Download Print this page
Microlife NEB 10A Manual

Microlife NEB 10A Manual

Professional compressor nebuliser

Advertisement

Quick Links

Professional Compressor Nebuliser
1
Piston compressor
2
Power lead
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser «NEB 2 in 1»
-A: Nasal washer
-B: Nebuliser for aerosol therapy
6
Air hose
7
Mouthpiece with valve
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Nose piece
AK
Replacing air filter
AL
Assembling the nasal washer
AM
Assembling the nebuliser for aerosol therapy
AN
Filling the nebuliser
AO
Operating diagram of «NEB 2 in 1»
Dear Customer,
This professional nebuliser is a high-quality device for
inhalation therapy for the treatment and care of upper
and medium/lower respiratory tract.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for
inhalation therapy.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your Microlife product. If you
have any questions, problems or want to order spare
parts please contact your local Microlife-Customer
Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alter-
natively, visit the internet at www.microlife.com where
you will find a wealth of invaluable information on our
products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
Protection against solid foreign objects and
IP21
harmful effects due to the ingress of water
1. Important Safety Instructions
• This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
• This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
• This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
• Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
• Never open this device.
• This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
• Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
• Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
• Never bend the nebuliser over 60°.
• Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices
when using this device.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cables or tubes.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
NEB 10A
with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
IB NEB 10A E-V10 0618
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nasal washer AL or the nebuliser kit AM.
Ensure that all parts are complete.
2. Fill the nebuliser AN with the inhalation solution as per
your doctor's instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the
compressor 1 and plug the power lead 2 into the
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch 3 to position «I» to turn on
the device and place the mouthpiece 7 in the mouth
or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AT
as prescribed by your doctor.
5. Start the nebulisation by sliding the switch upwards AL-A
and stop it by sliding the switch downwards AL-B.
6. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel
unwell.
7. After completing the inhalation period recommended by
your doctor, switch the ON/OFF switch 3 to position
«O» to turn off the device and unplug it from the socket.
8. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
3. NEB 2 in 1 - Nasal washer
This device is equipped with the advanced «NEB 2 in 1»
nasal washer for a complete, quick and effective treat-
ment of upper airways (allergic and nonallergic rhinitis,
rhinosinusitis, nasal polyps etc.).
 Fill with medication or a saline solution AN and
connect the nasal washer top by rotating clockwise.
 Close the non-treated nostril with your finger.
 Push and hold button AN-A for nebulisation, and then
release the button to stop nebulisation.
 Keep a handkerchief within reach to dry any fluid
which is not collected in the tank AO-A.
We recommend changing from one nostril to the
other every 10-20 seconds.
Children and people in need of care must be
assisted for usage.
Guarantee Card
4. NEB 2 in 1 - Aerosol therapy
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача /
The advanced «NEB 2 in 1» aerosol therapy allows
Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka /
effective treatments of the medium and lower respiratory
tract (asthma, chronic bronchitis, cystic fibrosis etc.).
Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i
prezime kupca / Imię i nazwisko nabywcy
Advanced treatment
This treatment option allows the maximum amount of
medication to be delivered thus reaching the respiratory
Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de
capacity of each patient. The valve system optimally
serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj
adapts the flow of medication during inhalation AO-C,
/ Sorozatszám / Serijski broj / Numer seryjny
reducing medication loss during exhalation AO-B.
Use the breath-enhanced valve system (synchronized
with breathing) to optimize the therapeutic effects of the
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data
medication and to get the maximal benefit.
cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum
 Mount the membrane on the valve-holder AM-A and
kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine / Data zakupu
use the mouthpiece with expiratory valve.
 Fill with medication AN and connect the nebuliser top
Specialist Dealer / Специализированный дилер / Специалист
to the nebuliser bottom by rotating it clockwise.
дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer /
 Follow the usage steps as described in «Section 2.».
Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Only using the mouthpiece with expiratory valve 7
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač / Przedstawiciel
enables the synchronized functioning of the nebu-
liser.
0051
Short treatment
3A Health Care S.r.l.
The therapeutic session will be reduced if the membrane
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
is not mounted on the valve-holder.
25017 Lonato (BS) – Italy
A synchronized nebulisation is not possible
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
using this treatment option.
Профессиональный компрессорный небулайзер
EN
5. Cleaning and Disinfecting
Используйте активируемую дыханием клапанную
1
Компрессор
систему (синхронизированную с дыханием), чтобы
2
Сетевой кабель
Thoroughly clean all components to remove medication
оптимизировать терапевтический эффект и достичь
3
Тумблер Вкл./Выкл.
residuals and possible impurities after each treatment.
максимального результата в лечении.
The compressor 1 and the air hose 6 should be
4
Отсек для воздушного фильтра
 Установите мембрану в держатель клапана AM-A и
cleaned with a clean, moist cloth.
5
Ингалятор «NEB 2 в 1»
используйте ротовой мундштук с клапаном выдоха.
Always wash your hands well before cleaning
 Заполните емкость лекарством AN и подсоедините
-A: Распылитель для промывания носа
and disinfecting the accessories.
верхнюю часть распылителя к нижней, перемещая
-B: Распылитель для ингаляционной терапии
eё по часовой стрелке.
Do not expose the compressor to water or heat.
6
Воздушный шланг
 Следуйте пунктам указанным в «Разделе 2.».
Replace the air hose for each treatment with a
7
Ротовой мундштук с клапаном
Только использование ротового мундштука с
new patient or in case of impurities.
8
Маска для взрослого
клапаном выдоха 7 позволяет функциониро-
Unplug the device before cleaning.
вать системе синхронизированной с дыханием.
9
Маска детская
Cleaning with water
Короткий сеанс терапии
AT
Насадка для носа
 Wash all nebuliser components (except air hose)
Время ингаляции может быть сокращено, если
AK
Замена воздушного фильтра
under warm tap water (max. 60 °C) for about
мембрана не вставлена в держатель клапана.
5 minutes adding if necessary a small quantity of
AL
Сборка распылителя для промывания носа
При проведении короткого сеанса терапии,
detergent following dosage and use limitations as
AM
Сборка распылителя для ингаляционной терапии
синхронизации с дыханием не происходит.
provided by detergent manufacturer.
AN
Наполнение распылителя
5. Очистка и дезинфекция
 Rinse thoroughly making sure that all deposits are
AO
Схема работы «NEB 2 в 1»
washed away and leave to dry.
Во избежание распространения инфекций необходимо
Disinfecting
Уважаемый покупатель,
проводить очистку всех комплектующих после каждого
 All nebuliser components (except air hose) can be disin-
применения.
Этот профессиональный небулайзер является высо-
fected with chemical disinfectants following dosage and
кокачественным устройством для ингаляционного
Компрессор 1 и воздушный шланг 6 следует
use limitations as provided by disinfectant manufacturer.
лечения заболеваний верхних и средних/нижних
протирать чистой влажной тканью.
 Disinfectants are usually available at pharmacies.
дыхательных путей.
Перед процедурой очистки и дезинфекции
Sterilizing with steam
Аппарат прост в использовании. Для лечения могут
прибора и комплектующих тщательно
 All nebuliser components (except air hose and masks)
применяться все ингаляционные растворы лекарст-
вымойте руки.
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
венных препаратов.
Оберегайте компрессор от попадания в него
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие
жидкости и чрезмерного нагрева.
указания для получения четкого представления обо
 The sterilisation packaging must conform to EN868/
Замена воздушного шланга происходит в
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
всех функциях и технике безопасности. Нам бы хоте-
случае использования прибора новым паци-
лось, чтобы Вы были удовлетворены качеством
 After sterilization always let all components cool down
ентом или в случае загрязнения шланга.
изделия Microlife. При возникновении вопросов,
to ambient temperature before further use.
проблем или для заказа запасных частей, пожа-
Перед началом процедуры очистки удосто-
Do not repeat sterilization cycle when components
луйста, обращайтесь в местный сервисный центр
верьтесь, что прибор отключен от электросети.
are still warm.
Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить
Очистка при помощи воды
6. Maintenance, Care, and Service
Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В каче-
 Промыть все компоненты небулайзера (кроме
стве альтернативы, посетите в Интернете страницу
воздушного шланга) теплой проточной водой
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных
(максимальная температура 60 градусов С) в
contact Microlife-Service (see foreword).
сведений по нашему изделию.
течение 5 минут, если необходимо, добавить
 We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
Храните инструкцию в надежном месте для дальней-
небольшое количество моющего средства,
and the face masks after 3 months use.
шего использования.
соблюдая дозировку и ограничения по применению,
 Check the filter continually for cleanliness and
Будьте здоровы – Microlife AG!
указанную производителем моющего средства.
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
 Прополощите их в теплой проточной воде для
Перед использованием прибора внимательно
Spare filters are provided with the device.
удаления моющего средства, подождите, пока
прочтите данное руководство.
 To replace the filter, open the air filter compartment 4
устройство высохнет.
on the top of the device marked «Filter» and exchange
Изделие типа BF
Дезинфекция
the filter AK.
 Погрузите все комплектующие ингалятора (за
Never unscrew the plastic lid.
Защищайте от твердых посторонних
исключением воздушного шланга) в бактерицидное
IP21
7. Malfunctions and Actions to take
объектов и повреждений вызванных попада-
дезинфицирующее средство, используя рекомен-
нием воды
дации производителя.
The device cannot be switched on
 Бактерицидное дезинфицирующее средство
1. Важные указания по безопасности
• Ensure the power lead 2 is correctly plugged into
продается в аптеках.
the socket.
• Прибор может использоваться только в целях,
Стерилизация паром
• Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
описанных в данном буклете. Изготовитель не
 Все комплектующие ингалятора (за исключением
• The device has automatically switched off due to over-
несет ответственности за повреждения,
воздушного шланга и масок) могут подвергаться
heating. Wait until it has cooled down and try again.
вызванные неправильным использованием.
стерилизации паром температурой не более
• Данный прибор не предназначен для ингаляционного
The nebuliser functions poorly or not at all
121 °C (20 минут) или температурой не более
• Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
наркоза и ИВЛ (Искусственной Вентиляции Легких).
134 °C (7 минут) EN554/ISO11134.
ends.
• В данном приборе разрешается использование
 Используемый стерилизатор должен соответст-
• Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
комплектующих, предназначенных для этого
вовать EN868/ISO11607.
blocked. If necessary, replace with a new one.
прибора.
 После процедуры стерилизации и перед
• Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
• Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
повторным использованием, комплектующим
colored vaporiser head AL-C is placed correctly.
поврежден, или если Вы заметили что-либо
необходимо остыть при комнатной температуре.
необычное.
• Ensure the required medication has been added.
Повторную стерилизацию нельзя проводить,
• Никогда не вскрывайте прибор.
8. Guarantee
• В состав прибора входят чувствительные компо-
если комплектующие не остыли.
ненты, требующие осторожного обращения.
6. Техническое обслуживание и уход
This device is covered by a 5 year guarantee from the
Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуа-
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
тации, описанными в разделе «Технические
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать
tation of the guarantee card completed by the dealer
характеристики»!
у дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
• Оберегайте прибор от:
центре Microlife (см. введение).
• The guarantee covers only the compressor. The
- воды и влаги
 Замену распылителя, мундштука и масок рекоменду-
replaceable components like nebuliser, masks,
- экстремальных температур
ется производить после 3 месяцев использования.
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
- ударов и падений
 Проверяйте периодически чистоту воздушного
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
- загрязнения и пыли
фильтра и при необходимости замените его (макси-
• The guarantee does not cover damage caused by
- прямых солнечных лучей
мальное время использования фильтра – 3 месяца).
improper handling, accidents or non-compliance with
- жары и холода
Запасные фильтры поставляются с прибором.
the operating instructions.
• Используйте для лечения только препараты,
 Для замены фильтра откройте камеру воздушного
выписанные Вашим лечащим врачом, и строго
9. Technical Specifications
фильтра 4, которая находится сверху прибора и
следуйте его указаниям.
промаркирована надписью «Filter» (Фильтр). Заме-
• Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
Nasal washer
ните фильтр AK. Закройте камеру воздушного
• Не используйте прибор вблизи сильных электро-
фильтра.
Nebulisation rate:
5.58 ml/min. (NaCI 0.9%)
магнитных полей, например рядом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время
Никогда не откручивайте пластиковую крышку.
Particle size:
94% >10 µm NaCI 0.9%
использования прибора сохраняйте минимальное
34.9 µm (MMD with 0.9% NaCI
7. Возможные неисправности и способы
расстояние 3,3 м от таких приборов.
using Cascade Impactor)
их устранения
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
Nebuliser
использовать прибор без присмотра, поскольку
Прибор не включается
Nebulisation rate:
0.55 ml/min. (NaCI 0.9%)
некоторые его мелкие части могут быть прогло-
• Убедитесь, что сетевой кабель 2 правильно
чены. При поставке прибора с кабелями и
включен в розетку.
Particle size:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
шлангами возможен риск удушения.
• Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 3 находится в
2.83 µm (MMD with 0.9% NaCI
положении «I».
using Cascade Impactor)
Электронные приборы следует утилизировать
• Данный прибор оснащен термореле, автоматически
в соответствии с принятыми нормами и не
Compressor air flow: 15 l/min.
отключающим прибор при перегреве. Перед
выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Acoustic noise level: 52 dBA
повторным включением, убедитесь, что прибор остыл.
Перед использованием прибора проконсуль-
Power source:
230V~ / 50Hz / 150VA
В случае, если прибор не работает или функцио-
тируйтесь с Вашим лечащим врачом.
нирует плохo
Power lead length:
1.5 m
2. Подготовка к работе и применение
• Убедитесь, что воздушный шланг 6 правильно
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 12 ml
аппарата
закреплен с обеих сторон.
Residual volume:
0.7 ml
• Убедитесь, что воздушный шланг 6 не согнут, не
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
сломан, не закупорен или не засорен. При необхо-
Operating limits:
Continuous use
ющих перед первым использованием прибора и после
димости, замените воздушный шланг.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
каждой процедуры согласно следующим указаниям в
• Убедитесь, что распылитель 5 полностью собран,
10-95 % relative maximum
разделе «Очистка и дезинфекция».
и цветной испаритель AL-C вставлен правильно.
humidity
1. Соберите распылитель для промывания носа AL
• Убедитесь в наличии ингаляционного раствора в
или распылитель для ингаляций AM. Убедитесь, что
Storage conditions:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
приборе.
все комплектующие части установлены правильно.
10-95 % relative maximum
2. Наполните распылитель AN лекарственным
8. Гарантия
humidity
раствором в соответствии с указаниями Вашего
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет
Weight:
1600 g
лечащего врача. Пожалуйста, убедитесь, что не
с даты приобретения. Гарантия действительна только
Dimensions:
280 x 270 x 107 mm
превышен максимальный уровень лекарственного
при наличии гарантийного талона, заполненного
раствора.
IP Class:
IP21
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
3. Подсоедините воздушный шланг 6 к компрессорному
Reference to
EN 13544-1; EN 60601-1;
дату продажи, или кассового чека.
ингалятору 1 и подключите прибор к электросети
standards:
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
• Гарантия распространяется на компрессор. Гарантия
(230V~ / 50Hz Гц) при помощи сетевого кабеля 2.
не распространяется на комплектующие, расходные
CE0051
4. Подсоедините к распылителю 5 маску или
детали, подверженные износу: распылитель, маска
Expected service life: 5 years
мундштук 7. Переключите тумблер Вкл/Выкл 3
в положение «I».
детская, маска для взрослого, мундштук, воздушный
Technical alterations reserved.
шланг, фильтры, а также упаковку прибора.
- Мундштук позволяет более интенсивно достав-
лять аэрозоль в нижние дыхательные пути.
• Вскрытие и механические повреждения приводят
- При использовании маски для взрослого 8 или
к утрате гарантии.
маски детской 9 убедитесь, что маска плотно
• Гарантийное и бесплатное сервисное обслуживание
прилегает к лицу, захватывая рот и нос.
не производится в случаях нарушения потребителем
- Используйте все комплектующие включая
правил хранения, очистки, транспортировки и техни-
насадку для носа AT, так как было предписано
ческой эксплуатации прибора, предусмотренных
Вашим врачом.
правилами, изложенными в инструкции по эксплуа-
5. Начните процедуру ингаляции сдвинув переклю-
тации.
чатель вверх AL-A и закончите процедуру сдвинув
9. Технические характеристики
переключатель вниз AL-B.
6. Во время сеанса лечения дышите спокойно.
Носовой промыватель
Сидите в расслабленной позе, держите спину
Скорость
прямо. При проведении ингаляционной
распыления:
терапии, не ложитесь. Прекратите ингаляцию,
Размер частиц:
если почувствуете себя плохо.
7. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите тумблер
Вкл/Выкл 3 в положение «O» и отсоедините прибор
Ингалятор
от электросети.
Скорость
8. Удалите остатки лекарственного препарата из
распыления:
распылителя и произведите дезинфекционную
Размер частиц:
обработку комплектующих в соответствии с
указаниями в разделе «Очистка и дезинфекция».
3. NEB 2 в 1 - Промывание носа
Воздушный поток
компрессора:
Это устройство оснащено передовым «NEB 2 в 1»
Уровень акустиче-
носовым промывателем для полного, быстрого и
ского шума:
эффективного лечения верхних дыхательных путей
(аллергического и неаллергического ринита, риноси-
Источник питания: 230V~ / 50Hz Гц / 150 BA
нусита, полипов и т.д.).
Длина шнура
 Налейте лекарство или физ. раствор AN и подсое-
питания:
дините носовой промыватель, вращая по часовой
Oбъем лекарств: Минимальный 2 мл;
стрелке.
 Зажмите пальцем свободную ноздрю.
Остаточный
 Нажмите и удерживайте кнопку AN-A для распыления
объем лекарства: 0,7 мл
и отпустите кнопку, чтобы остановить распыление.
Режим работы:
 Держите под рукой носовой платок чтобы высушить
Условия
жидкость, которая не собралась в резервуаре AO-A.
применения:
Мы рекомендуем переходить от одной
ноздри к другой каждые 10-20 секунд.
Условия
Детям и людям, нуждающимся в заботе, необ-
хранения:
ходимо оказать помощь при использовании.
4. NEB 2 в 1 - Ингаляционная терапия
Масса:
Размеры:
Новейший «NEB 2 в 1» позволяет с помощью ингаля-
ционной терапии осуществить эффективное лечение
Класс защиты:
средних и нижних дыхательных путей (бронхиальная
Соответствие
астма, хронический бронхит, муковисцидоз).
стандартам:
Интенсивная терапия с высокой эффективностью
Этот способ ингаляции позволяет доставить макси-
Ожидаемый срок
мальное количество лекарства в дыхательные пути
службы:
пациента. Клапанная система увеличивает поток
Право на внесение технических изменений сохраня-
лекарства во время вдоха AO-C, уменьшает потерю
ется.
лекарства во время выдоха AO-B.
Професионален компресорен инхалатор
RU
Съвременно лечение
1
Компресор
Този начин на лечение дава възможност максимално
2
Захранващ кабел
количество от лекарството да бъде усвоено и да
3
Бутон Вкл/Изкл
достигне белодробния капацитет на всеки пациент.
4
Камера на въздушния филтър
Системата от клапи оптимално насочва потока с
5
Инхалатор «NEB 2 в 1»
лекарството по време на инхалацията AO-C, като
като намалява до минимум загубите AO-B.
-A: Накрайник за промиване на носа
Използвайте специалните разпръсквател и мундщук
-B: Разпръсквател за аерозолна терапия
снабдени с клапи (за синхронизиране на дишането),
6
Въздушен маркуч
за да подобрите терапевтичния ефект и да получите
7
Мудщук с преходник и клапа
максимална полза.
 Прикрепете мембраната за държача на клапата AM-A
8
Маска за възрастен
и използвайте мундщука с клапата за издишване.
9
Детска маска
 Напълнете с лекарство AN и съединете горната и
AT
Накрайник за нос
долната част на разпръсквателя като ги завъртите
AK
Подмяна на въздушния филтър
по часовниковата стрелка.
 Спазвайте стъпки за употреба както е описано в
AL
Сглобяване на накрайника за промиване на носа
«секция 2.».
AM
Сглобяване на разпръсквател за аерозолна
Само използването на мундщука с клапа за
терапия
издишане 7 позволява синхронизирано
AN
Пълнене на небулизаторната чашка
функциониране на разпръсквателя.
AO
Работна диаграма на «NEB 2 в 1»
Кратък сеанс на терапия
Терапевтичният сеанс ще бъде съкратен, ако мембра-
Уважаеми потребителю,
ната не е прикрепена към държача на клапата.
Този професионален инхалатор е висококачествен
Синхронизиране на дишането е невъзможно
уред за инхалационна терапия за лечение и грижи на
горните и средните/долните дихателни пътища.
при този вид терапевтичен сеанс.
Експлоатацията и употребата му са много улеснени.
5. Почистване и дезинфекциране
Могат да се използват всички често срещани лекар-
ствени разтвори, предназначени за инхалационна
След експлоатация всички детайли трябва да бъдат
терапия.
разглобени и почистени.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
Компресорът 1 и въздушният маркуч 6 трябва да
можете да разберете всички функции на апарата и
бъдат почиствани с чиста влажна тъкан.
информацията за безопасното му ползване. Искаме
Преди процедурата на почистване и дезин-
да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате
фекция измийте добре ръцете си.
въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни
Върху компресора не трябва да попада вода
части, моля свържете се с местния представител на
и той не трябва да се подлага на влиянието
Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или
на висока температура.
аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на
Подменяйте въздушния маркуч всеки път при
Microlife във вашата страна. Друга възможност е да
лечение на нов пациент или при замърсяване.
посетите Интернет на www.microlife.bg, където
Преди процедурата на почистване и дезин-
можете да намерите изключително полезна инфор-
фекция задължително се убедете, че апаратът
мация за продуктите ни.
е изключен от електрическата мрежа.
Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи
Почистване с помощта на вода
справки.
 Измийте с топла вода (не повече от 60 °C)
Бъдете здрави – Microlife AG!
всички части на инхалатора (с изключение на
въздушния маркуч и въздушния филтър) в
Прочетете внимателно инструкциите, преди
продължение на 5 минути с малко количество
да ползвате този уред.
измиващ препарат.
 Изплакнете ги в течаща топла вода, за да отмиете
Класификация на използваните детайли - тип BF
измиващия препарат и ги оставете да изсъхнат.
Дезинфекция
Защита срещу чужди твърди тела и вредни
IP21
 Потопете всички части на инхалатора (с изключение
въздействия поради проникване на вода
на въздушния маркуч) в дезинфекционен разтвор,
1. Важни инструкции за безопасност
като следвате инструкциите на производителя на
дезинфекционния разтвор.
• Този прибор може да се ползва единствено за
 Дезинфекционни разтвори се продават в аптеките.
целта, описана в тази книжка. Производителят не
Стерилизация с пара
може да носи отговорност за повреди, причинени
 Всички части на инхалатора (с изключение на
от неправилна употреба.
въздушния маркуч и маските) могат да се подложат
• Този уред не е предназначен за анестезия и бело-
на стерилизация с пара при температура не повече
дробна вентилация.
от 121 °C (20 минути) или при температура не
• Този уред трябва да бъде използван само с ориги-
повече от 134 °C (7 минути). EN554/ISO11134.
налните си прилежащи части, както е указано в тази
 Използвания стерилизатор трябва да съответ-
инструкция.
ства на EN868/ISO11607.
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е
 След стерилизация и преди повторно използване,
повреден или забележите нещо нередно.
частите на инхалатора трябва да изстинат до
• Никога не отваряйте прибора.
стайна темпертура.
• В този прибор има чувствителни детайли и с него
Повторна стерилизация не трябва да се прави,
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
ако частите не са изстинали.
условията за съхранение и експлоатация,
описани в раздел «Технически спецификации»!
6. Техническo обслужване и грижи за
• Пазете го от:
апарата
- вода и влага
- екстремни температури
Можете да поръчате всички резервни части от вашия
- удар и изпускане
доставчик или фармацевт, или да се обърнете към
- замърсяване и прах
сервизния център на Microlife (виж предговора и
- пряка слънчева светлина
www.microlife.bg).
- топлина и студ
 Ние препоръчваме замяна на разпръсквателя,
• Използвайте само лекарствата, предписани от
мундщука и маските след период от 3 месеца
Вашия лекар и следвайте неговите указания
употреба.
относно дозировката, времетраенето и честотата
 Постоянно трябва да проверявате чистотата на
на терапията.
филтъра и да го смените в случай на замърсяване,
• Не накланяйте уреда повече от 60°.
или най-късно след 3 месеца на експлоатация.
• Не използвайте апарата в близост до силни електро-
Резервните филтри се доставят заедно с апарата.
магнитни полета, като мобилни телефони или ради-
 Ако искате да смените филтъра, отворете отделе-
оинсталации. Дръжте на минимално разстояние от
нието 4 в горната част на апарата, където е напи-
3.3 м от тези устройства, когато използвате това
сано «Filter» («Филтър») и го сменете AK.
устройство.
Никога не отваряйте пластмасовия капак.
Не позволявайте на деца да използват прибора
7. Възможни неизправности и начини
без родителски контрол; някои части са доста-
за тяхното обслужване
тъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете
наясно с риска от задушаване в случай, че това
Приборът не се включва
устройство е снабдено с кабели или тръби.
• Проверете дали захранващият кабел 2 е
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят
правилно включен към електрическата мрежа.
съгласно местните приложими разпоредби, а
• Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 3 се намира в
не с битовите отпадъци.
положение «I».
Преди да използвате уреда се консултирайте
• Апаратът може автоматично да се изключи когато
с Вашия лекуващ лекар.
прегрее. Оставете го да изстине.
2. Подготовка за pабота и екcплоатация
Разпръсквателят работи неправилно или изобщо
не работи
на апарата
• Проверете дали правилно е свързан въздушният
Преди да използвате апарата за първи път и след
маркуч 6 с двете страни.
всяка процедура Ви препоръчваме да извършите
• Убедете се, че въздушният маркуч не е притиснат
дезинфекционна обработка на апарата съгласно
или не е запушен.
инструкциите «Почистване и дезинфекциране».
• Убедете се, че правилно сте сглобили разпръск-
1. Сглобете накрайника за промивка на носа AL или
вателя 5 и цветната пулверизираща глава AL-C
разпръсквателя AM. Убедете се, че не липсват
е поставена правилно.
съставни части от комплекта.
• Убедете се, че има лекарство.
2. Напълнете с разтвор за инхалация разпръсква-
8. Гаранция
теля AN в съответствие с указанията на Вашия
лекар. Убедете се, че нивото на течността не
Този уред е с 5-годишна гаранция от датата на заку-
превишава максималното ниво.
пуване. Гаранцията важи само при показване на
3. Свържете разпръсквателя с компресора 1 като
гаранционната карта, попълнена от продавача
използвате въздушния маркуч 6, а след това
(вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и
включете апарата в електрическата мрежа (230V~
касова бележка.
/ 50Hz) с помощта на захранващия кабел 2.
• Гаранцията важи само за апарата, а не и за него-
4. Натиснете бутона Вкл/Изкл 3 в положение «I»,
вите сменящи се съставни части, като разпръск-
за да включите уреда и поставете мундщука 7 в
вател, маски, мундщук, въздушен маркуч и филтър.
устата или поставете избраната от Вас маска
• Отварянето или модификациите по прибора
върху устата и носа.
правят гаранцията невалидна.
- Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
• Гаранцията не покрива щети, причинени от
лекарствения препарат в долните дихателни
неправилно боравене, аварии или неспазване
пътища.
инструкциите за експлоатация.
- Изберете между маска за възрастен 8 и
9. Технически спецификации
детска маска 9 и се уверете, че маската
напълно обхваща областта на устата и носа.
Накрайник за промиване на носа
- Използвайте всички приставки, включително и
Скорост на
накрайника за нос AT, така както е указал
разпръскването:
5,58 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Вашият лекар.
5. Започнете инхалацията, като плъзнете бутона
Размер на частиците: 94% >10 µm NaCI 0,9%
нагоре AL-A и я прекратете като плъзнете бутона
34,9 µm (MMD с 0,9% NaCI
с помощта на каскаден импактор)
надолу AL-B.
6. По време на сеанса извършвайте спокойно вдиш-
Разпръсквател
5,58 мл/мин. (NaCI 0,9%)
ване и издишване. Седнете в отпусната поза,
94% >10 мкм с 0,9% NaCl
Скорост на
изправете гърбът. Не лягайте по време на инха-
разпръскването:
0,55 мл/мин. (NaCI 0,9%)
34,9 мкм (MMD с 0,9% NaCl в
лацията. Ако почувствате, че не сте добре,
Cascade Impactor)
прекратете веднага инхалацията.
Размер на частиците: 75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,83 µm (MMD с 0,9% NaCI с
7. След като изтече времето за инхалация, което Ви
е препоръчал Вашият лекар, изключете апарата
помощта на каскаден
импактор)
като превключите бутон Вкл./Изкл. 3 в позиция
0,55 мл/мин. (NaCI 0,9%)
«O» и извадете щепсела.
Въздушен поток от
75% < 5 мкм с 0,9% NaCl
8. Отстранете остатъците от лекарствения препарат от
компресор:
15 л/мин.
2,83 мкм (MMD с 0,9% NaCl в
разпръсквателя и извършете дезинфекционна обра-
Cascade Impactor)
Ниво на шум:
52 dBA
ботка на апарата в съответствие с указанията на
Източник на
това ръководство «Почистване и дезинфекциране».
15 л/мин.
захранване:
230V~ / 50Hz / 150VA
3. NEB 2 в 1 - Накрайник за промивка на
Дължина на захран-
носа
52 дБА
ващия кабел:
1,5 м
Този уред е окомплектован със съвременен
Вместимост на
накрайник за промивка на носа «NEB 2 в 1» за
разпръсквателя:
мин. 2 мл; макс. 12 мл
цялостно, бързо и ефективно лечение на горните
1,5 м
Остатъчен обем:
0,7 мл
дихателни пътища (алергични и неалергични ринити,
Ограничения за
риносинуити, носни полипи и др.)
максимальный 12 мл
работа:
Продължителна употреба
 Напълнете с лекарство или физиологичен
разтвор AN и свържете горната част накрайника
Работни условия:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
за промиване на носа, като го въртите по часовни-
10-95 % относителна макси-
Продолжительное использование
ковата стрелка.
мална влажност
от 10 до 40 °C
 Притиснете с пръст ноздрата, която няма да бъде
Условия на
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
максимальная относительная
третирана.
съхранение:
10-95 % относителна макси-
влажность 10-95 %
 Натиснете и задръжте бутон AN-А за инхалация и
мална влажност
след това освободете бутона за спиране на инха-
от -25 до 70 °C
Тегло:
1600 г
лацията.
максимальная относительная
Габарити:
280 x 270 x 107 мм
 Използвайте носна кърпичка, за да почистите
влажность 10-95 %
всякаква течност, която не е попаднала в резер-
IP клас на защита:
IP21
1600 г
воара AO-A.
Препратка към
EN 13544-1; EN 60601-1;
280 x 270 x 107 мм
Препоръчваме ви да сменяте ноздрите при
стандарти:
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
IP21
промивка на всеки 10-20 секунди.
CE0051
EN 13544-1; EN 60601-1;
Деца и хора под специални грижи, могат да
Очакван срок на
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
бъдат асистирани при употреба.
експлоатация:
5 години
CE0051
4. NEB 2 в 1 - Аерозолна терапия
Запазва правото си на технически промени.
Съвременната аерозолна терапия «NEB 2 в 1» позво-
5 лет
лява ефективно лечение на средните и долните диха-
телни пътища (астма, хроничен бронхит, кистична
фиброза и др).
Aparat de aerosoli profesional, cu compresor
K m
BG
RO
 Urmaţi instrucţiunile de utilizare cuprinse in «Cap. 2.».
1
Compresor cu piston
1
2
Cablu de alimentare
Doar folosirea piesei bucale cu supapă 7 permite
2
funcţionarea sincronizată a nebulizatorului.
3
Comutator Pornit/Oprit
3
Tratamentul scurt
4
Compartiment filtru de aer
4
Şedinţa de tratament se va reduce dacă nu montăm
5
Nebulizator «NEB 2 in 1»
5
membrana pe suport.
-A: Duş nazal
Această metodă nu permite sincronizarea nebu-
-B: Nebulizator pentru terapia cu aerosoli
lizării cu respiraţia.
6
Furtun de aer
6
5. Curăţarea şi dezinfectarea
7
Piesã bucală cu supapă
7
Curăţaţi toate componentele pentru a elimina reziduurile
8
Mască facială adult
8
medicaţiei cât şi posibilele impurităţi, după fiecare trata-
9
Mască facială copil
9
ment.
AT
Piesă nazală
Compresorul cu piston 1 şi furtunul de aer 6 ar trebui
AK
Înlocuirea filtrului de aer
să fie curăţate cu o cârpă umedă curată.
AL
Asamblarea duşului nazal
Întotdeauna spălaţi-vă bine pe mâini înainte de
AM
Asamblarea nebulizatorului pentru terapia cu aerosoli
curăţarea şi dezinfectarea accesoriilor.
AN
Umplerea flaconului de nebulizare
Nu expuneţi compresorul la apă sau căldură.
AO
Diagrama de funcţionare a nebulizatorului «NEB 2 in 1»
Înlocuiţi furtunul de aer daca acesta prezinta
impurităţi cât şi pentru fiecare pacient nou tratat.
Stimate utilizator,
Vážený zákazníku,
Înainte de curaţare deconectaţi aparatul de la
Acest nebulizator profesional este un dispozitiv de înaltă
reţeaua electrică.
Tento profesionální inhalátor je vysoce kvalitní přístroj
calitate, destinat terapiei prin inhalare atât a căilor respi-
na léčbu a starostlivost o horní a dolní cesty dýchací.
Curăţarea cu apã
ratorii superioare cât şi a celor medii/inferioare.
Provoz a používání zařízení je velmi jednoduché. Pro
 Spălaţi toate componentele nebulizatorului (cu
Funcţionarea şi utilizarea aparatului este foarte simplă.
inhalační terapii mohou být použity všechny běžné léky
excepţia furtunului de aer) cu apă caldă de la robinet
Pentru terapia prin inhalare poate fi utilizată toată medi-
v tekuté podobě.
(max. 60 °C) timp de aproximativ 5 minute, dacă
caţia specifică în stare lichidă (medicamentele prescrise
Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivě tak, abyste poro-
este necesar adăugaţi o cantitate mică de detergent,
de medic).
zuměli všem funkcím a informacím týkajícím se bezpeč-
respectând dozarea şi limitările utilizării recomandate
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel
nosti. Chceme, abyste byli se svým výrobkem Microlife
de către producătorul de detergent.
încât să înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile
spokojeni. Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo
 După ce v-aţi asigurat că toate componentele au fost
privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul
chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím
spălate, clătiţi-le şi lăsaţi-le la uscat.
dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel de întrebări,
místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo
Dezinfectarea
probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă
lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi.
 Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia
rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul
Alternativně můžete navštívit webové stránky
furtunului de aer) pot fi dezinfectate cu dezinfectanti
sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa
www.microlife.com, kde naleznete mnoho cenných infor-
chimici, respectând dozarea şi limitările utilizării indi-
distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe
mací o našich výrobcích.
cate de producătorul dezinfectantului.
Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod a
 Dezinfectanţii sunt de obicei disponibili în farmacii.
informaţii importante cu privire la produsele noastre.
uchovejte ho pro případnou budoucí potřebu.
Sterilizarea cu abur
Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur pentru consultări
Buďte zdrávi – Microlife AG!
 Toate componentele nebulizatorului (cu excepţia
ulterioare.
furtunului de aer şi măştilor), se pot steriliza cu abur
Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG!
cald la temperatura de 121 °C (20 min.) sau la
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
 Ambalajele de sterilizare trebuie sã fie adecvate
acest aparat.
pentru sterilizarea cu abur în conformitate cu EN868/
Partea aplicată - de tip BF
ISO11607.
 Întotdeauna dupã sterilizare lăsaţi toate componen-
Protecție împotriva corpurilor străine solide și
tele sã se rãceascã pânã la temperatura camerei
IP21
efectelor nocive cauzate de pătrunderea apei
înainte de utilizare.
1. Důležité bezpečnostní pokyny
Nu repetaţi ciclul de sterilizare atunci când
1. Instrucţiuni de siguranţă importante
• Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
componentele mai sunt calde.
• Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
6. Întreţinere, atenţionări şi service
descris în această broşură. Producătorul nu poate fi
făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utili-
• Tento přístroj není vhodný pro anestezii a plicní ventilaci.
Comandă toate piesele de schimb la importator/farmacie
zarea incorectă.
• Měl by být používán pouze s originálním příslušenstvím,
sau contactează Service-ul Microlife (a se vedea
• Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie şi
prefaţă).
ventilaţie pulmonară.
• Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poško-
 Vă recomandăm înlocuirea camerei de amestec
• Acest dispozitiv trebuie să fie utilizat numai împreună cu
(nebulizatorului), piesei de gură şi a măştilor după 3
accesoriile originale prezentate în aceste instrucţiuni.
• Přístroj nikdy nerozebírejte.
luni de utilizare.
• Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
• Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno
 Verificaţi permanent starea filtrului de aer şi înlocuiţi-
deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
l în cazul în care acesta este murdar sau după maxim
• Nu demontaţi niciodată instrumentul.
de 3 luni de utilizare.
• Acest instrument include componente sensibile şi
Filtre de rezervă sunt furnizate cu aparatul.
trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de
• Přístroj chraňte před:
 Pentru înlocuirea filtrului, deschideţi compartimentul
păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Speci-
filtrului de aer 4, marcat «Filter», din partea de sus
ficaţii tehnice»!
a aparatului şi schimbaţi filtrul (ca in fig. AK).
• Protejaţi-l împotriva:
Nu deşurubaţi niciodată capacul de plastic.
- apei şi umezelii
- temperaturilor extreme
7. Disfuncţionalităţi şi remedii
- impactului şi căderii
Aparatul nu poate fi pornit
- murdăriei şi prafului
• Pro inhalaci používejte pouze léky, které vám přede-
• Asiguraţi-vã cã cordonul de alimentare 2 este
- razelor solare directe
conectat la prizã.
- căldurii şi frigului
• Asiguraţi-vă dacă comutatorul Pornit/Oprit 3 este în
• Utilizaţi numai medicamente prescrise pentru dumnea-
• Rozprašovač nikdy neohýbejte více než 60°.
poziţia «I».
voastră de către medic şi urmaţi instrucţiunile acestuia
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagne-
• Aparatul s-a oprit singur din cauza supraîncalzirii.
cu privire la dozajul, durata şi frecvenţa tratamentului.
Aşteptaţi să se răcească şi încercaţi din nou.
• Nu înclinaţi nebulizatorul peste 60°.
Aparatul disperseaza puţin sau deloc
• Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor elec-
• Asiguraţi-vã cã furtunul de aer 6 este corect
tromagnetice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau
conectat la ambele capete.
instalaţii radio. Păstraţi distanţa minimă de 3,3 m de la
• Asiguraţi-vă că furtunul de aer să nu fie ştrangulat,
aceste dispozitive cînd folosiţi instrumentul.
îndoit, murdar sau înfundat. Dacă este necesar înlocuiţi
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesuprave-
cu unul nou.
gheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente
• Asiguraţi-vă că nebulizatorul 5 este complet asamblat
sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite.
şi capul de vaporizare AL-C este poziţionat corect.
Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în
• Asiguraţi-vã cã medicaţia a fost adãugatã.
cazul în care acest instrument este livrat cu cabluri
sau tuburi.
8. Garanţia
Instrumentele electronice trebuie salubrizate în
Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la
2. Příprava a použití tohoto přístroje
concordanţă cu reglementările locale în vigoare,
data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezen-
şi nu împreună cu deşeurile menajere.
tarea fişei de garanţie completată de distribuitor (vezi
Před použitím přístroj nejprve vyčistěte dle pokynů v
Utilizarea acestui dispozitiv nu este concepută
části «Čištění a dezinfekce».
verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/
ca un substitut pentru consultaţia la medicul
1. Sestavte nosovou sprchu AL anebo set na inhalování AM.
factura de cumpărare.
dumneavoastră.
• Garanţia se acordă numai compresorului. Componen-
2. Naplňte přístroj inhalačním roztokem AN podle
tele înlocuibile cum sunt nebulizatorul, măştile, piesa
2. Pregătirea şi utilizarea acestui dispozitiv
de gură, furtunul de aer nu sunt incluse in garanţie.
Prioritar înainte de prima utilizare, este recomandatã cură-
• Deschiderea sau modificarea instrumentului
ţarea dispozitivului, descrisã în secţiunea «Curăţarea şi
3. Propojte vzduchovou hadici 6 s kompresorem 1 a
anulează garanţia.
dezinfectarea».
• Garanţia nu acoperă prejudiciile cauzate de manipularea
1. Asamblaţi duşul nazal AL sau flaconul de nebulizare AM.
necorespunzătoare sau nerespectarea instrucţiunilor de
Asiguraţi-vă că aveţi toate componentele.
4. Přepínač ON/OFF přepněte 3 do polohy «I» a
utilizare.
2. Umpleţi camera de amestec cu soluţia de inhalare
9. Specificaţii tehnice
conform prescripţiei şi instrucţiunilor medicului.
Asiguraţi-vă că soluţia nu depăşeşte nivelul maxim.
Duş nazal
3. Conectaţi camera de amestec cu furtunul de aer 6
Capacitatea de
la compresor 1 şi conectaţi cablul de alimentare 2
nebulizare:
5,58 ml/min. (NaCI 0,9%)
la priza electrică cu tensiune (230V~ / 50Hz).
4. Pentru utilizarea dispozitivului puneţi comutatorul
Dimensiunea
94% >10 µm cu 0,9% NaCI
Pornit/Oprit 3 pe poziţia «I» şi plasaţi piesa de gură
particulelor:
34,9 µm (MMD cu 0,9% NaCI
7 în gură sau fixaţi masca facială să acopere gura şi
utilizând Cascade Impactor)
nasul.
5. Začněte s rozprašováním posunutím přepínače
Nebulizator
- Utilizarea piesei de gură conferă o mai bună
Capacitatea de
pătrundere a aerosolului în plămâni.
nebulizare:
0,55 ml/min. (NaCI 0,9%)
- Alegeţi între masca facială, pentru adulti 8 sau
6. Nadechněte se a během léčby zůstaňte v klidu.
Dimensiunea
75% < 5 µm cu 0,9% NaCI
pentru copil 9 şi asiguraţi-vă că aceasta acoperă
complet întreaga zonă a gurii şi nasului.
particulelor:
2,83 µm (MMD cu 0,9% NaCI
utilizând Cascade Impactor)
- Utilizaţi toate accesoriile, inclusiv piesa nazală AT
conform recomandării medicului.
Debit compresor:
15 l/min.
5. Porniţi nebulizarea prin glisarea în sus a comutatorului
Nivelul de zgomot:
52 dBA
AL-A şi o opriţi prin glisarea în jos a comutatorului AL-B.
Sursă de curent
6. Inspiraţi şi expiraţi calm în timpul terapiei. Aşezaţi-vă
electric:
230V~ / 50Hz / 150VA
într-o poziţie relaxată, cu partea superioară a corpului în
poziţie verticală. Nu staţi întinşi (în poziţie orizontală)
Lungimea cablului de
în timpul inhalării. Opriţi inhalarea dacă vă simţiţi rău.
alimentare:
1,5 m
7. După terminarea perioadei de inhalare recomandată
Capacitatea camerei
de către medicul dumneavoastră, puneţi comutatorul
de amestec (nebuli-
Pornit/Oprit 3 pe poziţia «O» pentru a dezactiva
zatorului):
min. 2 ml; max. 12 ml
aparatul şi deconectaţi-l de la priză.
Volum rezidual:
0,7 ml
8. Goliţi camera de amestec de medicamentele rămase şi
Timpi de funcţionare: Funcţionare continuă
curăţaţi dispozitivul aşa cum este descris în secţiunea
«Curăţarea şi dezinfectarea».
Condiții de
10 - 40 °C
funcţionare:
10-95 % umiditate relativă
3. NEB 2 in 1 - Duş nazal
maximă
Acest aparat este dotat cu modernul duş nazal «NEB 2 in 1»,
Condiţii de păstrare: -25 - +70 °C
pentru tratarea completă, rapidă şi eficientă a căilor respira-
10-95 % umiditate relativă
torii superioare (rinite alergice şi non-alergice, rinosinuzite,
maximă
polipi nazali, etc.).
Greutate:
1600 g
 Turnaţi medicamentul sau soluţie salină AN şi conec-
Dimensiuni:
280 x 270 x 107 mm
taţi capacul duşului nazal rotind în sensul acelor de
Clasa IP:
IP21
ceasornic.
 Închideţi prin apăsare cu degetul nara pe care nu o
Standarde de
EN 13544-1; EN 60601-1;
trataţi.
referinţă:
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul AN-A pentru nebulizare,
CE0051
apoi eliberaţi-l pentru a opri nebulizarea.
Durata de viaţă
 Păstraţi la îndemână o batistă pentru a absorbi
probabilă:
5 ani
lichidul care nu este colectat în recipentul AO-A.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Noi recomandăm schimbarea unei nări cu
cealaltă nară la un interval de 10-20 secunde.
Copiii şi persoanele în îngrijire trebuie asistate la
utilizare.
4. NEB 2 in 1 - Terapia cu aerosoli
Terapia modernă cu aerosoli «NEB 2 in 1» permite
tratarea eficientă a căilor respiratorii medii şi inferioare
(astm, bronşite cronice, fibroze chistice, etc).
Tratament optimizat
Aceasta metodă de tratament permite optimizarea canti-
tăţii de medicament nebulizate, în funcţie de capacitatea
respiratorie a fiecărui pacient. Sistemul de supape opti-
mizează debitul medicamentului nebulizat în timpul
inspiraţiei AO-C, reducând risipa de medicament în
timpul expiraţiei AO-B.
Prin utilizarea sistemului de valve destinat sincronizării
inhalaţiei cu respiraţia se optimizează efectul medica-
mentului, obţinându-se maximum de beneficiu terape-
utic.
 Montaţi membrana în suportul ei AM-A şi folosiţi piesa
bucală împreună cu supapa pentru expirare.
 Turnaţi medicamentul AN şi conectaţi capacul flaco-
nului de nebulizare rotind în sensul acelor de
ceasornic.
C
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
návod.
Příložné části typu BF.
4
m
2
v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způso-
bené nesprávným použitím.
3
jak je uvedeno v tomto návodu.
6
zený nebo si na něm všimnete čehokoliv neobvyklého.
s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro
skladování a provoz popsané v oddíle «Technické
5
specifikace»!
- vodou a vlhkostí
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
- znečištěním a prachem
- přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
psal lékař a pokud jde o dávkování, trvání a frekvenci
léčby, řiďte se pokyny svého lékaře.
tických polí, např. u mobilních telefonů nebo rádiových
zařízení. Přístroj používejte ve vzdálenosti minimálně
3,3 m od zdrojů magnetického záření.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez
dohledu; některé části jsou tak malé, že může dojít
k jejich spolknutí. V případě, že je přístroj dodáván
s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
Elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím
odpadem.
Používání tohoto přístroje nelze považovat jako
náhradu za konzultaci s vaším lékařem.
Zkontrolujte, zda jsou všechny díly kompletní.
pokynů lékaře a dbejte na to, abyste nepřekročili
maximální hladinu.
zapojte napájecí kabel 2 do zásuvky elektrické sítě
(230V~ / 50Hz).
přístroj zapněte. Po zapnutí přístroje si vložte do úst
náustek 7 nebo si nasaďte jednu z obličejových
masek.
- Pomocí náustku se vám léčivo dostane lépe do plic.
- Vyberte si mezi maskou pro dospělé 8 nebo
maskou pro děti 9 a ujistěte se, že máte pevně
zavřenou oblast kolem úst a oblast nosu.
- Použijte všechny komponenty, také nosový
nástavec AT, podle toho, jak určil lékař.
směrem nahoru AL-A a rozprašování zastavíte posu-
nutím přepínače směrem dolů AL-B.
Pohodlně se posaďte a horní část těla mějt
3
7
1
6

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NEB 10A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife NEB 10A

  • Page 1 указания для получения четкого представления обо Моля, прочетете внимателно тези указания, за да want you to be happy with your Microlife product. If you  The sterilisation packaging must conform to EN868/  Компресорът 1 и въздушният маркуч 6 трябва да...
  • Page 2  Pred ďalším použitím je po sterilizácii vždy nevyhnutné lokalnega predstavnika za izdelke Microlife. Vaš proda- forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az pnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod isprane i ostavite da se osuši. vagy 134 °C-on (7 perc.). EN554/ISO11134.