Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Cochlear
Softband
USER MANUAL
EN-GB
AR
BG
CS
DA
DE
EL
ES
ET
FA
FOR PROFESSIONALS
Baha
®
FI
FR
HE
HR
HU
IS
IT
JA
KK
KO
LT
LV
MS
NL
NO
PL
PT
PT-BR
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
ZH-CN
ZH-TW

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cochlear Baha

  • Page 1 Cochlear Baha ™ ® Softband USER MANUAL EN-GB ZH-CN PT-BR ZH-TW FOR PROFESSIONALS...
  • Page 3 Contents EN-GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 KO .
  • Page 4 Indications: The Baha System is indicated for patients with conductive hearing loss, mixed hearing loss and single-sided For the first few weeks the Baha Softband can be worn for shorter sensorineural deafness (SSD). periods of time until the wearer has become accustomed to it.
  • Page 5 ‫م ز القان: أحدهما لضبط الطول اإلجمالي و اآلخر لضبط المسافة بين القرصين‬ .)4 ‫(الشكل‬ ‫ بإحكام ولكن بط ر يقة م ر يحة (ينبغي‬Baha Softband ‫ينبغي أن يتم تثبيت طوق‬ .)‫أن تكون هناك مساحة تكفي إلدخال إصبع و احد تحت الطوق‬...
  • Page 6 ‫الح و ادث الخطير ة: إن الح و ادث الخطي ر ة ناد ر ة، وينبغي اإلبالغ عن أي حادث‬ ‫ لديك و ا إ لى سلطة األجه ز ة الطبية في‬Cochlear ‫خطير م ر تبط بجهازك إلى ممثل‬ ‫ على ر أس المستخدم ثم قم بضبطه ليالئمه‬Baha Softband ‫3. ضع طوق‬...
  • Page 7 костната проводимост за предаване на звук към кохлеата (трябва да е възможно под лентата да се постави пръст). (вътрешното ухо) с цел подобряване на слуха. Baha Softband е предназначен за използване като част от системата Cochlear 1. Регулирайте дължината на Baha Softband Baha, чието...
  • Page 8 • Преди да пристъпите към изпиране или почистване, ограничена гаранция на Cochlear Baha“. сваляйте звуковия процесор и меките подложки. • Когато носят Baha Softband, децата никога не трябва да Медицинско изделие остават без надзор и трябва винаги да са под контрола на възрастно лице.
  • Page 9 Pokyny pro praní: Pásku Baha Softband lze prát v ruce při Zařízení Baha Softband je určeno k dlouhodobému používání i pro testovací situace. teplotě nejvýše 40 °C (104 °F). Použijte jemné mýdlo, ale nikoli avivážní prostředky. Nesušte v sušičce ani nežehlete. Konektor(y) Při jeho výrobě...
  • Page 10 åbner i tilfælde af, at Baha Softband sætter sig fast i noget (fig. 1). Baha Softband fås i en unilateral (fig. 1) og en bilateral (fig. 2) udgave. Sådan kommer du i gang: Hvis der følger en eller flere Soft pads med Baha Softband, skal den/de fastgøres til fastgørelsesstykket(-...
  • Page 11 4. Tænd for lydprocessoren. • Udskift Soft pad’ e n(-ene), når den er slidt eller beskadige. I de første par uger kan Baha Softband bæres i kortere perioder, • Brug aldrig sikkerhedsudløseren til at åbne eller lukke Baha indtil brugeren har vænnet sig til det. For at undgå ømhed kan du Softband .
  • Page 12 2. Bringen Sie den/die Baha Soundprozessor(en) an die Scheibe(n) an . Schallleitungshörverlust, kombiniertem Hörverlust oder 3. Setzen Sie das Baha Softband auf den Kopf des Trägers, einseitiger sensorineuraler Taubheit (SSD) indiziert. und stellen Sie es so ein, dass es bequem sitzt. Für optimale Klinischer Nutzen: Die meisten Träger einer Knochenleitungs-...
  • Page 13 • Nehmen Sie vor dem Waschen oder Reinigen den/die Garantiekarte (Cochlear Baha globale eingeschränkte Garantie). Soundprozessor(en) ab und entfernen Sie die Schutzauflage(n). • Lassen Sie Kinder, die ein Baha Softband tragen, niemals Medizinisches Gerät unbeaufsichtigt. Ein Erwachsener sollte immer in der Nähe sein.
  • Page 14 ακοής και ποιότητα ζωής συγκριτικά με μια ακρόαση χωρίς 4. Ενεργοποιήστε τον επεξεργαστή ήχου. κάποια λύση βοήθειας. Για τις πρώτες εβδομάδες το Baha Softband μπορεί να φορεθεί Το Baha Softband προορίζεται για μακροχρόνια χρήση, καθώς και για μικρότερα χρονικά διαστήματα έως ότου ο χρήστης το...
  • Page 15 1) y bilateral (Fig. 2). Μοναδικό αναγνωριστικό Preparativos: Fije las almohadillas de contacto (si se incluyen con συσκευής la Baha Softband) en los discos (Fig. 3) y ajuste la longitud de la Να φυλάσσεται σε Να φυλάσσεται σε θερμοκρασία θερμοκρασία δωματίου...
  • Page 16 1. Ajustar la longitud de la Baha Softband • Si se observa una irritación de la piel, se debe retirar la Baha 2. Fijar los procesadores de sonido Baha a los discos Softband para dejar que la piel descanse un tiempo. Si la 3.
  • Page 17 Selle tootmisel ei ole kasutatud looduslikku kummilateksit. See Dispositivo médico on varustatud ühe või kahe ühenduskettaga ja ohutuskinnitiga, mis avaneb, kui Baha Softband peaks millegi külge kinni jääma Mantener seco (joonis 1). Baha Softband on saadaval ühepoolse (joonis 1) ja kahepoolse (joonis 2) versioonina.
  • Page 18 Cochlear ‫ به عن و ان بخشی از سيستم‬Baha ‫شده است که تل نگهدا ر نده‬ tegelevale asutusele (kui see on olemas). ‫ مورد استفاده ق ر ار گيرد تا بعن و ان مکانيسم نگهدا ر نده و اتصال ب ر ای‬Baha .‫ عمل کند‬Baha ‫پردازشگر صدای‬...
  • Page 19 .‫• بالشتک(های) نرم ر ا در صورت فرسودگی يا آسيب ديدگی تعويض کنيد‬ ‫ ر ا ب ر ای مدت زمان کوتاه تر ی‬Baha ‫در هفته های نخست، می ت و ان تل نگهدا ر نده‬ Baha ‫• هرگز از ضامن ر هاکننده ايمنی ب ر ای باز کردن يا بستن تل نگهدا ر نده‬...
  • Page 20 ،‫ضمانت: اين ضمانت نامه هيچيک از اي ر ادات يا خسا ر اتی ر ا که ناشی از‬ Käyttöopas Cochlear ‫م ر بوط، يا و ابسته به بکارگير ی اين کاال به هم ر اه پردازشگر ی غير از‬ ‫باشد، پوشش نمی دهد. ب ر ای کسب آگاهی بيشتر به ”ضمانت نامه محدود‬...
  • Page 21 • Vaihda pehmuste(et), jos huomaat kulumia tai vaurioita. käyttää lyhyempinä jaksoina niin, että käyttäjä tottuu siihen. • Älä koskaan avaa tai sulje Baha Softband -pantaa turvasoljesta. • Tarkasta aina, että Baha Softband toimii oikein. Älä yritä muuttaa Mahdollisen aristuksen välttämiseksi kannattaa käyttää tai vaihtaa joustavaa nauhaa itse.
  • Page 22 équipé d’un ou de deux disques avec un mécanisme de sécurité Instructions de lavage : Le bandeau souple Baha peut être lavé à qui s’ o uvre dès que le bandeau souple Baha s’ a ccroche à un la main à une température maximum de 40 °C. Utilisez un savon objet (Fig.
  • Page 23 Baha directement sur l’implant/le pilier durant la période de cicatrisation. Cela pourrait gêner l’ o stéo-intégration. • En cas d’irritation cutanée, le bandeau souple Baha doit être Identification unique de l’ a ppareil enlevé pour laisser reposer la peau. Si l’irritation persiste, prenez contact avec votre audioprothésiste.
  • Page 24 .‫שכן הדבר עלול להפריע להשתלבות השתל בעצם‬ ‫ באופן הדוק אך מבלי לגרום‬Baha Softband ‫יש להצמיד את רצועת‬ ‫ כדי‬Baha Softband ‫• אם מופיע גירוי בעור, יש להסיר את רצועת‬ ‫לאי-נוחות (באופן שתתאפשר השחלה של אצבע אחת מתחת‬ ‫לתת לעור לנוח. אם הגירוי נמשך, צור קשר עם הרופא או קלינאי‬...
  • Page 25 će poboljšani sluh i veću kvalitetu ‫החדר‬ života u usporedbi sa sluhom bez pomagala. Baha Softband namijenjen je za dugoročnu uporabu, kao i za testiranja. Nije izrađen od prirodne lateks gume. Opremljen je jednim priključnim diskom ili dvama priključnim diskovima i sustavom za sigurnosno otpuštanje koji je osmišljen za otvaranje u slučaju da...
  • Page 26 Čuvati na sobnoj Čuvati na sobnoj temperaturi može ometati oseointegraciju. temperaturi • Ako se uoči iritacija kože, Baha Softband treba ukloniti kako bi se koža odmorila. Ako se iritacija nastavi, obratite se svojem otologu.
  • Page 27 2. Rögzítse a Baha beszédprocesszor(oka)t a csatlakozókorong(ok) Javallatok: A Baha rendszert vezetéses és kevert típusú hoz. 3. Helyezze a Baha Softband fejpántot a viselője fejére, és állítsa halláskárosodás, valamint egyoldali érzékszervi-idegi siketség be, hogy kényelmesen illeszkedjen. Az optimális hallásjavítás kezelésére javasolt használni.
  • Page 28 Száraz helyen tartandó az implantátum/illesztési felület felett viselni, mert ez hátráltathatja az összecsontosodás folyamatát. • Ha bőrirritáció jelentkezik, a Baha Softband fejpántot le kell Egyedi eszközazonosító venni, hogy a bőr pihenhessen. Ha az irritáció tartósan fennáll, lépjen kapcsolatba a hallásgondozó szakemberrel.
  • Page 29 það getur hindrað beinfestuna. með því að nota sleðann/sleðana (mynd 4). Útgáfan báðum megin • Ef vart verður við ertingu í húð ætti að fjarlægja Baha Softband er með tveimur sleðum: Annar er til að stilla heildarlengdina og til að láta húðina hvíla sig. Ef erting er viðvarandi skal hafa samband við...
  • Page 30 La fascia Baha Softband è destinata sia a un utilizzo a lungo Lækningatæki termine che alle situazioni di prova. Non contiene lattice naturale ed è dotata di uno o due connettori Geymið á þurrum stað a scatto con dispositivo di sblocco di sicurezza. Ciò consente di aprire la fascia Baha Softband se questa dovesse impigliarsi in un oggetto (Fig.
  • Page 31 Conservare a Conservare a temperatura ambiente • Se si nota irritazione cutanea, la fascia Baha Softband dovrà temperatura essere rimossa per lasciar riposare la pelle. Se l’irritazione ambiente persiste, contattare lo specialista di fiducia.
  • Page 32 トバンドは 1 つまたは 2 つのコネクターディスクで取り付 いでください。 乾燥機で乾燥したり、 アイロンをかけたり し けるようになっており、 バンドが何かにひっかかった場合 ないでください。 ディスクは小型のブラシで掃除します。 化 には安全リリースが開く ように設計されています (図 1)。 学洗浄液は決して使用しないでください。 Baha ソフトバンドには、 一側用 (図 1) と両側用 (図 2) が 注意 : あります。 • サウンドプロセッサとソフトパッ ドを取り外してから、 洗浄 や掃除を行ってください。 使用方法 : Baha ソフトバンドにソフトパッ ドが同梱されて...
  • Page 33 • ソフトパッ ドを使用すると、 より快適にご使用いただけ Мақсатты пайдалану: Cochlear Baha жүйесі есту қабілетін ます。 жақсарту үшін сүйек өткізгіштігі арқылы дыбысты құрышқа (ішкі құлаққа) өткізеді. Baha Softband құрылғысы үшін Baha • ソフトパッ ドが摩耗したり損傷したり した場合は、 交換し дыбыстық процессорының ұстап тұру және байланыс てください。 механизмі рөлін атқару үшін Cochlear Baha жүйесінің бөлігі...
  • Page 34 Бұл табиғи резеңке латекстен жасалмаған. Оның бір немесе пайдаланыңыз, бірақ мата жұмсартқышын қолданбаңыз. екі коннектор дискісі және сақтандыру құрылғысы бар, ол Baha Кептіру машинасында кептірмеңіз немесе үтіктемеңіз. Softband бір затқа ілініп қалса ашылатындай етіп жасалған Диск(тер)ті кішкентай қылшақпен тазалауға болады. Күшті...
  • Page 35 оған байланысты не қатысты ақаулар немесе зақымды 시스템에 통합 설계되었습니다. қамтымайды. Қосымша мәлімет алу үшін, «Cochlear Baha әлемдік шектеулі кепілдік картасын» қараңыз. 적응증: Baha 시스템은 전음성 난청, 혼합성 난청 또는 편측 감각신경성 난청(SSD)이 있는 환자들에게 적합합니다. Медициналық құрылғы 임상 결과: 골전도 청각 솔루션을 받은 대부분의 사용자들은...
  • Page 36 주의: • 사운드 프로세서와 소프트 패드는 세척 또는 청소하기 전에 고유 장치 식별자 분리하십시오. • Baha Softband를 착용했을 때는 어린이 혼자 남겨 두지 실온에서 보관 실온에서 보관 말고 어른이 항상 관리해야 합니다. • 사용자가 임플란트를 한 경우, Baha Softband를 치료 기간...
  • Page 37 Nurodymai, kaip pradėti naudoti: prijunkite minkštą įdėklą Softband“, visada privalo prižiūrėti suaugusieji. (-us) (3 pav.), jei jis (jie) yra pateikti su juostele „Baha Softband“, • Jeigu naudotojas turi implantą, nedėkite juostelės „Baha ir sureguliuokite juostelės ilgį, naudodami slankiklį (-ius) (4 pav.).
  • Page 38 įrenginiu susijusius sunkius atvejus privaloma pranešti „Cochlear“ dzirdamības uzlabošanas nolūkā. Baha Softband ir paredzēts atstovui ir savo šalies medicinos prietaisų kontrolės įstaigai, jei izmantošanai kā daļa no Cochlear Baha sistēmas – tas kalpo kā tokia yra. Baha skaņas procesora aiztures un savienošanas mehānisms.
  • Page 39 Nopietni negadījumi Nopietni negadījumi notiek reti; par Baha Softband saitei jābūt nostiprinātai stingri, bet ērti (tā, lai zem saites varētu pabāzt vienu pirkstu). jebkādu nopietnu negadījumu, kurā iesaistīta jūsu ierīce, ir jāpaziņo Cochlear pārstāvim un jūsu valsts iestādei, kas atbild par 1.
  • Page 40 Jangan sekali-kali gunakan apa- menangkap objek (Rajah 1). apa larutan kimia yang kuat. Baha Softband boleh didapati dalam versi unilateral (Rajah 1) dan bilateral (Rajah 2). Awas : • Keluarkan pemproses bunyi dan Pad lembut sebelum mencuci Bermula: Jika dihantar dengan Baha Softband, lekapkan atau membersihkannya.
  • Page 41 • Kanak-kanak tidak seharusnya dibiarkan tanpa pengawasan Peranti perubatan dan perlu sentiasa diperhatikan oleh orang dewasa sewaktu menggunakan Baha Softband. • Jika pemakai mempunyai implan, jangan letakkan Baha Softband Pastikan kering betul-betul di atas implan/abutmen sewaktu dalam tempoh pemulihan kerana ini boleh menghalang osseointegrasi.
  • Page 42 Laat de Softband niet in de droger drogen en strijk hem niet. De schijfjes kunnen worden gereinigd De Baha Softband is verkrijgbaar met één (Fig. 1) of twee (Fig. 2) met een klein borsteltje. Gebruik nooit agressieve chemische bevestigingsschijfjes (respectievelijk de unilaterale en de bilaterale oplossingen.
  • Page 43 (det indre øret) for å forbedre hørselen. Baha Softband er tiltenkt brukt som en del av Cochlear Baha Garantie: De garantie geldt niet voor gebreken of schade System for å fungere som en feste- og koblingsmekanisme for voortvloeiend uit, in verband met of gerelateerd aan het gebruik Baha Sound Processor.
  • Page 44 • Hvis brukeren har et implantat, må du ikke plassere romtemperatur Baha Softband rett over implantatet eller koblingsstykket under helingsperioden, da dette kan virke negativt på osseointegrasjonen. • Hvis brukeren får irritert hud, bør Baha Softband fjernes for å la huden hvile. Ta kontakt med audiograf hvis irritasjonen vedvarer.
  • Page 45 Cochlear Baha, pełniąc funkcję mechanizmu utrzymywania 2. Podłącz procesor(y) dźwięku Baha do dysku(-ów). i połączenia z procesorem dźwięku Baha. 3. Załóż opaskę Baha Softband na głowę użytkownika i dostosuj długość. W celu uzyskania najlepszych efektów dysk(i) Wskazania: System Baha jest wskazany dla pacjentów powinien(-ny) zostać...
  • Page 46 Manual do Utilizador • Podkładkę(-i) należy wymieniać w przypadku zużycia lub uszkodzenia. Utilização prevista: O Sistema Cochlear Baha transmite o som até • Nie wolno używać zapadek zabezpieczających do otwarcia ani à cóclea (ouvido interno) através de condução óssea, permitindo zamknięcia opaski Baha Softband.
  • Page 47 Não seque na máquina nem passe a ferro. O(s) disco(s) pode(m) concebida para abrir se a Baha Softband ficar presa a um objeto ser limpo(s) com uma escova pequena. Nunca utilize quaisquer (Fig.
  • Page 48 Uso previsto: O Sistema Cochlear Baha utiliza a condução óssea • Substitua a(s) Almofada(s) em caso de desgaste ou danos. • Nunca utilize a patilha de segurança para abrir ou fechar a Baha para transmitir os sons para a cóclea (o ouvido interno), com o Softband .
  • Page 49 • As crianças não devem ser deixadas desacompanhadas e devem sempre estar sob a supervisão de um adulto ao usar o Baha o comprimento total e outra para ajustar a distância entre os Softband .
  • Page 50 (urechea discuri (Fig.4). internă) cu scopul de a îmbunătății auzul. Banda ușoară Baha este destinată utilizării ca parte a sistemului Cochlear Baha, pentru a Banda ușoară Baha trebuie potrivită ferm, dar confortabil (trebuie funcționa ca mecanism de retenție și cuplare pentru procesorul...
  • Page 51 • Nu folosiți niciodată dispozitivul de eliberare de siguranță pentru Instrucțiuni de spălare: Banda ușoară Baha poate fi spălată la a deschide sau pentru a închide banda ușoară Baha. manual la 40 °C (104 °F) sau la o temperatură mai mică. Folosiți •...
  • Page 52 2. Подсоедините звуковой процессор (звуковые процессоры) Baha к диску (дискам). Клинические преимущества: У большинства пользователей 3. Наденьте эластичную ленту Baha Softband на голову слухового аппарата костной проводимости улучшается слух пользователя и отрегулируйте ее длину для комфортного и качество жизни по сравнению с отсутствием слухового...
  • Page 53 • Перед промыванием или очисткой отсоедините звуковой процессор (процессоры) и подкладки. Гарантийные обязательства. Гарантия не распространяется • Дети должны пользоваться эластичной лентой Baha Softband на случаи, когда дефекты или повреждения напрямую или только в присутствии и под наблюдением взрослых. косвенно связаны с использованием этого продукта с любым...
  • Page 54 Disky môžete vyčistiť malou kefkou. Nikdy že by sa čelenka Baha Softband k niečomu prichytila, otvorí (obr. nepoužívajte silné chemické roztoky. Čelenka Baha Softband je k dispozícii ako jednostranný (obr. 1) a Upozornenie: obojstranný...
  • Page 55 • Vždy skontrolujte, či čelenka Baha Softband správne funguje. za izboljšanje sluha. Trak Baha Softband je namenjen uporabi Nikdy sa nepokúšajte sami upraviť alebo vymeniť elastický kot del sistema Cochlear Baha, saj deluje kot pritrdilni in spojni materiál. mehanizem za zvočni procesor Baha.
  • Page 56 Diske lahko očistite z manjšo ščetko. Za čiščenje zasnovan tako, da se odpne, če se trak Baha Softband zatakne ob nikoli ne uporabljajte nobenih močnih kemičnih raztopin.
  • Page 57 2. Priključite Baha procesor(e) zvuka na disk(ove) sluha. Baha Softband traka je predviđena da se koristi kao deo 3. Postavite Baha Softband traku na glavu osobe i podesite je da sistema Cochlear Baha i funkcioniše kao mehanizam zadržavanja i stoji komotno. Radi postizanja najboljeg učinka, disk(ove) treba spajanja za Baha procesor zvuka.
  • Page 58 Prvih nekoliko nedelja Baha Softband traka može da se nosi • Ni u kom slučaju nemojte otvarati ili zatvarati Baha Softband traku pomoću sigurnosne kopče. tokom kraćih perioda dok se osoba ne navikne na nju. Da bi se • Uvek proverite da li Baha Softband traka radi ispravno.
  • Page 59 • Om irritation uppstår ska Baha Softband tas av så att huden får (fig. 4). vila. Kontakta din audionom om irritationen kvarstår.
  • Page 60 (Şekil 1). Håll produkten torr Baha Softband’ın tek taraflı (Şekil 1) ve iki taraflı (bilateral) (Şekil 2) versiyonları bulunmaktadır. Unik produktidentifiering Başlarken: Baha Softband ile birlikte verildiyse, yumuşak ped(ler)i disk(ler)e takın (Şekil 3) ve kaydırıcı(lar)ı...
  • Page 61 Garanti: Bu ürünün Cochlear dışında bir işlemciyle kullanımından Yıkama talimatları: Baha Softband 40 °C (104 °F) veya daha soğuk doğan, kullanımıyla bağlantılı veya ilgili kusur veya hasarlar garanti suda elle yıkanabilir. Yumuşak bir sabun kullanın, ancak kumaş...
  • Page 62 вухо) з метою покращення слуху. Еластична стрічка Baha зручно (щоб під неї можна було просунути один палець). Softband призначена для використання разом із системою Cochlear Baha у якості механізму для фіксації та з’ є днання для 1. Відрегулюйте довжину еластичної стрічки Baha Softband. звукового процесора Baha.
  • Page 63 Зберігати в сухому місці може вплинути на процес остеоінтеграції. • Якщо спостерігається будь-яке подразнення шкіри, еластичну стрічку Baha Softband потрібно зняти, щоб не Унікальний ідентифікатор пристрою викликати подразнення. Якщо подразнення не проходить, зверніться до вашого спеціаліста з проблем зі слухом.
  • Page 64: Zh-Cn

    在前几周, 可以短时间佩戴 Baha 软带, 直到佩戴者习惯戴 的固定和耦合机制。 软带时为止。 为了避免触痛, 请使用软垫, 并且每天改变按 扣接头片在佩戴者头上的位置。 适应症 : Baha 系统适用于传导性听力损失、 混合性听力损 失和单侧感觉神经性耳聋 (SSD) 的患者。 清洗说明 : Baha 软带可用 40 °C (104 °F) 或更凉的水手 洗。 使用性能温和的肥皂, 但请勿使用织物柔顺剂。 请勿 临床益处 : 与无助听力相比, 大多数骨传导听力解决方案的 滚动甩干或熨烫。 接头片可用小刷子清洁。 切勿使用任何 接受者将体验到听力表现和生活质量的提高。 强化学溶液。...
  • Page 65: Zh-Tw

    的接受者將體驗到更優的聽力水準和生活品質。 医疗器械 Baha 軟墊專為長期使用和測試而設計。 它並非由天然乳膠製成。 其設有一個或兩個連接片, 和一個 保持干燥 能在 Baha 軟帶被物體掛住時鬆開的安全釋放裝置 (圖 1) 。 Baha 軟墊提供單側 (圖 1) 和雙側 (圖 2) 款式。 唯一器械标识符 開始使用 : 如果提供有 Baha 軟帶, 將軟墊附在連接片上 ( 圖 3) , 並使用滑扣調整軟帶的長度 (圖 4) 雙側版有兩個滑 在室温下储存 在室温下储存 扣 : 一個用於調整總長度, 另外一個用於調整按扣連接片之...
  • Page 66 保固 : 因將本產品與非 Cochlear 處理器一起使用而造成的 缺陷或損壞不在保固之列。 詳情請參閱 《Cochlear Baha 全 在前幾周, 可以短時間戴 Baha 軟帶, 直到佩戴者習慣戴軟 球有限保固》 卡。 帶時為止。 為助於避免觸痛, 應每天改變連接片在佩戴者 頭部的位置。 醫療器械 清洗說明 : Baha 軟帶可用 40 °C (104 °F) 或更涼的水手洗。 使用性能溫和的肥皂, 但勿使用衣物柔順劑。 請勿滾動甩 保持乾燥 幹或熨燙。 可使用小號毛刷清潔連接片。 切勿使用任何強 化學溶液。 唯一設備識別碼 請注意 :...
  • Page 67 Cochlear, Baha, 科利耳, コクレア, 코클리어, Hear now. And always, SmartSound, the elliptical logo, and marks bearing an ® or ™ symbol, are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB or Cochlear Limited (unless otherwise noted).