NEB 1000
IB NEB 1000 RU-BG 2818
10
9
8
7
11
1
2
3
4
5
6
9
13
14
b
7
10
11
a
8
15
16
A
3
19
17
18
3
19
Дата производства: первые восемь цифр серийного номера прибора. Первые четыре цифры – год
производства, пятая и шестая – месяц производства, седьмая и восьмая – день производства.
Дата на производство: първите 8 цифри от серийния номер на устройството.Първи 4 цифри: година / 5-та
и 6-та цифра: месец / 7-ма и 8-ма цифра: ден на производство.
Изготовитель: 3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
Ингалятор (небулайзер) портативный компрессорный
NEB 1000 Microlife
1
Компрессор
2
Воздушный шланг
Отсек для воздушного фильтра
3
4
Коннектор воздушного шланга
5
Тумблер Вкл./Выкл.
Разъем для подключения адаптера
6
Распылитель «NEB PRO»
7
-a: Головка распылителя
-b: Мембрана
8
Ротовой мундштук с клапаном
Насадка для носа
9
AT
Маска для взрослого
AK
Маска детская
Адаптер
AL
AM
Сборка распылителя
AN
Сборка прибора
Наполнение распылителя
AO
AP
Синхронизированная с дыханием ингаляция
AQ
Открытие отсека воздушного фильтра
Замена воздушного фильтра
AR
AS
Воздушный фильтр
Уважаемый покупатель,
Ваш ингалятор является высококачественным аппа-
ратом для ингаляционного лечения астмы, хронических
бронхитов и других респираторных заболеваний.
Аппарат прост в использовании. Для лечения могут
применяться все ингаляционные растворы лекарст-
венных препаратов.
При возникновении вопросов, проблем или для
заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в
местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или
аптека могут предоставить Вам адрес дилера
Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы,
посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где
Вы сможете найти ряд полезных сведений по
нашему изделию.
Храните инструкцию в надежном месте для дальней-
шего использования.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Защищайте от твердых посторонних объектов и
IP21
повреждений вызванных попаданием воды
1. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом
документе содержатся важные сведения о работе
и безопасности этого устройства. Перед исполь-
зованием устройства, пожалуйста, внимательно
прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения,
вызванные неправильным использованием.
Данный прибор не предназначен для ингаляционного
наркоза и ИВЛ (Искусственной Вентиляции Легких).
В данном приборе разрешается использование
комплектующих, предназначенных для этого прибора.
Не используйте прибор и адаптер, если Вам
кажется, что он поврежден, или если Вы заметили
что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор и адаптер.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Используйте для лечения только препараты,
выписанные Вашим лечащим врачом, и строго
следуйте его указаниям.
Используйте только адаптер SJ-1220-E (код.
3A3309). Не используйте этот прибор с другими
адаптерами. Следите, чтобы кабель не нахо-
дился вблизи от горячих поверхностей.
Никогда не подключайте/отключайте адаптер, если
у Вас мокрые руки. Никогда не используйте прибор
(с включенным адаптером) вблизи от воды, не
мочите прибор и не погружайте в жидкости. Если
прибор случайно упал в воду - немедленно выклю-
чите его из сети; достаньте прибор из воды только
после того, как он будет выключен из сети.
12
Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
Не используйте устройство вблизи источников
сильных электромагнитных полей, например
рядом с мобильными телефонами или радио-
станциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких
полей должно составлять 3,3 м.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть прогло-
чены. При поставке прибора с кабелями и
6
5
шлангами возможен риск удушения.
Электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не
выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора проконсуль-
тируйтесь с Вашим лечащим врачом.
2. Подготовка к работе и применение
аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
ющих перед первым использованием прибора и после
каждой процедуры согласно следующим указаниям в
разделе «Очистка и дезинфекция».
1. Соберите распылитель AM. Убедитесь в наличии
всех составных частей аппарата.
2. Наполните распылитель AO лекарственным
раствором в соответствии с указаниями Вашего леча-
щего врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен
максимальный уровень лекарственного раствора.
3. Подсоедините небулайзер 7 с воздушным
шлангом 2 к разъему 4 на компрессоре 1, как
показано на схеме AN.
4. Сначала подключите адапер AL к разъему для
подключения адаптера 6, после этого подключите
адаптер к сети.
5. Подсоедините к распылителю 7 маску или
мундштук 8. Переключите тумблер Вкл/Выкл 5
B
в положение «I».
- Мундштук позволяет более интенсивно достав-
лять аэрозоль в нижние дыхательные пути.
- При использовании маски для взрослого AT или
маски детской AK убедитесь, что маска плотно
прилегает к лицу, захватывая рот и нос.
- Используйте все комплектующие включая
насадку для носа 9, так как было предписано
Вашим врачом.
6. Во время сеанса лечения дышите спокойно.
Сидите в расслабленной позе, держите спину
прямо. При проведении ингаляционной
терапии, не ложитесь. Прекратите ингаляцию,
если почувствуете себя плохо.
7. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите
тумблер Вкл/Выкл 5 в положение «O». Отсоеди-
ните адаптер AL сначала от сети, затем от прибора.
8. Отсоедините воздушный шланг 2 от небулай-
зера 7, отсоедините шланг от разъема для
подключения шланга 4.
9. Удалите остатки лекарственного препарата из
распылителя и произведите дезинфекционную
обработку комплектующих в соответствии с
указаниями в разделе «Очистка и дезинфекция».
Этот прибор предназначен для периодиче-
ского режима работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин.
ВЫКЛ. Выключите прибор через 30 мин.
использования и подождите 30 мин. перед
началом следующей процедуры лечения.
3. Характеристики распылителя
«NEB PRO»
Этот прибор оснащен инновационным распылителем
«NEB PRO» 7 со встроенной клапанной системой
0051
синхронизированной с дыханием AP. В этом распыли-
теле можно эффективно использовать все основные
лекарства для ингаляций.
Интенсивная терапия с высокой эффективностью
Этот способ ингаляции позволяет доставить макси-
мальное количество лекарства в дыхательные пути
Портативен аерозолен компресорен небулайзер
NEB 1000 Microlife
RU
пациента. Клапанная система увеличивает поток
1
Компресор
лекарства во время вдоха AP-A, уменьшает потерю
2
Въздушен маркуч
лекарства во время выдоха AP-B.
Камера на въздушния филтър
3
Используйте активируемую дыханием клапанную
систему (синхронизированную с дыханием), чтобы
4
Отвор за въздушния маркуч
оптимизировать терапевтический эффект и достичь
5
Бутон Вкл/Изкл
максимального результата в лечении.
Гнездо за адаптер за електрическата мрежа
6
Закрепите мембрану в держателе клапана и исполь-
Разпръсквател «NEB PRO»
7
зуйте ротовой мундштук с клапаном выдоха 8.
Следуйте пунктам указанным в «Разделе 2.».
-a: Небулизираща глава
-b: Mембрана
Только использование ротового мундштука с
клапаном выдоха 8 позволяет функциониро-
8
Мудщук с преходник и клапа
вать системе синхронизированной с дыханием.
Накрайник за нос
9
Короткий сеанс терапии
AT
Маска за възрастен
Время ингаляции может быть сокращено, если
AK
Детска маска
мембрана не вставлена в держатель клапана.
Адаптер за електрическата мрежа
AL
При проведении короткого сеанса терапии,
синхронизации с дыханием не происходит.
AM
Сглобяване на разпръсквателя
4. Очистка и дезинфекция
AN
Сглобяване на устройството
Пълнене на небулизаторната чашка
AO
Во избежание распространения инфекций необхо-
AP
Синхронизирана с дишането инхалация
димо проводить очистку всех комплектующих после
AQ
Отваряне на отделението за въздушния филтър
каждого применения.
Компрессор 1 и воздушный шланг 2 следует
Подмяна на въздушния филтър
AR
протирать чистой влажной тканью.
AS
Въздушен филтър
Перед процедурой очистки и дезинфекции
прибора и комплектующих тщательно
Уважаеми потребителю,
вымойте руки.
Инхалаторът е висококачествен уред за инхалационна
Оберегайте компрессор от попадания в него
терапия на астма, хроничен бронхит и други заболя-
жидкости и чрезмерного нагрева.
вания на дихателните пътища.
Замена воздушного шланга происходит в
Експлоатацията и употребата му са много улеснени.
случае использования прибора новым паци-
Могат да се използват всички често срещани лекар-
ентом или в случае загрязнения шланга.
ствени разтвори, предназначени за инхалационна
Всегда отключайте aдаптер от сети перед
терапия.
очисткой.
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръ-
чате резервни части, моля свържете се с местния
Очистка при помощи воды
представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият
Промыть все компоненты небулайзера (кроме
дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на
воздушного шланга) теплой проточной водой
дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга
(максимальная температура 60 градусов С) в
възможност е да посетите Интернет на
течение 5 минут, если необходимо, добавить
www.microlife.bg, където можете да намерите изклю-
небольшое количество моющего средства,
чително полезна информация за продуктите ни.
соблюдая дозировку и ограничения по применению,
Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи
указанную производителем моющего средства.
справки.
Прополощите их в теплой проточной воде для
Бъдете здрави – Microlife AG!
удаления моющего средства, подождите, пока
устройство высохнет.
Дезинфекция
Погрузите все комплектующие ингалятора (за
исключением воздушного шланга) в бактери-
цидное дезинфицирующее средство, используя
рекомендации производителя.
IP21
Бактерицидное дезинфицирующее средство
продается в аптеках.
1. Важни инструкции за безопасност
Стерилизация паром
Все комплектующие ингалятора (за исключением
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ
воздушного шланга и масок) могут подвергаться
предоставя важна информация за работата и безопас-
стерилизации паром температурой не более
ността по отношение на това устройство. Моля, проче-
121 °C (20 минут) или температурой не более
тете внимателно този документ, преди да използвате
134 °C (7 минут) EN554/ISO11134.
устройството и го запазете за бъдещи справки.
Используемый стерилизатор должен соответст-
Този прибор може да се ползва единствено за
вовать EN868/ISO11607.
целта, описана в тази книжка. Производителят не
После процедуры стерилизации и перед
може да носи отговорност за повреди, причинени
повторным использованием, комплектующим
от неправилна употреба.
необходимо остыть при комнатной температуре.
Този уред не е предназначен за анестезия и бело-
дробна вентилация.
Повторную стерилизацию нельзя проводить,
Този уред трябва да бъде използван само с ориги-
если комплектующие не остыли.
налните си прилежащи части, както е указано в тази
5. Техническое обслуживание и уход
инструкция.
Не използвайте това устройство и адаптера за
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать
електрическата мрежа, ако са повредени или
у дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном
забележите нещо нередно.
центре Microlife (см. введение).
Никога не отваряйте това устройство и адаптера
Замену распылителя, мундштука и масок рекоменду-
за електрическата мрежа.
ется производить после 3 месяцев использования.
В този прибор има чувствителни детайли и с него
Проверяйте периодически чистоту воздушного
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
фильтра и при необходимости замените его (макси-
условията за съхранение и експлоатация,
мальное время использования фильтра – 3 месяца).
описани в раздел «Технически спецификации»!
Запасные фильтры поставляются с прибором.
Пазете го от:
Чтобы заменить воздушный фильтр AS, откройте
- вода и влага
отсек для воздушного фильтра 3 при помощи
- екстремни температури
отвертки AQ. Замените использованный водушный
- удар и изпускане
фильтр на новый. Осторожно вставьте новый
- замърсяване и прах
фильтр во внутреннюю часть отсека AR, убедитесь,
- пряка слънчева светлина
что он верно закреплен.
- топлина и студ
6. Возможные неисправности и способы
Използвайте само лекарствата, предписани от Вашия
их устранения
лекар и следвайте неговите указания относно дози-
ровката, времетраенето и честотата на терапията.
Прибор не включается
Използвайте само адаптер модел SJ-1220-E на
Убедитесь, что адаптер AL правильно подключен
(код. 3A3309). Не използвайте това устройство с
к разъему для подключения адаптера 6 на
други адаптери за електическата мрежа. Държте
устройстве, и подключите адаптер к розетке.
кабела далеч от горещи повърхности.
Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 5 находится в
Никога не включвайте или изключвайте захран-
положении «I».
ващия адаптер с мокри ръце. Никога не използ-
В случае, если прибор не работает или
вайте това устройство (с включен адаптер) в
функционирует плохo
близост до вода, не го мокрете или потапяйте в
Убедитесь, что воздушный шланг 2 правильно
каквито и да е течности. Ако случайно устрой-
закреплен с обеих сторон.
ството попадне във вода, издърпайте адаптера от
Убедитесь, что воздушный шланг 2 не согнут, не
контакта веднага, преди да го вземете с ръце.
сломан, не закупорен или не засорен. При необ-
Не накланяйте уреда повече от 60°.
ходимости, замените воздушный шланг.
Не използвайте устройството в близост до силни
Убедитесь, что распылитель 7 полностью
електромагнитни полета, като мобилни телефони
собран, и испаритель 7-a вставлен правильно.
или радиоинсталации. Дръжте на минимално
Убедитесь в наличии ингаляционного раствора в
разстояние от 3.3 м от тези устройства, когато
приборе.
използвате това устройство.
7. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
Гарантия распространяется на компрессор. Гарантия
не распространяется на комплектующие, расходные
детали, подверженные износу: распылитель, маска
детская, маска для взрослого, мундштук, воздушный
2. Подготовка за pабота и екcплоатация
шланг, фильтры, а также упаковку прибора.
Вскрытие и механические повреждения приводят
на апарата
к утрате гарантии.
Преди да използвате апарата за първи път и след
Гарантийное и бесплатное сервисное обслуживание
всяка процедура Ви препоръчваме да извършите
не производится в случаях нарушения потребителем
дезинфекционна обработка на апарата съгласно
правил хранения, очистки, транспортировки и техниче-
инструкциите «Почистване и дезинфекциране».
ской эксплуатации прибора, предусмотренных прави-
1. Поставете разпръсквателя AM. Убедете се, че не
лами, изложенными в инструкции по эксплуатации.
липсват съставни части от комплекта.
8. Технические характеристики
2. Напълнете с разтвор за инхалация разпръсква-
теля AO в съответствие с указанията на Вашия
Скорость
лекар. Убедете се, че нивото на течността не
0,45 мл/мин. (NaCI 0,9%)
распыления:
превишава максималното ниво.
75% < 5 мкм с 0,9% NaCl
3. Свържете разпръсквателя 7 с маркуча 2 към
Размер частиц:
3,11 мкм (MMD с 0,9% NaCl в
отвора за въздух 4 на компресора 1, както е
Cascade Impactor)
показано на фигурата AN.
4. Включете адаптера AL в гнездото за адаптер 6
Воздушный поток
12 л/мин.
на устройството и включете щепсела в контакта.
компрессора:
5. Натиснете бутона Вкл/Изкл 5 в положение «I»,
Уровень
за да включите уреда и поставете мундщука 8 в
акустического шума: 51 дБА
устата или поставете избраната от Вас маска
Источник питания: 12V DC 2A
върху устата и носа.
Вход.: 100-240VAC 50/60Hz
Адаптер:
- Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
0,6A
Выход: 12V DC 2A
- Изберете между маска за възрастен AT и
Oбъем лекарств:
Минимальный 2 мл; макси-
мальный 16 мл
Остаточный
- Използвайте всички приставки, включително и
0,7 мл
объем лекарства:
30 мин. ВКЛ / 30 мин. ВЫКЛ
Режим работы:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Условия
6. По време на сеанса извършвайте спокойно вдишване
применения:
максимальная относительная
и издишване. Седнете в отпусната поза, изправете
влажность 10 - 95 %
гърбът. Не лягайте по време на инхалацията. Ако
690 - 1060 гПа атмосферного
почувствате, че не сте добре, прекратете веднага
давления
инхалацията.
Условия хранения: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
7. След като изтече времето за инхалация, което Ви е
максимальная относительная
препоръчал Вашият лекар, изключете апарата като
влажность 10 - 95 %
превключите бутон Вкл./Изкл. 5 в позиция «O» и
690 - 1060 гПа атмосферного
извадете адаптера. Изключете адаптера AL от
давления
контакта и от устройството.
8. Извадете маркуча 2 от небулизаторната чашка 7
Приблизительно 400 г.
Масса:
и от отвора за въздушния маркуч 4 на устройството.
Распылитель «NEB PRO»,
Комплектация:
9. Отстранете остатъците от лекарствения препарат от
воздушный шланг, маска для взро-
разпръсквателя и извършете дезинфекционна обра-
слого, маска детская, мундштук с
ботка на апарата в съответствие с указанията на
клапаном, насадка для носа, 3 шт.
това ръководство «Почистване и дезинфекциране».
воздушного фильтра, 2 p шт.
резинки для масок, адаптер пере-
менного тока, сумка для пере-
носки, инструкция по эксплуа-
тации, гарантийный талон
98 x 131 x 51,5 мм
Размеры:
3. Възможности за лечение с инхалатор
IP21
Класс защиты:
«NEB PRO»
EN 13544-1; EN 60601-1;
Соответствие
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
стандартам:
Този уред е оборудван с иновативен разпръсквател
CE0051
«NEB PRO» 7, който използва система от клапи за
Ожидаемый срок
синхронизиране с дишането AP по време на инхалация.
5 лет
службы:
Всички често срещани лекарства за инхалационна
терапия могат да бъдат усвоени ефективно.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Съвременно лечение
Този начин на лечение дава възможност максимално
количество от лекарството да бъде усвоено и да
достигне белодробния капацитет на всеки пациент.
Системата от клапи оптимално насочва потока с
лекарството по време на инхалацията AP-A, като
като намалява до минимум загубите AP-B.
Използвайте специалните разпръсквател и мундщук
снабдени с клапи (за синхронизиране на дишането),
за да подобрите терапевтичния ефект и да получите
максимална полза.
Поставете мембраната в държача на клапата и
използвайте мундщука с клапата за издишване 8.
Спазвайте стъпки за употреба както е описано в
«секция 2.».
Само използването на мундщука с клапа за
издишане 8 позволява синхронизирано
функциониране на разпръсквателя.
Кратък сеанс на терапия
Терапевтичният сеанс ще бъде съкратен, ако мембра-
ната не е прикрепена към държача на клапата.
Синхронизиране на дишането е невъзможно
при този вид терапевтичен сеанс.
4. Почистване и дезинфекциране
След експлоатация всички детайли трябва да бъдат
разглобени и почистени.
Компресорът 1 и въздушният маркуч 2 трябва да
бъдат почиствани с чиста влажна тъкан.
Преди процедурата на почистване и дезин-
фекция измийте добре ръцете си.
Върху компресора не трябва да попада вода
и той не трябва да се подлага на влиянието
на висока температура.
Подменяйте въздушния маркуч всеки път при
лечение на нов пациент или при замърсяване.
Винаги изключвайте адаптера от електри-
ческото захранване, преди почистване.
Почистване с помощта на вода
Измийте с топла вода (не повече от 60 °C)
всички части на инхалатора (с изключение на
въздушния маркуч и въздушния филтър) в
продължение на 5 минути с малко количество
измиващ препарат.
Изплакнете ги в течаща топла вода, за да отмиете
Прочетете внимателно инструкциите, преди
измиващия препарат и ги оставете да изсъхнат.
да ползвате този уред.
Дезинфекция
Класификация на използваните детайли - тип BF
Потопете всички части на инхалатора (с изключение
на въздушния маркуч) в дезинфекционен разтвор,
Защита срещу чужди твърди тела и вредни
като следвате инструкциите на производителя на
въздействия поради проникване на вода
дезинфекционния разтвор.
Дезинфекционни разтвори се продават в аптеките.
Стерилизация с пара
Всички части на инхалатора (с изключение на
въздушния маркуч и маските) могат да се подложат
на стерилизация с пара при температура не повече
от 121 °C (20 минути) или при температура не
повече от 134 °C (7 минути). EN554/ISO11134.
Използвания стерилизатор трябва да съответства
на EN868/ISO11607.
След стерилизация и преди повторно използване,
частите на инхалатора трябва да изстинат до
стайна темпертура.
Повторна стерилизация не трябва да се прави,
ако частите не са изстинали.
5. Техническo обслужване и грижи за
апарата
Можете да поръчате всички резервни части от вашия
доставчик или фармацевт, или да се обърнете към
сервизния център на Microlife (виж предговора и
www.microlife.bg).
Ние препоръчваме замяна на разпръсквателя, мунд-
щука и маските след период от 3 месеца употреба.
Постоянно трябва да проверявате чистотата на
филтъра и да го смените в случай на замърсяване,
или най-късно след 3 месеца на експлоатация.
Резервните филтри се доставят заедно с апарата.
За да подмените въздушния филтър AS, извадете го
от отделението за въздушния филтър 3 на устрой-
ството с помощта на отвертка AQ. Подменете използ-
вания въздушен филтър с нов филтър. Внимателно
поставете новия филтър във вътрешната част на
отделението AR и се уверете, че е правилно поставен.
6. Възможни неизправности и начини
за тяхното обслужване
Приборът не се включва
Убедете се, че адаптера AL е включен правилно в
гнездото за адаптер 6 на устройството и в контакта.
Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 5 се намира в
положение «I».
Разпръсквателят работи неправилно или изобщо
не работи
Проверете дали правилно е свързан въздушният
маркуч 2 с двете страни.
Убедете се, че въздушният маркуч не е притиснат
или не е запушен.
Убедете се, че правилно сте сглобили разпръсква-
теля 7 и небулизиращата глава 7-a е поставена
правилно.
Не позволявайте на деца да използват прибора
Убедете се, че има лекарство.
без родителски контрол; някои части са доста-
7. Гаранция
тъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете
наясно с риска от задушаване в случай, че това
Този уред е с 5-годишна гаранция от датата на заку-
устройство е снабдено с кабели или тръби.
пуване. Гаранцията важи само при показване на
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят
гаранционната карта, попълнена от продавача
съгласно местните приложими разпоредби, а
(вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и
не с битовите отпадъци.
касова бележка.
Преди да използвате уреда се консултирайте
Гаранцията важи само за апарата, а не и за неговите
с Вашия лекуващ лекар.
сменящи се съставни части, като разпръсквател,
маски, мундщук, въздушен маркуч и филтър.
Отварянето или модификациите по прибора
правят гаранцията невалидна.
Гаранцията не покрива щети, причинени от
неправилно боравене, аварии или неспазване
инструкциите за експлоатация.
8. Технически спецификации
Скорост на
разпръскването: 0,45 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер на
частиците:
Въздушен поток
от компресор:
Ниво на шум:
Източник на
захранване:
Адаптер за елек-
трическата мрежа:
Вместимост на
лекарствения препарат в долните дихателни
разпръсквателя: мин. 2 мл; макс. 16 мл
пътища.
Остатъчен обем: 0,7 мл
детска маска AK и се уверете, че маската
Ограничения за
напълно обхваща областта на устата и носа.
работа:
Работни условия: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
накрайника за нос 9, така както е указал Вашият
лекар.
Условия на
съхранение:
Тегло:
Включени:
Този уред е проектиран за употреба с
прекъсване, на всеки 30 мин. Вкл. следват
30 мин. Изкл. Изключете уреда след
30 минути работа, след това изчакайте още
Габарити:
30 минути преди да го включите отново.
IP клас на защита: IP21
Препратка към
стандарти:
Очакван срок на
експлоатация:
Запазва правото си на технически промени.
BG
75% < 5 µm NaCI 0,9%
3,11 µm (MMD с 0,9% NaCI с
помощта на каскаден импактор)
12 л/мин.
51 dBA
12V DC 2A
Вход: 100-240VAC 50/60Hz 0,6A
Изход: 12V DC 2A
30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл
10 - 95 % относителна макси-
мална влажност
690 - 1060 hPa атмосферно наля-
гане
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % относителна макси-
мална влажност
690 - 1060 hPa атмосферно наля-
гане
около 400 гр.
Компресор, разпръсквател «NEB
PRO», въздушен маркуч, маска
за възрастен, детска маска,
мундщук с преходник и клапа,
накрайник за нос, 3 бр. въздушен
филтър, 2 бр. еластични ленти за
маски, адаптор за ток, чанта за
носене, инструкция за употреба,
гаранционна карта
98 x 131 x 51,5 мм
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
5 години
Need help?
Do you have a question about the NEB 1000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers