppen lar seg ikke slå på. Ikke noe strøm. Påse at induksjonstoppen er koplet til strømtilførselen og at den er slått på. Kontroller om det er strømbrudd hos deg. Hvis du har kontrollert alt og problemet vedvarer, må...
  • Page 43 8. Feildisplay og inspeksjon Induksjonstoppen er utstyrt med en egendiagnosefunksjon. Med denne testfunksjonen kan en tekniker kontrollere at ulike komponenter fungerer uten å demontere eller ta induksjonstoppen ut av benkeplaten. Feilsøking 1) 1) Feilkode som vises under bruk og anbefalt løsning: Feilkode Problem Løsning...
  • Page 44 2) Spesifikk feil & løsning Feil Problem Løsning A Løsning B LED tennes ikke når enhe- Ingen strømtilførsel. Kontroller at støpselet er satt ten tilkoples. ordentlig i og at stikkontak- ten er i stand. Koplingsfeil i strømkort og Kontroller tilkoplingen. displaykort.
  • Page 45 9. Innstilling 9.1 Valg av installeringsutstyr Skjær ut i benkeplaten i henhold til målene som er vist på tegningen. Av hensyn til installering og bruk bør det være minimum 5 cm plass rundt hullet. Påse at benkeplatens tykkelse er minst 30 mm. Velg isolert benkeplate av varmebestandig materiale (det må ikke brukes treverk eller et tilsvarende fibrøst eller vanntiltrekkende materiale i benkeplaten med mindre den er impregnert) for å...
  • Page 46 ADVARSEL: Sørg for tilstrekkelig ventilasjon Sørg for at induksjonstoppen har god ventilasjon og at luftinntak og -utløp ikke er tildekket. For å unngå utilsiktet berøring av induksjonstoppens varme underside eller uventet støt mens man arbeider, må det skrus fast et innlegg av tre minimum 50 mm under undersiden av induksjonstoppen.
  • Page 47 9.3 Påse etter å ha installert induksjonstoppen at: • Strømtilkoplingsledningen ikke er tilgjengelig gjennom skapdører eller skuffer. • Det er tilstrekkelig luftgjennomstrømning fra utsiden av skroget til undersiden av induksjonstoppen. • Det, dersom induksjonstoppen er installert over en skuff eller skap, er installert en varmesperre under undersiden av induksjonstoppen.
  • Page 48 9.6 OBS! 1. Induksjonstoppen må installeres av kvalifisert personale. Vi har fagfolk som kan hjelpe deg. Prøv aldri å installere in- duksjonstoppen selv. 2. Induksjonstoppen må ikke installeres rett over oppvaskmaskin, kjøleskap, fryser, vaskemaskin eller tørketrommel, da fuktigheten kan skade induksjonstoppens elektronikk. 3.
  • Page 49 • Hvis ledningen skades eller må byttes, må arbeidet utføres av en av våre servicerepresentanter med spesialverktøy for å unngå ulykker. • Hvis induksjonstoppen skal koples direkte til strømnettet, må det installeres en allpolig skillebryter med minimum 3 mm avstand mellom kontaktene. •...
  • Page 50: Table Of Contents

    CONTENTS 1. Foreword 1.1 Safety warnings 1.2 Installation 1.2.1 Electrical shock hazard 1.2.2 Cut hazard 1.2.3 Important safety instructions 1.3 Operation and maintenance 1.3.1 Electrical shock hazard 1.3.2 Health hazard 1.3.3 Hot surface hazard 1.3.4 Cut hazard 1.3.5 Important safety instructions 2.
  • Page 51: Foreword

    1. Foreword 1.1 Safety warnings installation. Your safety is important to us. Please • This appliance is to be properly read this information before using your installed and earthed only by a induction hob. suitably qualified person. • This appliance should be connected 1.2 Installation to a circuit which incorporates an isolating switch providing complete...
  • Page 52: Operation And Maintenance

    • A steam cleaner is not to be used. • However, individuals with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) • Do not use a steam cleaner to clean must consult with their doctor or your cooktop. implant manufacturer before using this appliance to make sure that their •...
  • Page 53 spillovers that may ignite. recommended in the manual. All other servicing should be done by a • Never use your appliance as a work qualified technician. surface or storage surface. • Do not use a steam cleaner to clean • Never leave any objects or utensils your induction hob.
  • Page 54 above and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the appliance safely, and understand the hazards involved. • Children must not be allowed to play with the appliance.
  • Page 56: Product Introduction

    Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you take some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install and operate the product cor- rectly. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
  • Page 57: Working Theory

    2.4 Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. • Remove any protective film that may still be on your induction hob. Cooking hob CIH4660S 2.5 Technical specification Cooking zones 4 Zones Weight and dimensions are approximate.
  • Page 58: Operation Of Product

    3. Operation of product 3.1 Touch controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. • Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
  • Page 59: How To Use

    3.3 How to use 3.3.2 Finish cooking 3.3.1 Start cooking Touch the ON/OFF control for Touch the heating zone selection three seconds. After power on, control that you wish to switch off. the buzzer beeps once, all dis- plays show “–” or “– –”, indica- ting that the induction hob has entered the standby mode.
  • Page 60: Using The Boost Function

    3.3.3 Using the boost function 3.3.4 Locking the controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). Activate the boost • When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled function Touch the heating zone selection...
  • Page 61: Timer Control

    3.3.5 Timer control You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. The maximum timer setting is 99 minutes.
  • Page 62: Default Working Times

    Setting more zones: 3.3.6 Default working times The steps for setting more zones are similar to the steps for Auto shut down is a safety protection function for your in- setting one zone: duction hob. It shuts down automatically if you ever forget to When you set the time for several cooking zones simultan- turn off the hob.
  • Page 63: Cooking Guidelines

    4. Cooking guidelines Take care when frying, as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using the boost function. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk 4.1 Cooking tips 4.1.3 For stir-frying 1.
  • Page 64: Heat Settings

    5. Heat settings The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you. Heat setting Suitability •...
  • Page 65: Care And Cleaning

    6. Care and cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass (fing- 1. Apply an induction hob cleaner while the • When the power to the induction hob is erprints, marks, stains left by glass is still warm (but not hot!). switched off, there will be no ‘hot sur- food or non-sugary spillovers face’...
  • Page 66: Hints And Tips

    7. Hints and tips Problem Possible causes What to do The induction hob cannot be turned No power. Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Page 67: Failure Display And Inspection

    8. Failure display and inspection The induction hob is equipped with a self-diagnostic function. This test feature allows a technician to check the function of several components without disassembling or removing the hob from the work surface. Troubleshooting 1) Failure code that occurs during customer use and recommended solution: Failure code Problem Solution...
  • Page 68 2) Specific failure & solution Failure Problem Solution A Solution B The LED does not No power supplied. Check to see if plug is come on when unit is plug- secured tightly in outlet and ged in. that outlet is working. Power board and display Call technican board connection failure.
  • Page 69: Installation

    9. Installation 9.1 Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Make sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant and insulated work surface ma- terial (wood or a similar fibrous or hygroscopic material must not be used as a work surface material unless impregnated) to avoid electrical shock and excessive deformation caused by heat radiation from the hotplate.
  • Page 70: Before Installing The Hob, Make Sure That

    WARNING: Ensuring adequate ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that the air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid ac- cidental contact with the hot underside of the hob, or unexpected electric shock while working, a wooden insert must be in- stalled and fixed with screws at a minimum distance of 50 mm below the bottom of the hob.
  • Page 71: After Installing The Hob, Make Sure That

    9.3 After installing the hob, make sure that: • The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers. • There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob. • If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob.
  • Page 72: Caution

    9.6 Caution 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never attempt installation by yourself. 2. The hob must not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or tumble dryer, as the humi- dity may damage the hob electronics.
  • Page 73 • If the cable is damaged or needs to be replaced, the work must be carried out by the after-sales agent using dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is to be connected directly to the mains supply, an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
  • Page 74 INDHOLD 1. Forord 1.1 Sikkerhedsadvarsler 1.2 Installation 1.2.1 Risiko for elektrisk stød 1.2.2 Risiko for skæreskader 1.2.3 Vigtige sikkerhedsanvisninger 1.3 Drift og vedligeholdelse 1.3.1 Risiko for elektrisk stød 1.3.2 Sundhedsmæssige risici 1.3.3 Risiko for forbrændinger 1.3.4 Risiko for skæreskader 1.3.5 Vigtige sikkerhedsanvisninger 2.
  • Page 75 1. Forord 1.1 Sikkerhedsadvarsler • Dette apparat skal installeres og jordes på korrekt vis af en autoriseret Vi tager sikkerhedens særdeles alvorligt. elinstallatør. Læs disse oplysninger grundigt, inden du anvender induktionsenheden. • Tilslut apparatet til et kredsløb, som er udstyret med afbrydere, som du 1.2 Installation kan afbryde strømforsyningen med.
  • Page 76 • Brug ikke damprensere til rengøring. tet, inden du anvender dette apparat. Sørg for, at implantatet ikke påvirkes • Rengør ikke kogepladen ved hjælp af af apparatets elektromagnetiske felt. damprenser. Hvis disse anvisninger ikke følges, • Produktet er ikke beregnet til anven- kan det medføre alvorlig personska- delse sammen med en ekstern timer de eller dødsfald.
  • Page 77 bord eller opbevaringssted. komponentudskiftninger på appara- tet, hvis dette ikke anbefales i vejled- • Efterlad ikke genstande eller redska- ningen. Alle andre former for service ber på apparatet. skal udføres af en autoriseret elin- • Placer ingen genstande (f.eks. kredit- stallatør.
  • Page 78 de er under opsyn eller ej). • Dette apparat må kun anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af per- soner med nedsat fysisk funktions- evne, nedsat hørelse/syn, nedsat mental kapacitet eller som mangler erfaring, hvis de er under opsyn af en ansvarlig person, eller de har fået anvisninger til sikker brug af appa- ratet, og de forstår alle de risici, som...
  • Page 80 Tillykke med din nye induktionsenhed! Vi anbefaler, at du læser denne brugsanvisning/installationsvejledning nøje, så du forstår, hvordan apparatet skal installeres og anvendes på korrekt vis. Se afsnittet om installation for at få oplysninger om, hvordan installationen skal udføres. Læs omhyggeligt alle sikkerhedsanvisninger inden anvendelse, og opbevar denne brugsanvisning/installationsvejledning til fremtidig brug efter behov.
  • Page 81 2.4 Inden anvendelse af ny induktionsenhed • Læs denne vejledning – især afsnittet med sikkerhedsadvarsler! • Fjern evt. plastfilm fra induktionsenheden. 2.5 Tekniske data Madlavningsenhed CIH4660S Varmezoner 4 Zoner Vægt og mål er omtrentlige. Vi arbejder konstant med at Netspænding 220-240V~ 50Hz–60Hz...
  • Page 82 3. Anvendelse 3.1 Touch-knapper • Disse knapper reagerer på berøring, så det er ikke nødvendigt at trykke hårdt på dem. • Tryk med fingerens blomme, ikke fingerspidsen. • Når knappen aktiveres, høres et bip. • Sørg for, at knapperne er rene og tørre, og der ikke ligger genstande på dem (f.eks.
  • Page 83 3.3 Anvendelse 3.3.2 Afslut madlavningen 3.3.1 Start madlavningen Tryk på Tænd/sluk i 3 sekunder. Tryk på Tænd/sluk-knappen for Når enheden er startet, bipper den varmezone, du vil slukke. den akustiske alarm en gang, og alle displays viser (–) eller (– –), hvilket angiver, at induktions- enheden er i standby-tilstand.
  • Page 84 3.3.3 Anvend boost-funktionen 3.3.4 Lås knapperne • Knapperne kan låses (for at forhindre at eksempelvis børn tænder varmezonen ved en fejl). • Når knapperne er låst, er det kun funktionen Tænd/sluk, Aktivér der fungerer. Boost-funktionen Lås knapperne Tryk på varmezonens Tænd/sluk- knap.
  • Page 85 3.3.5 Timerdisplay Du kan anvende timeren på to forskellige måder: • Som minutur (i så fald afbrydes varmezonerne ikke, når timeren når den indstillede tid). • Til at slukke en eller flere varmezoner (når den indstillede tid er gået, slukkes varmezonen, maks.
  • Page 86 Indstil flere varmezoner: 3.3.6 Standardindstilling af driftstid Vil du indstille flere varmezoner, skal du følge anvisningerne Induktionsenheden har automatisk slukkefunktion som nedenfor: en ekstra sikkerhedsforanstaltning. Denne funktion sluk- Når du indstiller tiden for flere varmezoner samtidigt, vises ker automatisk enheden, hvis du glemme at slukke den. decimalpunkterne for berørte varmezoner.
  • Page 87 4. Tip for madlavning Udvis forsigtighed under madlavningen – olie og fedt opvarmes særdeles hurtigt (især hvis du anvender boost-funktionen). Ved meget høje temperaturer selvantænder olie og fedt (det kan være meget farligt og forårsage brand). 4.1 Madlavningstip 4.1.3 Stegning 1.
  • Page 88 5. Varmeindstilling Indstillingerne nedenfor skal kun ses som retningslinjer. Den præcise indstilling afhænger af flere forskellige faktorer (f.eks. typen af gryde eller pande og hvor meget, der skal tilberedes). Prøv dig frem for at finde den bedst mulige indstilling for induktionsenheden.
  • Page 89 6. Pleje og rengøring Hvad? Hvordan? Vigtigt! Daglig tilsmudsning af glas (fin- 1. Påfør rengøringsmiddel på induktionsen- • Når strømmen til induktionsenheden geraftryk, mærker, madpletter heden, mens glasfladen fortsat er varm afbrydes, angives varme varmezoner eller spild , der ikke indeholder (ikke brændende varm!).
  • Page 90 7. Tip Problem Mulig årsag Udbedring Induktionsenheden starter ikke. Ingen strømforsyning. Kontrollér, at induktionsenheden er tilsluttet strømforsyningen, og at spændingen er slået til. Kontrollér for strømafbrydelse i huset. Kontakt en autoriseret elinstallatør, når du har kontrolleret, at der ikke er strømafbry- delser eller lignende problemer.
  • Page 91 8. Fejlvisning og eftersyn Induktionsenheden er udstyret med selvdiagnosefunktion. Ved hjælp af denne testfunktion kan elinstallatøren kontrollere funktionen for flere komponenter uden at skulle afmontere enheden fra arbejdsfladen. Fejlsøgning 1) Fejlkode, der vises ved anvendelse samt anbefalet udbedring Fejlkode Problem Udbedring Automatisk nulstilling Netspændingen er højere end appara-...
  • Page 92 2) Fejl og udbedring Fejl Problem Udbedring A Udbedring B LED-pæren tændes ikke, Ingen strømforsyning. Kontrollér, at stikket er sat når apparatet tilsluttes til korrekt i stikkontakten i væg- netspænding. gen, og at der er spænding i stikkontakten. Tilslutningsfejl til interface- Kontrolleres af en tekniker.
  • Page 93 9. Installation 9.1 Installationsudstyr Skær en åbning i arbejdsfladen i overensstemmelse med målene på tegningen. Sørg for installationsmargen på mindst 5 cm rundt om åbningen (til forankring ved installation). Sørg for, at arbejdsfladens tykkelse er mindst 30 mm. Arbejdsfalden skal bestå af varmebestandigt og isolerende materiale (træ, fiberplade eller hygroskopisk materiale må...
  • Page 94 ADVARSEL! Sørg for, at ventilationen er tilstrækkelig Kontrollér, at induktionsenheden er korrekt ventileret og at hverken den ind- eller udgående luftdyse er blokeret. For at und- gå utilsigtet kontakt med enhedens varme underside (eller elektrisk stød ved arbejdet) skal der monteres en træindsats (der fastgøres med skruer) på...
  • Page 95 9.3 Kontrollér følgende efter installation af enheden • at strømkablet ikke er let at komme til via skabslåger eller skuffer. • at gennemstrømningen af frisk luft fra skabets yderside til enhedens underside er tilstrækkelig. • at en varmebarriere er installeret under enhedens underdel, hvis enheden installeres over skuffer eller skabe. •...
  • Page 96 9.6 Forsigtighed 1. Induktionsenheden skal installeres af autoriseret elinstallatør. Kontakt os, hvis du har brug for hjælp. Udfør ikke installa- tionen selv. 2. Enheden må ikke installeres direkte over opvaskemaskiner, køleskabe, frysere, vaskemaskiner eller tørretumblere (fugt fra disse apparater kan skade enhedens elektronik). 3.
  • Page 97 • Hvis kablet er beskadiget eller trænger til udskiftning, skal dette arbejde udføres af en autoriseret elinstallatør, der anven- der det korrekte værktøj (kontakt forhandleren). • Hvis apparatet skal tilsluttes direkte til netspænding, skal der installeres en flerpolet kredsløbsafbryder (min. afstand mel- lem kontakterne: 3 mm).
  • Page 98 SISÄLLYSLUETTELO 1. Alkusanat 1.1 Turvallisuusvaroitukset 1.2 Asennus 1.2.1 Sähköiskun vaara 1.2.2 Viiltohaavojen vaara 1.2.3 Tärkeitä turvallisuusohjeita 1.3 Käyttö ja kunnossapito 1.3.1 Sähköiskun vaara 1.3.2 Terveysvaara 1.3.3 Palovammojen vaara 1.3.4 Viiltohaavojen vaara 1.3.5 Tärkeitä turvallisuusohjeita 2. Tuotteen kuvaus 2.1 Näkymä yläpuolelta 2.2 Ohjauspaneeli 2.3 Toimintaperiaate 2.4 Ennen uuden induktiokeittotason käyttöä...
  • Page 99 1. Alkusanat 1.1 Turvallisuusvaroitukset köasentajan tehtäväksi. Suhtaudumme turvallisuuteen erittäin • Liitä laite virtapiiriin, joka on varustet- vakavasti. Lue nämä tiedot, ennen kuin tu erotuskytkimellä, jolla voit katkais- käytät induktiokeittotasoa. ta verkkojännitteen. • Jos laitetta ei asenneta oikein, takuu 1.2 Asennus voi raueta ja oikeus takuuvaatimuk- 1.2.1 Sähköiskun vaara siin voidaan mitätöidä.
  • Page 100 • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväk- vaikuta istutteeseen. si ulkoisella ajastimella tai erillisellä Jos näitä ohjeita ei noudateta, seu- kauko-ohjausjärjestelmällä. rauksena voi olla vakava henkilöva- • VAROITUS! Tulipalon vaara! Älä säi- hinko tai kuolema. lytä esineitä keittoalueilla. • Älä jätä laitetta ilman valvontaa käy- 1.3.3 Palovammojen vaara tön aikana.
  • Page 101 tä laitteen päälle. ohjeessa. Kaiken muun huollon saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. • Älä aseta mitään esineitä (esimer- kiksi luottokortteja, muistikortteja) • Älä puhdista induktiokeittotasoa höy- tai elektronisia laitteita (esimerkiksi rypuhdistimella. tietokoneita, MP3-soittimia) lähelle • Älä aseta tai pudota mitään raskaita laitetta, sillä...
  • Page 102 toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole laitteen käyttökokemusta, saavat käyttää laitetta vain, jos se tapahtuu vastuullisen henkilön valvonnassa tai, jos heitä opastetaan käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja he ym- märtävät kaikki käyttöön liittyvät vaa- rat. • Lapset eivät saa koskaan leikkiä lait- teella.
  • Page 104 Onnittelut uudesta induktiokeittotasostasi! Suosittelemme, että luet tämän käyttö- ja asennusohjeen huolellisesti ymmär- tääksesi, miten laite asennetaan ja miten sitä käytetään oikealla tavalla. Katso asennusluvusta tiedot siitä, miten asennus on tehtävä. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä tämä käyttö- ja asennusohje vastaisen varalle.
  • Page 105 2.4 Ennen uuden induktiokeittotason käyttöä • Lue tämä opas – erityisesti turvallisuusvaroituksia käsittelevä luku! • Poista mahdollinen muovikalvo induktiokeittotasosta. Keittotaso CIH4660S 2.5 Tekniset tiedot Keittoalueet 4 aluetta Verkkojännite 220–240 V~ 50Hz–60 Hz Paino ja mitat ovat ohjeellisia. Pyrimme jatkuvasti parantamaan...
  • Page 106 3. Käyttö 3.1 Kosketuspainikkeet • Nämä kytkimet reagoivat kosketukseen, joten niitä ei tarvitse painaa voimakkaasti. • Paina sormenpäällä, ei sormenkärjellä. • Painikkeen aktivoitumisen merkiksi kuuluu piip-ääni. • Varmista, että painikkeet ovat puhtaat ja kuivat ja ettei niiden päällä ole mitään (esimerkiksi työvälineitä tai käsipyyhkeitä). Ohutkin vesikalvo voi vaikeuttaa painikkeiden käyttöä.
  • Page 107 3.3 Käyttö 3.3.2 Ruoanvalmistuksen lopettami- 3.3.1 Ruoanvalmistuksen aloittaminen Paina virtapainiketta 3 sekuntia. Paina sen keittoalueen valintapai- Kun keittotaso on kytketty pääl- niketta, jonka haluat kytkeä pois le, kuuluu yksi piip-äänimerkki ja päältä. kaikissa näytöissä näkyy (–) tai (– –) sen merkiksi, että induktio- keittotaso on valmiustilassa.
  • Page 108 3.3.3 Tehotoiminnon käyttäminen 3.3.4 Painikkeiden lukitseminen • Painikkeet voi myös lukita (etteivät esimerkiksi lapset kytke keittoaluetta päälle vahingossa). • Kun painikkeet on lukittu, on ainoastaan virtapainike toi- Tehotoiminnon minnassa. aktivoiminen Painikkeiden lukitseminen Paina keittoalueen valintapainiketta. Paina lukitussymbolia . Ajastinnäytössä näkyy (Lo) Kun painat tehotoimintopainiketta, Painikkeiden lukituksen avaaminen alueen näytössä...
  • Page 109 3.3.5 Ajastinnäyttö Voit käyttää ajastinta kahdella eri tavalla: • Minuuttilaskurina (mitään keittoaluetta ei kytketä pois päältä, kun ajastimeen asetettu aika on kulunut). • Kytkeäksesi pois päältä yhden tai useita keittoalueita (kun ajastimeen asetettu aika on kulunut, kytkeytyy keittoalue pois päältä, maks. aika: 99 minuuttia). a) Ajastimen käyttö...
  • Page 110 Ajastimen asettaminen useille keitto- 3.3.6 Tehdasasetettu katkaisuaika alueille: Induktiokeittotasossa on käyttöturvallisuutta parantava automaattinen katkaisutoiminto. Tämä toiminto kytkee Asettaaksesi ajastimen useille keittoalueille noudata alla keittotason automaattisesti pois päältä, jos unohdat tehdä olevia ohjeita: sen itse. Alla olevassa taulukossa on annettu tehdasasetettu Kun asetat ajan useille keittoalueille samanaikaisesti, kysei- katkaisuaika eri tehoasetuksille.
  • Page 111 4. Ruoanvalmistusvinkkejä Ole varovainen, kun paistat – öljy ja rasva kuumenevat erittäin nopeasti (erityisesti, jos käytät tehotoimintoa). Erittäin korkeissa lämpötiloissa öljy ja rasva syttyvät itsestään (tämä voi olla erittäin vaarallista ja voi sytyttää tulipalon). 4.1 Ruoanvalmistusvinkkejä 4.1.3 Ruoan nopea kypsennys paista- malla •...
  • Page 112 5. Lämpöasetus Alla olevat asetukset ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Tarkka asetus vaihtelee riippuen monista eri tekijöistä (esimerkiksi keittoastian tyypistä ja valmistettavasta määrästä). Etsi paras mahdollinen asetus induktiokeittotasolle kokeilemalla. Lämpöasetus Sopiva käyttötarkoitus • pienten ruokamäärien lämmitys pienellä lämmöllä • suklaan, voin ja helposti palavan ruoan sulattaminen •...
  • Page 113 6. Hoito ja puhdistus Mitä? Miten? Tärkeää! Lasin päivittäinen likaantu- 1. Levitä induktiokeittotason puhdistusainet- • Kun induktiokeittotason virta katkais- minen (sormenjäljet, tahrat, ta lasipinnalle, joka on vielä lämmin (ei taan, ei lämpimiä keittoalueita ilmaista ruokatahrat tai roiskeet, jotka kuuma!). symbolilla (H), mutta ne voivat siitä eivät sisällä...
  • Page 114 7. Vinkkejä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Induktiokeittotasoa ei voi kytkeä Ei verkkojännitettä. Varmista, että induktiokeittotaso on päälle. liitetty sähköverkkoon ja virta on kyt- ketty päälle. Tarkista, onko kiinteistös- sä virtakatkos. Ota yhteys pätevään sähköasentajaan, kun olet varmista- nut, ettei ongelma johdu virtakatkok- sesta tai vastaavasta.
  • Page 115 8. Vikanäyttö ja tarkastus Induktiokeittotaso on varustettu itsediagnostiikkatoiminnolla. Tämän testaustoiminnon avulla sähköasentaja voi tarkistaa useiden komponenttien toiminnan tarvitsematta irrottaa keittotasoa työtasosta. Vianhaku 1) Käytön aikana näytettävä vikakoodi sekä suositeltu toimenpide. Vikakoodi Ongelma Toimenpide Automaattinen palautus Verkkojännite on korkeampi kuin lait- Tarkista, onko verkkojännite normaali.
  • Page 116 2) Vika ja toimenpide Vika Ongelma Toimenpide A Toimenpide B LED-lamppu ei syty, kun Ei verkkojännitettä. Tarkista, että pistoke on laite liitetään verkkojännit- liitetty oikein seinäpisto- teeseen. rasiaan ja että pistorasiassa on jännite. Liitäntävika tehopiirilevyssä Ota yhteys huoltoon. ja näytön piirilevyssä. Laitteen tehopiirilevy on Vaihda tehopiirilevy.
  • Page 117 9. Asennus 9.1 Asennusvarusteet Sahaa työtasoon aukko piirustuksen mittojen mukaan. Jätä aukon ympärille vähintään 5 cm reunat (kiinnitystä varten). Varmista, että työtason paksuus on vähintään 30 mm. Työtason on oltava lämmönkestävää ja eristävää materiaalia (puuta, kuitulevyä tai hygroskooppista materiaalia saa käyttää vain, jos se on kyllästettyä), joka ei johda sähköä (sähköiskun vaara) tai muuta helposti muotoaan (keittotason lämpösäteilyn vuoksi).
  • Page 118 VAROITUS! Varmista riittävä ilmanvaihto Varmista, että ilma kiertää oikein induktiokeittotason ympärillä ja etteivät tulo- tai poistoilma-aukot ole tukkeutuneet. Tahat- toman kosketuksen estämiseksi keittotason kuumaan pohjaan (tai suojaamaan sähköiskuilta työssä) on asennettava (ja kiinnitettävä ruuveilla) puinen välipohja vähintään 50 mm etäisyydelle keittotason pohjasta. Noudata alla olevia ohjeita. Keittotason reunoissa on tuuletusaukot.
  • Page 119 9.2 Varmistettava keittotason asennuksen jälkeen: • Että liitäntäkaapeliin ei pääse käsiksi kaapien ovien tai laatikoiden kautta. • Että ilmavirta kaapin ulkopuolelta keittotason alapuolelle on riittävä. • Että keittotason pohjan alle asennetaan lämpöä estävä välipohja, jos keittotaso asennetaan laatikon tai kaappitilan ylä- puolelle.
  • Page 120 9.6 Ole varovainen 1. Induktiokeittotason saa asentaa vain pätevä sähköasentaja. Ota meihin yhteyttä, jos tarvitset apua. Älä tee asennusta itse. 2. Keittotasoa ei saa asentaa suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen, pesukoneen tai kuivausrummun yläpuo- lelle (niistä tuleva kosteus voi vahingoittaa keittotason elektroniikkaa). 3.
  • Page 121 • Jos kaapeli on vioittunut tai se on vaihdettava muusta syystä, vaihdon saa tehdä vain pätevä sähköasentaja, joka käyttää oikeita työkaluja (ota yhteys jälleenmyyjään). • Jos laite liitetään suoraan sähköverkkoon, on asennettava moninapainen vikavirtasuojakytkin (koskettimien väli väh.: 3 mm). • Asentajan vastuulla on varmistaa, että sähköliitännät on tehty oikein ja että ne täyttävät voimassa olevat turvamääräykset. •...
  • Page 122 EFNISYFIRLIT 1. Formáli 1.1 Öryggisviðvaranir 1.2 Uppsetning 1.2.1 Hætta á rafstuði 1.2.2 Hætta á að skera sig 1.2.3 Mikilvægar öryggisleiðbeiningar 1.3 Notkun og viðhald 1.3.1 Hætta á rafstuði 1.3.2 Heilbrigðishætta 1.3.3 Hætta á brunasárum 1.3.4 Hætta á að skera sig 1.3.5 Mikilvægar öryggisleiðbeiningar 2.
  • Page 123 1. Formáli 1.1 Öryggisviðvaranir • Viðurkenndur rafvirki verður að sjá um uppsetningu á tækinu og að Við leggjum mikla áherslu á öryggi. Lestu jarðtengja það. þessar upplýsingar áður en þú tekur spanhelluborðið í notkun. • Tengdu tækið við rafrás sem er útbúin með...
  • Page 124 helluborðið (þeir geta orðið mjög • Ef þú ert hinsvegar með gangráð heitir). eða önnur rafknúin tæki ígrædd í þig (til dæmis insúlín dælu) skaltu • Ekki nota gufuhreinsi við hreinsun. hafa samband við lækninn þinn eða • Ekki hreinsa helluborðið með framleiðanda ígrædda tækisins áður gufuhreinsi.
  • Page 125 með skerta færni geti notað tækið 1.3.5 Mikilvægar öryggisleiðbeiningar • Aldrei skilja tækið eftir án eftirlits án þess að setja sjálfan sig eða þegar það er í notkun. Ofhitun veldur umhverfið í hættu. því að reykur myndast og (mögulega) • Ekki gera við tækið eða skipta um að...
  • Page 126 • Passaðu þig að snerta ekki hitaldið. • Börn undir 8 ára aldri eiga ekki að vera nálægt tækinu hvort sem þau eru undir efirliti eða ekki. Börn frá 8 ára aldri og fólk með skerta líkamlega getu, skerta heyrn/sjón, skerta andlega getu eða án reynslu mega eingöngu nota tækið...
  • Page 128 Til hamingju með nýja spanhelluborðið þitt! Við mælum með að þú lesir þessar leiðbeiningar/handbók um uppsetningu vandlega þannig að þú skiljir hvernig á að setja tækið upp og nota það á réttan hátt. Skoðaðu kaflann um uppsetningu til að finna upplýsingar um hvernig á að setja tækið...
  • Page 129 2.4 Áður en þú notar nýju spanhelluna þína • Lestu þessar leiðbeiningar – sérstaklega kaflann með öryggisviðvörununum! • Fjarlægðu plastfilmuna af spanhelluborðinu. Eldunarhella CIH4660S 2.5 Tæknilýsing Hitasvæði 4 svæði Rafmagnstenging 220–240 V~ 50–60 Hz Þyngd og mál eru um það bil rétt. Við vinnum stöðugt að því að...
  • Page 130 3. Notkun 3.1 Snerti-stjórnborð • Þessar stjórnborð bregst við snertingu, þannig að þú þarft ekki að ýta fast. • Ýttu með efsta hluta fingursins, en ekki bara bláenda fingursins. • Þegar hnappurinn er virkjaður heyrist píp. • Passaðu að stjórnborðið sé alltaf hreint og þurrt og að það séu ekki neinir hlutir settir ofan á...
  • Page 131 3.3 Notkun 3.3.2 Eldamennsku lokið 3.3.1 Byrjað að elda Þrýstu á ON/OFF í 3 sekúndur. Þrýstu á ON/OFF stýringuna fyrir Þegar helluborðið er farið það hitasvæði sem þú vilt slökkva í gang pípir einu sinni og á á. öllum gluggum birtist (–) eða (–...
  • Page 132 3.3.3 Notkun á orkuskots-aðgerðinni 3.3.4 Stjórnborði læst • Hægt er að læsa stjórnborðinu (til dæmis til að koma í veg fyrir að börn kveiki óvart á hitasvæði). • Þegar stjórnborðið er læst virkar eingöngu ON/OFF Virkja aðgerðin. Orkuskots-aðgerðina Læsa stjórnborði Þrýstu á...
  • Page 133 3.3.5 Tímamælir Þú getur notað tímamælinn á tvo ólíka vegu: • Sem mínútuteljara (í þessu tilfelli slokknar ekki á neinu hitasvæði þegar tíminn sem er stilltur er liðinn). • Til að slökkva á einu eða fleiri hitasvæðum (þegar tíminn sem er stilltur er liðinn slokknar á...
  • Page 134 Fleiri hitasvæði stillt 3.3.6 Sjálfgefinn vinnutími Fylgdu eftirfarandi leiðbeiningum til að stilla fleiri hitasvæði. Spanhelluborðið er útbúið þannig að það slekkur sjálfvirkt Þegar þú stillir tímann fyrir fleiri hitasvæði samtímis birtast og er það viðbótar öryggisviðbúnaður. Með þessum punktar fyrir viðkomandi hitasvæði. Mínútuglugginn sýnir hætti slokknar á...
  • Page 135 4. Leiðbeiningar við eldamennsku Farðu varlega þegar þú steikir – olía og feiti hitna mjög hratt (sérstaklega ef þú notar orkuskots-aðgerðina). Við mjög hátt hitastig kviknar í olíu og feiti (það getur verið mjög hættulegt og skapað eldhættu). 4.1 Eldunarleiðbeiningar 4.1.3 Hrærsteikja mat 1.
  • Page 136 5. Hitastillingar Stillingarnar hér að neðan eru einungis til viðmiðunar. Nákvæm stilling er breytileg út frá fleiri ólíkum þáttum (til dæmis út frá því hvernig pottur er notaður og hversu mikið á að elda). Prófaðu þig áfram til að finna bestu stillinguna fyrir spanhelluna. Hitastillingar Hentar fyrir 1–2...
  • Page 137 6. Umhirða og hreinsun Hvað? Hvernig? Mikilvægt! Hversdagsleg óhreinindi 1. Berðu á hreinsiefni fyrir spanhellur á • Þegar straumurinn er tekinn af á glerinu (fingraför, blettir, meðan gleryfirborðið er enn örlítið heitt spanhelluborðinu hættir gátljós fyrir óhreinindi eftir mat eða eftir (ekki mjög heitt!).
  • Page 138 7. Ábendingar Vandamál Möguleg orsök Viðbrögð Spanhelluborðið fer ekki í gang. Engin rafmagnstenging. Gakktu úr skugga um að spanhelluborðið sé tengt við rafmagn og að rafmagnið sé slegið inn. Athugaðu hvort húsið sé rafmagnslaust. Hafðu samband við viðurkenndan rafvirkja ef þú ert viss um að...
  • Page 139 8. Villuboð og skoðun Spanhelluborðið er útbúið þannig að það getur framkvæmt greiningu á sjálfu sér. Með því að nota þessa prófunaraðgerð getur rafvirki athugað virkni ýmissa íhluta án þess að fjarlægja helluborðið frá vinnuborðinu. Bilanagreining 1) Bilanakóði sem birtist við notkun og ráðlögn viðbrögð Bilanakóði Vandamál Viðbrögð...
  • Page 140 2) Bilun og viðbrögð Bilun Vandamál Viðbrögð A Viðbrögð B Það kviknar ekki á LED-ljósi Engin rafmagnstenging. Athugaðu hvort klóin sé þegar tækið er tengt við rétt sett í innstunguna og rafmagn. hvort það sé spenna á innstungunni. Tengibilun í stjórnborði og Láttu tæknimann skoða það.
  • Page 141 9. Uppsetning 9.1 Uppsetningabúnaður Sagaðu gat á vinnuborðið í samræmi við málin sem er að finna á teikningunni. Geymdu að minnsta kosti 5 sm í kringum gatið (til að nota fyrir festingar við uppsetningu). Gakktu úr skugga um að þykktin á vinnuborðinu sé að minnsta kosti 30 mm. Vinnuborðið verður að vera úr hitaþolnu og einangrandi efni (tré, tefjaefni eða vökvadræg efni má...
  • Page 142 VIÐVÖRUN! Tryggðu að loftræstingin sé nægilega góð Gakktu úr skugga um að spanhelluborðið sé vel loftræst og að ekkert loki fyrir loftinntak eða loftúttak. Til að koma í veg fyrir slysasnertingu við heitan neðri hluta helluborðsins (eða rafstuð á meðan vinnu stendur) verður að setja upp tréplötu (og festa með...
  • Page 143 9.3 Gakktu úr skugga um eftirfarandi atriði eftir uppsetningu á helluborðinu: • Að rafmagnskapallinn sé ekki aðgengilegur í gegnum hurðir á skápum eða skúffur. • Að það sé nægilegt flæði af fersku lofti utan frá skápnum að neðri hluta helluborðsins. •...
  • Page 144 9.6 Varúð 1. Viðurkenndur rafvirki verður að sjá um uppsetningu á helluborðinu. Hafðu samband við okkur ef þú þarft á hjálp að halda. Þú skalt ekki setja helluborðið upp sjálf/ur. 2. Það má ekki setja helluborðið upp beint fyrir ofan uppþvottavél, ísskáp, frysti, þvottavél eða þurrkara (raki frá þessum tækjum getur skemmt rafeindabúnað...
  • Page 145 • Ef kapallinn er skemmdur eða ef þarf að skipta um hann, þá þarf viðurkenndur rafvirki að gera það með réttum verkfærum (hafðu samband við söluaðilann). • Ef tengja á tækið beint við rafmagn verður að setja upp lekaliða sem virkar á öll rafskaut (e. omnipolar circuit breaker) (lágmarks fjarlægð...
  • Page 146 Kvalitetsgaranti gäller för konsument Quality warranty applies to consumer Kvalitetsgaranti gjelder for forbrukere Kvalitetsgarantien gælder forbrugere Kuluttajalle on voimassa laatutakuu Gæðatrygging gildir fyrir neytandann Elvita products are distributed and marketed by ELON Group AB. ELON GROUP | +46(0)10-220 40 00 | ELONGROUP.SE...

Table of Contents