Download Print this page
Microlife GCE855 Instructions Manual
Microlife GCE855 Instructions Manual

Microlife GCE855 Instructions Manual

Compressor nebuliser

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
Donawa Lifescience
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
www.donawa.com/contacts
Importer
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
www.microlife.com
0123
NEB
Compressor Nebuliser
EN
RU
BG
IB NEB 150 MINI E-V12 1124
Revision Date: 2024-02-15
150 MINI
150 MINI
1
SL
49
RO
26
8
SR
56
CZ
34
17
63
SK
41
HU
HR
70
PL
77
UA
85

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GCE855 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife GCE855

  • Page 1 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Phone: +86 760 22589901 Compressor Nebuliser Donawa Lifescience Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy www.donawa.com/contacts Importer Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0123 IB NEB 150 MINI E-V12 1124 Revision Date: 2024-02-15...
  • Page 2 Microlife NEB 150 MINI Guarantee Card Microlife NEB 150 MINI Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
  • Page 3 Microlife NEB 150 MINI Piston compressor Power lead ON/OFF Switch Air filter compartment Protection against solid foreign objects and Nebuliser IP21 harmful effects due to the ingress of water -a: Vaporiser head Authorized representative Air tube in the European Community...
  • Page 4: Table Of Contents

    Microlife-Customer Service. Your dealer  For repair operations address only to a technical service centre or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife authorized by the manufacturer and require the use of original dealer in your country.
  • Page 5: Preparation And Usage Of This Device

    «I» position.  To avoid strangulation and entanglement, keep cable and air  The mouthpiece 7 gives you a better drug delivery tubes out of reach of young children. to the lungs. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 6: Cleaning And Disinfecting

     Choose between adult 8 or child face mask 9 and make Limitations on The nebuliser must be replaced after a long sure that it encloses the mouth and nose area completely. processing period of inactivity, in case it shows deforma- ...
  • Page 7: Maintenance, Care And Service

    Storage Storage conditions refer to Only use original filters! Do not use the device without filter! «Technical specifications». Note: re-clean and re-disinfect the parts if they are stored more than one day. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 8: Malfunctions And Actions To Take

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Aerosol output: 0.67 ml from where the product was purchased, or your local Microlife Aerosol output rate: 0.06 ml/min. service. You may contact your local Microlife service through our Percentage of fill website: www.microlife.com/support...
  • Page 9 EMC standard is available from IP Class: IP21 Microlife on www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Reference to EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- standards: 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Expected service life: 500 hours Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 10 Microlife NEB 150 MINI Компрессор Дата изготовления Сетевой кабель Тумблер Вкл./Выкл. ВКЛ Отсек для воздушного фильтра Распылитель ВЫКЛ -a: Головка распылителя Защита от твердых посторонних предметов и Воздушный шланг IP21 повреждений, вызванных попаданием воды Мундштук для ингаляции через рот Официальный представитель в Европейском...
  • Page 11: Важные Указания По Безопасности

    неисправности и способы их устранения» в данном руковод- частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр стве пользователя. Не допускаются манипуляции с корпусом Microlife. В качестве альтернативы, посетите в Интернете стра- компрессора и его вскрытие. ницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных...
  • Page 12  используйте только оригинальные принадлежности и  Кабель питания прибора должен быть полностью размотан комплектующие; для предотвращения перегрева.  строго запрещается погружать прибор в воду;  Перед тем как приступать к обслуживанию или чистке прибора выключите его и отсоедините от электросети. ...
  • Page 13: Подготовка К Работе И Применение Аппарата

    носа AK так, как было предписано Вашим врачом. автоклавирование масок. 5. При проведении ингаляции сидите прямо и расслабленно за столом, не в кресле, чтобы дыхательные пути не были сжаты и не ухудшался терапевтический эффект. При проведении Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 14 Ограничени Очистка Небулайзер подлежит замене после Предварительно промойте все детали в я по длительного перерыва в работе, при наличии проточной водопроводной воде в течение не эксплуатаци деформаций или поломок, а также при менее 10 секунд. и засорении насадки небулайзера сухим Смешайте...
  • Page 15: Техническое Обслуживание И Уход

    4. Техническое обслуживание и уход  Перед сборкой и повторным Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать в аптеке использованием дайте всем деталям или в сервисном центре Microlife (см. введение). полностью высохнуть, чтобы не допустить размножения микробов. Замена распылителя Необходимо не допускать загрязнения...
  • Page 16: Гарантия

    небулайзер 5, Перед утилизацией все Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь в носовая насадка принадлежности необходимо местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с AK, ротовая очистить в соответствии с местным сервисом Microlife через наш сайт: насадка 7, инструкцией, а затем...
  • Page 17: Технические Характеристики

    шума: 52 дБА Применяемые стандарты: Источник питания: 230 В 50 Гц переменного тока Стандарты электробезопасности CEI EN 60601-1, электромаг- Ток: ≤ 1000 мА нитная совместимость в соответствии с CEI EN 60601-1-2. Длина шнура питания: 1,4 м Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 18 Важная информация по электромагнитной совмести- мости (ЭМС): данное изделие, изготовленное компанией Globalcare Medical Technology Co., Ltd., соответствует стан- дарту электромагнитной совместимости (ЭМС) EN 60601-1- 2:2015/A1:2021. Дополнительную документацию по соблю- дению данного стандарта ЭМС можно получить в компании Microlife на сайте www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility.
  • Page 19 Microlife NEB 150 MINI Компресор Дата на производство Захранващ кабел Бутон Вкл/Изкл Вкл (ON) Камера на въздушния филтър Разпръсквател Изкл (OFF) -a: Небулизираща глава Защита срещу чужди твърди тела и вредни Въздушен маркуч IP21 въздействия поради проникване на вода Мундщук...
  • Page 20: Важни Инструкции За Безопасност

    «Възможни неизправности и начини за тяхното обслуж- Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар ване» в ръководството за потребителя. Не манипулирайте може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във и не отваряйте корпуса на компресора. вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на...
  • Page 21 лекар. Ако след лечението няма подобрение на здраво- развит, за да се предотврати опасно прегряване. словното състояние, обърнете се отново към вашия лекар.  Преди извършването на всяко техническо обслужване или почистване, изключете устройството и извадете щепсела от захранването. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 22: Почистване И Дезинфекциране

    2. Подготовка за pабота и екcплоатация на апарата 6. Вдишайте аерозолния разтвор, като използвате предпи- сания аксесоар.  Изделието трябва да се проверява преди всяка употреба, 7. След като приключите лечението, изключете уреда, като за да се идентифицират евентуални неизправности и/или натиснете...
  • Page 23 хипохлорит, смесен от вашия фармацевт). След това потопете маската в стерилна вода за 3 минути, след което изплакнете цялата повърхност на маската с друга чиста стерилна вода два пъти, за да отстраните напълно всички възможни остатъци от дезинфекционния разтвор. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 24: Техническo Обслужване И Грижи За Апарата

     Оставете всички части да изсъхнат доставчик или фармацевт, или да се обърнете към сервизния напълно, преди да ги сглобите отново и център на Microlife (виж предговора и www.microlife.bg). да ги използвате отново, за да избегнете Замяна на разпръсквателя риска от развитието на микроби.
  • Page 25 Всички те отговарят на дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- въздух 6, изискванията на ROHS и REACH. вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- небулизатор Преди изхвърляне всички вител на Microlife чрез нашия уебсайт: 5, накрайник...
  • Page 26: Технически Спецификации

    мин. 2 мл; макс. 6 мл Модел: NEB 150 MINI Ограничения за Тип: GCE855 работа: 30 минути вкл. / 30 минути изкл. АЕРОЗОЛНИ ПОКАЗАТЕЛИ В СЪОТВЕТСТВИЕ С EN ISO Работни условия: 10 – 40 °C / 50 – 104 °F 27427:2019 въз...
  • Page 27 тимост (ЕМС): този продукт, произведен от Globalcare Medical Technology Co., Ltd., отговаря на стандарта за електромаг- нитна съвместимост (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Допълнителна документация за съответствие с този стандарт за електромагнитна съвместимост е налична от Microlife на адрес www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 28 Microlife NEB 150 MINI Compresor cu piston Pornit (ON) Cablu de alimentare Comutator Pornit/Oprit Oprit (OFF) Compartiment filtru de aer Protecţie împotriva corpurilor străine solide şi Recipient medicaţie (nebulizator) IP21 efectelor nocive cauzate de pătrunderea apei -a: Cap pulverizator Reprezentant autorizat în comunitatea Furtun de aer Europeană...
  • Page 29: Instrucţiuni De Siguranţă Importante

    Service-ul local schimb originale. Nerespectarea indicaţiilor menţionate mai sus Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere poate afecta siguranţa dispozitivului. adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe ...
  • Page 30: Pregătirea Şi Utilizarea Acestui Dispozitiv

     ştecărul este elementul de separare faţă de reţeaua elec-  Verificaţi în broşura cu instrucţiuni privind medicamentele dacă trică; menţineţi-l accesibil atunci când dispozitivul este în uz. există contraindicaţii în utilizarea sistemului de terapie cu aero-  Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că datele nominale soli.
  • Page 31 Nu este permisă vreo modificare a dispozitivului. superioare în sens antiorar şi scoateţi conul de conducere a medicamentului. Notă: Pentru a evita proliferarea microbiană şi uscarea medicamentelor reziduale, curăţaţi şi dezinfectaţi accesoriile imediat după fiecare utilizare. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 32 Curăţare Uscare În prealabil, clătiţi toate componentele sub jet  Reasamblaţi componentele nebulizatorului de apă de la robinet timp de cel puţin 10 şi conectaţi-l la priza de aer, porniţi dispozi- secunde. tivul şi lăsaţi-l să funcţioneze timp de 10 – 15 Într-un recipient curat, amestecaţi puţin deter- minute.
  • Page 33: Întreţinere, Atenţionări Şi Service

    6 luni şi 1 an, în funcţie de utilizare. Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Utilizaţi numai recipiente originale! ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Înlocuirea filtrului de aer Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează...
  • Page 34: Specificaţii Tehnice

    Model: NEB 150 MINI Condiţii de păstrare -25 – +70 °C Tip: GCE855 şi transport: 10 – 95 % umiditate relativă maximă PERFORMANŢE AEROSOL ÎN CONFORMITATE CU EN ISO 700 – 1060 hPa presiune atmosferică 27427:2019, pe baza modelului de ventilare a adulţilor cu Greutate: aprox.
  • Page 35 (CEM): acest produs, fabricat de Globalcare Medical Techno- logy Co., Ltd., este în conformitate cu standardul privind compati- bilitatea electromagnetică (CEM) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Microlife pune la dispoziţie documente suplimentare cu privire la acest standard EMC pe www.microlife.com/electro-magnetic- compatibility. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 36 Microlife NEB 150 MINI Pístový kompresor ZAPNUTÉ (ON) Napájecí kabel Přepínač ON/OFF VYPNUTÉ (OFF) Prostor pro vzduchový filtr Ochrana před vniknutím cizích těles a škodlivým Rozprašovač IP21 účinkům v důsledku vniknutí vody -a: Rozprašovací hlavice Vzduchová hadice Autorizovaný zástupce v Evropské unii Náustek...
  • Page 37: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Microlife. Váš nický servis výrobce a vyžadujte použití originálních náhrad- prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší ních dílů. Nedodržení výše uvedených indikací může ohrozit zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- bezpečnost přístroje.
  • Page 38  Před připojením přístroje do elektrické sítě se přesvědčte, že  Rozprašovač a příslušenství jsou určeny pro používání jedním údaje uvedené na typovém štítku přístroje, který se nachází na pacientem. Přístroj (kompresor) je určen pro používání více spodní straně přístroje, se shodují s hodnotami elektrické sítě. pacienty.
  • Page 39: Čištění A Dezinfekce

     Příslušenství nelze čistit a dezinfikovat Následně všechny díly důkladně opláchněte automatickým způsobem. pod tekoucí vodou z kohoutku – alespoň po  Masky nedezinfikujte převařením ani v dobu 30 sekund, abyste zcela odstranili autoklávu. případné zbytky prostředku na mytí nádobí. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 40: Údržba, Péče A Servis

     Součásti inhalačního rozprašovače znovu sestavte, připojte jej k výstupu vzduchu, Veškeré náhradní díly objednávejte výhradně u svého prodejce, zapněte přístroj a nechte jej 10 až 15 minut lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis (viz. předmluva). pracovat. Výměna rozprašovače  Před opětovným sestavením a použitím Vyměňte rozprašovač...
  • Page 41: Technické Specifikace

    PODLE EN ISO 27427:2019 na základě vzorce pro ventilaci Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého dospělých osob s použitím fluoridu sodného (NaF): byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Výstup aerosolu: 0.67 ml Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové...
  • Page 42 (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Další dokumentace v souladu s normou EMC je k dispozici u Provozní podmínky: 10 – 40 °C / 50 – 104 °F společnosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro- max. relativní vlhkost 10 – 95 % magnetic-compatibility.
  • Page 43 Microlife NEB 150 MINI Piestový kompresor ZAPNUTÉ (ON) Napájací kábel Prepínač ON/OFF VYPNUTÉ (OFF) Priestor pre vzduchový filter Ochrana pred vniknutím cudzích telies a Rozprašovač IP21 škodlivým účinkom v dôsledku vniknutia vody -a: Rozprašovacia hlavica Vzduchová hadica Autorizovaný zástupca v Európskej únii Náustok...
  • Page 44: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

     Pri opravách sa obráťte len na technické servisné stredisko náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko autorizované výrobcom a žiadajte o použitie originálnych Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribú- náhradných dielov. Nedodržanie uvedených indikácií môže tora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú...
  • Page 45: Príprava A Použitie Tohto Prístroja

    NIKDY nezasunuli rozdvojky, ale len ich čo najviac k nemu 2. Naplňte komoru rozprašovača inhalačným roztokom podľa priblížili. pokynov lekára a dbajte na to, aby ste neprekročili maximálnu  Prečítajte si príbalový leták vybratého liečiva kvôli možným hladinu. kontraindikáciám pri použití s bežnou aerosólovou liečbou. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 46: Čistenie A Dezinfekcia

    3. Čistenie a dezinfekcia 3. Najprv pripojte vzduchovú hadicu 6 ku kompresoru 1 a potom napájací kábel 2 zapojte do elektrickej siete Pomôcka/-y (230V 50 Hz AC). Príslušenstvo nebulizátora pre aerosólovú liečbu 4. Teraz môžete prístroj zapnúť ON/OFF 3 pozícia «I» a začať liečbu.
  • Page 47 Osoba vykonávajúca spracovanie zodpovedá za vykonanie spracovanie pomocou vhodného vybavenia, materi- álov a personálu v zariadení na vykonávanie spracovanie tak, aby sa dosiahol požadovaný výsledok. Tento postup obyčajne vyža- duje overenie a/alebo potvrdenie a sústavné monitorovanie procesu. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 48: Údržba, Starostlivosť A Servis

    Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od Vymeňte rozprašovač 5 po dlhej dobe nečinnosti, ak vyzerá dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife zdeformovane, je prasknutý alebo rozprašovacia hlavica 5-a je bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 49: Technické Údaje

    IP21 Rýchlosť výstupu Odkaz na normy: EN ISO 27427; EN 60601-1; EN 60601- aerosolu: 0.06 ml/min. 1-2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Percento objemu Predpokladaná náplne emitovaného 500 hodín za minútu: 1,38 % Zvyškový objem: 0.8 ml Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 50 Dôležité informácie týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility (EMC): Tento výrobok, ktorý vyrobila spoločnosť Globalcare Medical Technology Co., Ltd., spĺňa normu elektro- magnetickej kompatibility (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Ďalšia dokumentácia v súlade s touto normou EMC je k dispozícii od spoločnosti Microlife na adrese www.microlife.com/electro- magnetic-compatibility.
  • Page 51 Microlife NEB 150 MINI Batni kompresor Vklop (ON) Napajalni kabel Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF) Izklop (OFF) Zračni filter Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi Razpršilna komora IP21 zaradi vdora vode -a: Glava vaporizatorja Zračna cev Pooblaščeni predstavnik v Evropski skupnosti Ustni nastavek Medicinski pripomoček...
  • Page 52: Pomembna Varnostna Navodila

    Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov mestnih delov. Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko ogrozi prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi varnost naprave. našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse ...
  • Page 53: Priprava In Uporaba Naprave

     Da preprečite davljenje in zapletanje, shranjujte kable in cevi za  Ustni nastavek 7 omogoča boljše dovajanje zdravil v zrak zunaj dosega majhnih otrok. pljuča.  Opreme ne odlagajte na takšen način, da je otežena izključitev naprave. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 54: Čiščenje In Razkuževanje

     Izbirate lahko med masko za odrasle 8 ali otroke 9, Omejitve pri Nebulator je treba po daljšem obdobju nedejav- maska pa mora vedno popolnoma prekrivati usta in nos. obdelavi nosti zamenjati, če so vidne deformacije ali  Vse pripomočke, vključno z nosnim nastavkom AK, zlomi ali če je nastavek nebulatorja zamašen uporabljajte kot vam to priporoča zdravnik.
  • Page 55: Vzdrževanje In Servis

    Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali v lekarni, Sušenje  Ponovno sestavite sestavne dele nebula- lahko pa se obrnete tudi na servisno službo Microlife (glej pred- torja in ga priključite na izhod zraka, vklopite govor). napravo in pustite delovati 10 – 15 minut.
  • Page 56: Tehnične Specifikacije

    (neobvezno). Odstotek dovoljene Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od prostornine polnjenja koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na na minuto: 1,38 % lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Prostornina mesta: www.microlife.com/support...
  • Page 57 700 – 1060 hPa (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Nadaljnja dokumentacija v Shranjevanje in -25 – +70 °C / -4 – +140 °F skladu s standardom EMC je na voljo pri Microlife na www.micro- pogoji dostave: 10 – 95 % najvišja relativna vlažnost life.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 58 Microlife NEB 150 MINI Klipni kompresor Isključen (OFF) Kabl za napajanje Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF) Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih IP21 efekata usled prodora vode Odeljak za vazdušni filter Raspršivač Ovlašćeni predstavnik za Evropsku uniju -a: Glava raspršivača Medicinsko sredstvo...
  • Page 59: Važna Bezbednosna Uputstva

     U skladu sa propisima o bezbednosti koji se odnose na električne Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu uređaje: Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da  koristite samo originalne dodatke i komponente; posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo ...
  • Page 60: Priprema I Korišćenje Uređaja

     U slučaju da utikač koji ste dobili s uređajem ne odgovara vašoj  Ovaj sistem raspršivanja nije pogodan za upotrebu u sistemima zidnoj utičnici, kontaktirajte kvalifikovanu osobu koja će vam za disanje pod anestezijom ili mehaničkom ventilacijom. Pacijent zameniti tu utičnicu odgovarajućom. Generalno, upotreba ne sme biti podvrgnut snimanju magnetnom rezonancom dok koristi ovaj uređaj.
  • Page 61 30 sekundi vazduh. da biste u potpunosti uklonili moguće ostatke  Dodatna oprema se ne sme čistiti i dezin- tečnosti za pranje posuđa. fikovati automatskim metodom.  Nemojte kuvati niti sterilisati maske u autoklavu. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 62: Održavanje, Briga I Servis

    Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili farmaceuta ili Sušenje  Ponovo sastavite komponente inhalatora i kontaktirajte Microlife-Servis (videti u uvodnoj reči). povežite ga sa otvorom za vazduh, uključite Zamena raspršivača uređaj i pustite da radi 10 do 15 minuta.
  • Page 63: Problemi I Njihovo Rešavanje

    (opciono). aerosola: 0.67 ml U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Brzina oslobađanja prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife aerosola: 0.06 ml/min. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Procenat popunjene web sajta: www.microlife.com/support...
  • Page 64 10 – 95 % relativna maksimalna vlažnost 2:2015/A1:2021. Dodatna dokumentacija u skladu sa ovim EMC Atmosverski pritisak 700 – 1060 hPa standardom može se dobiti na internet stranici Microlife na adresi www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Uslovi čuvanja i -25 – +70 °C / -4 – +140 °F transporta: 10 –...
  • Page 65 Microlife NEB 150 MINI Dugattyús kompresszor Be (ON) Elektromos kábel Be/Ki kapcsoló Ki (OFF) Légszűrő rekesze Idegen anyagok, környezeti behatások valamint Porlasztó IP21 vízbehatolás elleni védelem szintje -a: Porlasztóidom Légtömlő Meghatalmazott képviselő az Európai Unióban Szájrész Gyógyászati készülék Arcmaszk felnőtteknek Arcmaszk gyerekeknek Importőr...
  • Page 66: Biztonsági Előírások

    és alsó légutak kezeléséhez.  A javítási műveletek elvégzése érdekében kizárólag a gyártó által Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife meghatalmazott műszaki szervizközponthoz forduljon, és csak ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- eredeti pótalkatrészeket használjon.
  • Page 67: A Készülék Előkészítése És Használata

     A porlasztóegységet és a tartozékokat csak egy személy hasz-  A szájrész 7 segítségével könnyebben jut a gyógyszer a nálja! A gép több személy által is használható. tüdőbe. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 68: Tisztítás És Fertőtlenítés

     Az arcmaszkból két különböző méretű áll rendelkezésre, A feldolgo- A porlasztót ki kell cserélni hosszabb aszerint, hogy felnőtt 8 vagy gyermek 9 használja. A zásra vonat- használaton kívüli időszak után, deformáció maszknak a száj- és orrkörnyéket teljesen körül kell fognia. kozó...
  • Page 69: Karbantartás, Gondozás És Szerviz

    4. Karbantartás, gondozás és szerviz újra felhasználná, ezzel megelőzve a csírák Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól, gyógyszertá- elszaporodását. raktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől (lásd az előszóban). Ügyelni kell arra, hogy a tisztítás és fertőtlenítés A porlasztó cseréje után az alkatrészek ne szennyeződjenek. A Cserélje ki a porlasztót 5 hosszú...
  • Page 70: Teendők Működési Zavarok Esetén

    Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a Tartozékok: Az alkatrészek műanyagok. Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. levegőcső Mindegyik megfelel a ROHS és a REACH A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését 6, porlasztó...
  • Page 71: Műszaki Adatok

    Porlasztási litásra (EMC) vonatkozó szabványnak EN 60601-1-2:2015/ mennyiség: min. 2 ml; max. 6 ml A1:2021. Az EMC-szabványnak megfelelő további dokumentáció Üzemeltetési idő: 30 perces bekapcsolás / 30 perces elérhető a Microlife-tól a www.microlife.com/electro-magnetic- kikapcsolás compatibility honlapon. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 72 Microlife NEB 150 MINI Klipni kompresor Isključeno (OFF) Kabel za napajanje Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka IP21 uslijed prolaza vode Odjeljak filtera za zrak Raspršivač Ovlašteni zastupnik u EU -a: Glava raspršivača Medicinski proizvod...
  • Page 73: Važne Sigurnosne Upute

    Microlife. je ovlastio proizvođač i zahtijevajte upotrebu originalnih rezer- Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti vnih dijelova. Nepridržavanjem prethodno navedenih indikacija kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu može se ugroziti sigurnost uređaja.
  • Page 74: Priprema I Uporaba Uređaja

     Prije povezivanja uređaja na električnu mrežu, na pločici na  Rasršivač i dodaci su za upotrebu jednog pacijenta. Uređaj je donjem dijelu uređaja provjerite je li uređaj namijenjen vašoj namijenjen više pacijenata. lokalnoj električnoj mreži.  Ovaj sustav za raspršivanje nije prikladan za upotrebu u ...
  • Page 75: Čišćenje I Dezinfekcija

     Nemojte čistiti ili dezinficirati cijev za kako biste u potpunosti uklonili moguće ostatke zrak. sredstva za pranje posuđa.  Dodatna oprema ne može se čistiti i dezinficirati automatiziranom metodom.  Nemojte prokuhavati niti sterilizirati maske u autoklavu. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 76: Održavanje, Njega I Servis

    čistom sterilnom vodom dva puta, kako biste u potpunosti uklonili eventualne ostatke otopine Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog prodavača ili za dezinfekciju. ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe tvrtke Microlife (vidi Sušenje  Ponovno sastavite komponente raspršivača predgovor). i spojite ga na izlaz zraka, uključite uređaj i Zamjena raspršivača...
  • Page 77: Kvarovi I Kako Ih Ukloniti

    Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom cijev za zrak 6, Svi su u skladu s direktivama ROHS i ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju raspršivač 5, REACH. Prije odlaganja svu dodatnu popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod.
  • Page 78 (EMC) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Dodatna Kapacitet dokumentacija u skladu s ovim standardom za EMC dostupna je raspršivača: min. 2 ml; maks. 6 ml kod tvrtke Microlife na www.microlife.com/electro-magnetic- Ograničenje rada: 30 min. uključeno / 30 min. isključeno compatibility. Radni uvjeti: 10 –...
  • Page 79 Microlife NEB 150 MINI Kompresor Data produkcji Kabel sieciowy Włącznik główny Włączony (ON) Przegroda filtra powietrza Nebulizator (pojemnik na lek) Wyłączony (OFF) -a: Rozpylacz Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi Przewód powietrzny IP21 skutkami spowodowanymi wnikaniem wody Ustnik Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Maska inhalacyjna dla dorosłych...
  • Page 80  W przypadku napraw należy zwracać się wyłącznie do autory- Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów zowanego przez producenta centrum serwisowego i korzystać Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- z oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyż- dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- szych wskazań...
  • Page 81 W przypadku braku poprawy stanu zdrowia po leczeniu należy  Niektóre części urządzenia są na tyle małe, że mogą zostać ponownie skonsultować się z lekarzem. połknięte przez dzieci; urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 82: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy Oraz Jego Używanie

    2. Przygotowanie urządzenia do pracy 7. Po zakończeniu leczenia należy wyłączyć urządzenie za oraz jego używanie pomocą przycisku WŁ./WYŁ 3. 8. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku i wyczyść urzą-  Urządzenie należy sprawdzić przed każdym użyciem w celu dzenie jak opiasno w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja». wykrycia ewentualnych usterek i/lub uszkodzeń...
  • Page 83 Następnie dokładnie spłukać wszystkie części należy zapakować do czystego i szczelnego pod bieżącą wodą z kranu przez co najmniej 30 pojemnika. NIE pakować mokrych lub wilgotnych sekund, aby całkowicie usunąć wszelkie możliwe części. pozostałości płynu do mycia naczyń. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 84: Przechowywanie, Konserwacja Urządzenia Oraz Serwis

    6. Gwarancja oraz serwis Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub u przedstawi- W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife ciela Microlife (zobacz przedmowa). bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. Wymiana nebulizatora Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia...
  • Page 85: Specyfikacja Techniczna

    8. Specyfikacja techniczna serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: Model: NEB 150 MINI www.microlife.com/support Typ: GCE855 Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu. Gwarancja zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwró- WYDAJNOŚĆ AEROZOLU ZGODNIE Z normą EN ISO cony z oryginalnym dokumentem zakupu oraz kartą...
  • Page 86 Ważne informacje dotyczące kompatybilności elektromagne- tycznej (EMC): ten produkt, wyprodukowany przez Globalcare Medical Technology Co., Ltd., jest zgodny z normą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) EN 60601-1-2:2015/ A1:2021. Dalsza dokumentacja dotycząca zgodności z tą normą dotyczącą EMC jest dostępna w firmie Microlife na stronie www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 87 Microlife NEB 150 MINI Поршневий компресор ВКЛ. Шнур живлення Перемикач ВКЛ./ВИКЛ. ВИКЛ. Відсік для повітряного фільтра Захист від сторонніх предметів і шкідливих Розпилювач IP21 впливів, обумовлених проникненням води -a: Голівка розпилювача Авторизований представник в Повітряна трубка Європейському союзі Ротовий мундштук...
  • Page 88 Не виконуйте роботи на корпусі компресора та не відкри- місцевoго сервісного центру Microlife. Ваш продавець зможе вайте його. надати Вам адресу представника Microlife у Вашій країні. Або  Якщо вам потрібен ремонт, звертайтеся лише до центру Ви можете відвідати інтернет-сайт www.microlife.ua, де знай- технічного...
  • Page 89 гають обережного поводження. Дотримуйтесь умов збері- ніться до центру технічного обслуговування, авторизова- гання та експлуатації, що описані в розділі «Технічні харак- ного виробником, для заміни. теристики»!  Кабель живлення приладу повинен бути повністю розмо- таний, для запобігання перегріву. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 90  Використання цього пристрою — це не заміна візиту до лежати під час інгаляцій. Зупиніть процедуру, якщо Ви лікаря. Якщо стан здоров'я не покращується після ліку- почуваєтесь недобре. вання, знову зверніться до лікаря. 6. Вдихайте аерозольний розчин, використовуючи відповідне приладдя. 2.
  • Page 91 після кожного використання. натрію 2 %, приготований фармацевтом). Після цього занурте маску в стерильну воду на 3 хвилини та потім промийте всі поверхні маски іншою чистою стерильною водою двічі, щоб повністю видалити будь-які залишки дезінфікуючого розчину. Microlife NEB 150 MINI...
  • Page 92 15 хвилин. Замовляйте всі необхідні запчастини у Вашого дилера чи у  Дочекайтеся, доки всі деталі повністю Вашій аптеці, або зверніться до сервісного центру Microlife висохнуть, перш ніж повторно збирати та (див. вступну частину цієї інструкції). використовувати пристрій, щоб уникнути...
  • Page 93 Тип: GCE855 продавця, де ви придбали виріб, або до сервісної підтримки Microlife у своєму регіоні. Зв'язатися з сервісною підтримкою ХАРАКТЕРИСТИКИ АЕРОЗОЛЮ ВІДПОВІДНО ДО EN ISO Microlife у своєму регіоні можна через наш веб-сайт: 27427:2019 на базі схеми дихання дорослого з...
  • Page 94 відносна вологість у межах 10 – 95 % магнітної сумісності (ЕМС) EN 60601-1-2:2015/A1:2021. Додат- 700 – 1060 hPa (гПа) атмосферного кова документація щодо сумісності з цим стандартом ЕМС тиску доступна на веб-сайті Microlife за адресою www.microlife.com/ Умови от -25 до +70 °C electro-magnetic-compatibility. транспортування та...

This manual is also suitable for:

Neb 150 mini