Page 1
43.3 l/min/75 W Item no. 015272 FONTÄNPUMP SPRINGBRUNNENPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor användning. Spara den för framtida der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! bruk. (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). FONTENEPUMPE SUIHKULÄHTEEN PUMPPU...
Page 2
Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
Page 3
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015272 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
Page 9
SÄKERHETSANVISNINGAR • Använd endast fontänpumpen för avsett ändamål, och följ alltid dessa säkerhetsanvisningar. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för brand, elolycksfall, och/eller allvarlig personskada. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. • Eventuella direkt eller indirekta skador på grund av felaktig användning är användarens ansvar.
Page 10
• En jordfelsbrytare med en utlösningsström på högst 30 mA ska användas. • Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av produkten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Max. nedsänkningsdjup. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 75 W Arbetstryck 0,26 bar Flöde 43.3 l/min Max. lyfthöjd 2,6 m Nedsänkningsdjup Max. vattentemperatur 35 °C Max.
BESKRIVNING Fontänpump från Meec Tools som gör dammen ännu trevligare att titta på och syresätter samtidigt vattnet, vilket gör att både växter och djurliv trivs bättre. Utrustad med en sidoadapter för inkoppling till separat vattenspel. Tre olika munstycken ingår (klocka, steg och skum).
Page 13
FUNKTIONER OCH EGENSKAPER • Oljefri motor • Stator hermetiskt förseglad i gjutharts • Vattenmantlad permanentmagnetrotor • Tre olika munstycken • Sidoadapter för vattenspel • Syresätter vattnet MEDFÖLJANDE DELAR • Fontänpump • Kopplingshylsa • Flödesdelare • Fontänrör • Stegstrålmunstycke • Klockstrålmunstycke •...
FÖRBEREDELSE • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten. • Avlägsna förpackningsmaterial samt eventuella transportskydd och transportsäkringar. • Kontrollera att inga delar saknas eller är skadade. Använd inte produkten om delar saknas eller är skadade – kontakta återförsäljaren. • Behåll om möjligt originalförpackningen under garantins giltighetstid.
Page 15
BIOCELL-materialet är speciellt utvecklat för att ge dessa bakterier idealiska betingelser för överlevnad och förökning. I BIOCELL-filtret omvandlas giftiga organiska ämnen till naturlig växtnäring – en naturlig process som bidrar till trädgårdsdammens biologiska jämvikt. OBS! • Produkten måste skyddas mot frost även då den går kontinuerligt.
Page 16
NÄTANSLUTNING Produkten levereras försedd med skyddsjordad stickpropp. Produkten ska anslutas till skyddsjordat nätuttag med spänning 230 V ~ 50 Hz. Nätuttaget ska vara felfritt och säkrat med minst 6 A. Produkten är driftklar så snart stickproppen satts i. OBS! Kör aldrig fontänpumpen utan vatten. FONTÄNDRIFT Det finns 3 fontändriftsalternativ: •...
Page 17
Enbart fontändrift Placera produkten i dammen så att fontänstrålmunstycket sticker upp över vattenytan. När enbart fontän ska användas, ska flödesdelarens kran (A) vridas ett kvarts varv medurs, till stängt läge. Kran (B) ska vara öppen. BILD 3 Fontändrift och vattenkonst Placera produkten som ovan beskrivits.
Page 18
ALLMÄNT Dra ut stickproppen när produkten inte ska användas på en längre tid. Låt produkten svalna till omgivningstemperatur. Demontera produkten och rengör och vid behov underhåll delarna. Förvara sedan produkten rent, torrt och frostfritt. RENGÖRING • För korrekt och tillförlitlig funktion och lång livslängd ska produkten kontrolleras och underhållas regelbundet.
Page 19
VARNING! Planbrickor är placerade ovanför och under pumphjulet. Tappa inte bort dessa vid demontering av kåpa och pumphjul och glöm inte att sätta tillbaka dem vid återmontering av pumphjulet. Vrid pumphjulskåpan (2) moturs. BILD 7 Ta sedan bort pumphjulet. BILD 8 Skölj pumphjul och pump med rent vatten och återmontera i omvänd ordning.
Page 20
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgärd Produkten startar Nätspänning Kontrollera inte. saknas. nätspänningen. Rensa inloppet Igensatt inlopp. med rinnande Produkten går, men vatten. ger inget vatten. Vikt eller klämd Räta ut slangen. utloppsslang. Igensatt inlopp. Rengör inloppet. Produkten går, men Vattnet är starkt ger lågt flöde.
Page 21
SIKKERHETSANVISNINGER • Bruk fontenepumpen kun til det tiltenkte formålet, og følg alltid disse sikkerhetsanvisningene. Hvis ikke alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger følges, er det fare for brann, el-ulykke og/eller alvorlig personskade. • Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. •...
Page 22
• Det skal brukes en jordfeilbryter med en utløsningsstrøm på maks. 30 mA. • Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er forbundet med bruken.
SYMBOLER Les bruksanvisningen. Maks. nedsenkningsdybde. Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Effekt 75 W Arbeidstrykk 0,26 bar Gjennomstrømning 43,3 l/min Maks. løftehøyde 2,6 m Nedsenkningsdybde Maks.
BESKRIVELSE Fontenepumpe fra Meec Tools som gjør dammen enda finere å se på. Den tilfører også oksygen i vannet, slik at både planter og dyr trives bedre. Med en sideadapter for tilkobling til separat vannspill – f.eks. vannfall. Leveres med tre forskjellige munnstykker (klokke, skum og trinn).
Page 25
• Vannmantlet permanentmagnetrotor • Tre forskjellige munnstykker • Sideadapter for vannspill • Tilfører oksygen i vannet MEDFØLGENDE DELER • Fontenepumpe • Koblingshylse • Vannfordeler • Fontenerør • Trinnstrålemunnstykke • Klokkestrålemunnstykke • Skumeffektsmunnstykke • Bruksanvisning i original BRUK Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før bruk, og gjør deg kjent med produktets egenskaper og bruk.
Page 26
ADVARSEL! Hold emballasjen og produktet utilgjengelig for barn. Det er fare for kvelning og svelging av smådeler hvis barn leker med plastposer, plastfolie og smådeler. FØR BRUK Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. BIOCELL-INNLØPSFILTER Innløpsfilteret er utstyrt med BIOCELL-innsats. BIOCELL er et spesialmateriale for naturlig, biologisk vannrensing.
Page 27
• Produktet skal kun brukes på tiltenkt måte og i henhold til disse anvisningene. All annen bruk anses som feil bruk. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av feil (ikke beregnet) bruk. • Produktet er kun beregnet til privat bruk og er ikke egnet til kommersielt bruk.
Page 28
FONTENEDRIFT Det finnes 3 fontenedriftsalternativer: • bare fontenedrift (trinnstråle, klokkestråle eller skumeffektsstråle) • fontenedrift pluss vannkunst via vannfordeleren • kun vannkunst via vannfordeleren Sprøytemønster Klokkestråle Trinnstråle Skumeffekt BILDE Kun fontenedrift Plasser produktet i dammen slik at fontenestrålemunnstykket stikker opp over vannflaten. Når bare fontenen skal brukes, skal kranen på...
Page 29
Kun vannkunst Når bare vannkunst skal brukes, skal kranen (B) vris en kvart omdreining til stengt posisjon. Kranen (A) skal være åpen. Alt vannet går da ut i slangen til vannkunsten, og det går ikke noe vann til fontenen. BILDE VEDLIKEHOLD ADVARSEL! •...
Page 30
• Hvis produktets løftehøyde eller flyt minsker, skal filteret skylles med lunket vann. • Hvis det pumpede vannet er hardt (høyt kalkinnhold), skal de roterende delene i produktet rengjøres regelmessig. Rengjøring av pumpehjulet Løsne innløpsgitteret (2) ved å vri det i pilens retning. BILDE Løsne skruen (1) mot klokken.
Page 31
OPPBEVARING Følg anvisningene nedenfor ved oppbevaring av pumpen. • Før langtids- eller vinteroppbevaring skal pumpen gjennomspyles grundig med vann, tømmes helt og få tørke fullstendig. • Ved fare for frost er fullstendig tømming av pumpen et ufravikelig krav. • Ved langtidsoppbevaring skal produktet kjøres i kort tid en gang i blant for å...
Page 32
Rens innløpet Tett innløp. med rennende Produktet går, vann. men det kommer ikke ut vann. Brettet eller klemt Rett ut slangen. utløpsslange. Tett innløp. Rengjør innløpet. Vannet er sterkt Produktet går, men forurenset og/ har lav flyt. Rengjør produktet, eller har høyt og bytt slitedeler.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Używaj pompy fontannowej wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Zawsze stosuj się do niniejszych instrukcji bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi pożarem, porażeniem prądem i/lub ciężkimi obrażeniami. • Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. • Za ewentualne uszkodzenia powstałe bezpośrednio lub pośrednio na skutek niewłaściwego użytkowania odpowiedzialność...
Page 34
• Nie przenoś pompy fontannowej, trzymając za przewód. • Używaj wyłącznika różnicowoprądowego o czułości maks. 30 mA. • Urządzenia mogą używać dzieci w wieku ośmiu lat i starsze, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile będą...
SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Maks. głębokość zanurzenia. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz 75 W Ciśnienie robocze 0,26 barów Przepływ 43,3 l/min Maks. wysokość podnoszenia 2,6 m Głębokość zanurzenia 3 m Maks.
OPIS Pompa fontannowa marki Meec Tools to ozdoba oczka wodnego, która dodatkowo dotlenia wodę, co poprawia warunki bytowania flory i fauny. Wyposażona w adapter boczny do podłączania osobnych wodotrysków – np. wodospadu. W zestawie trzy różne dysze (dzwon, piana, stopniowa). Kratka wlotowa z wkładem BIOCELL.
Page 37
• Napędzany wodą wirnik z magnesami trwałymi • Trzy różne dysze • Adapter boczny do wodotrysków • Dotlenia wodę CZĘŚCI W ZESTAWIE • Pompa fontannowa • Nasadka łącząca • Rozdzielacz przepływu • Rura fontanny • Dysza do efektu stopniowego • Dysza do efektu dzwonu wodnego •...
OSTRZEŻENIE! Przechowuj opakowanie i produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabawa torebkami foliowymi, folią i małymi elementami wiąże się z ryzykiem uduszenia i połknięcia małych elementów przez dzieci. PRZED UŻYCIEM Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. FILTR WLOTOWY BIOCELL Filtr wlotowy jest wyposażony we wkład BIOCELL. BIOCELL to specjalny materiał...
produkt i nie używać go w czasie występowania mrozów. • Produktu można używać wyłącznie w określony sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją. Wszystkie inne zastosowania są traktowane jako nieprawidłowe. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego (niezgodnego z przeznaczeniem) użycia produktu. • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się...
Page 40
UWAGA! Nie włączaj pompy fontannowej bez wody. PRACA W TRYBIE FONTANNY Dostępne są trzy opcje fontanny: • wyłącznie praca w trybie fontanny (efekt stopniowy, efekt dzwonu wodnego, efekt piany), • praca w trybie fontanny oraz efekty wodne z rozdzielacza przepływu, • wyłącznie efekty wodne z rozdzielacza przepływu. Rodzaj strumienia Efekt dzwonu wodnego Efekt stopniowy...
Praca w trybie fontanny oraz efekty wodne Umieść produkt w sposób opisany powyżej. Rozdzielacz przepływu umożliwia uzyskanie efektów wodnych poprzez wąż o średnicy wewnętrznej 13 mm. Kurek (A) należy przekręcić o 1/4 obrotu w lewo, do pozycji otwartej. Wyłącznie efekty wodne Jeśli chcesz używać produktu wyłącznie w trybie efektów wodnych, przekręć...
Page 42
CZYSZCZENIE • Regularnie sprawdzaj i konserwuj produkt, aby zapewnić prawidłowe działanie i długą żywotność. • Regularnie czyść produkt szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie używaj środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki lub dodatki o właściwościach żrących bądź ściernych – stwarza to ryzyko uszkodzenia powierzchni produktu. Uważaj, żeby nie uszkodzić...
Page 43
OSTRZEŻENIE! Podkładki płaskie są umieszczone nad i pod wirnikiem. Uważaj, aby nie zgubić ich w czasie rozkręcania obudowy wirnika i nie zapomnij o przykręceniu ich podczas ponownego montażu wirnika. Przekręć obudowę wirnika (2) w lewo. RYS. Następnie wyjmij wirnik. RYS. Przemyj wirnik i pompę czystą wodą. Zamontuj wszystkie części w odwrotnej kolejności.
WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Produkt się nie Brak napięcia Sprawdź napięcie. uruchamia. sieciowego. Dopływ wody jest Wyczyść dopływ zapchany. pod bieżącą wodą. Pompa działa, ale nie ma przepływu Wąż dopływowy wody. jest zagięty lub Wyprostuj wąż. ściśnięty. Dopływ wody jest Oczyść...
SAFETY INSTRUCTIONS • Only use the fountain pump for its intended purpose, and always follow these safety instructions. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in a risk of fire, electric shock, and/or serious personal injury. •...
Page 46
• Do not carry the fountain pump by the power cord. • Use a residual current device with a maximum tripping current of 30 mA. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the...
SYMBOLS Read the instructions. Max submersion depth. Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Input 75 W Working pressure 0.26 bar Flow 43.3 l/min Max.
DESCRIPTION The fountain pump from Meec Tools makes the pond even nicer to look at and oxygenates the water at the same time, which helps both plants and wildlife to thrive even better. Supplied with side adapter for connection to separate waterworks – e.g.
Page 49
• Water-jacketed permanent magnetic rotor • Three different nozzles • Side adapter for waterworks • Oxygenates the water SUPPLIED PARTS • Fountain pump • Coupling sleeve • Flow divider • Fountain pipe • Step jet nozzle • Bell jet nozzle •...
WARNING! Keep the packaging materials and product out of the reach of children. Risk of suffocation and swallowing of small parts if children play with plastic bags, plastic foil and small parts. BEFORE USE Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
• The product must only be used for its intended purpose and in accordance with these instructions. All other use is considered to be unsuitable. The manufacturer cannot accept liability for any damages resulting from improper usage. • The product is only intended for household use and is not suitable for commercial purposes.
Page 52
FOUNTAIN USE There are 3 fountain alternatives: • fountain only (step jet, bell jet or foam effect jet) • fountain plus waterworks via the flow divider • waterworks only via the flow divider Spray pattern Bell jet Step jet Foam effect FIG.
Waterworks only For waterworks only the tap (B) must be turned a quarter of a turn clockwise to closed position. The tap (A) must be open. The flow of water then flows out in the hose to the waterworks and no water goes to the fountain.
Page 54
CLEANING • The product must be checked and maintained at regular intervals to ensure correct and reliable functionality and a long life span. • Clean the product regularly with a cloth moistened with a soap solution. Do not use detergent that contains solvents or corrosive or abrasive additives –...
Page 55
Now remove the impeller. FIG. Rinse the impeller and pump with clean water and refit in the reverse order. STORAGE Follow the instructions below when putting the pump into storage. • Before long term or winter storage the pump should be thoroughly rinsed with water, fully emptied and allowed to dry.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action The product will not Check the mains No mains voltage. start. voltage. Clear the inlet Inlet blocked. with running The product runs, water. but gives no water. Bent or pinched Straighten out outlet hose. the hose. Inlet blocked.
Page 57
SICHERHEITSHINWEISE • Die Springbrunnenpumpe nur für den vorgesehenen Zweck verwenden, und stets die Sicherheitshinweise beachten. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags und schwerer Personenschäden. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. •...
Page 58
• Ein beschädigtes Kabel darf weder repariert noch ausgetauscht werden. In diesem Fall ist die Springbrunnenpumpe als unbenutzbar anzusehen und zu entsorgen. • Die Springbrunnenpumpe nicht am Kabel tragen. • Es ist ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA zu verwenden. •...
SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Max. Eintauchtiefe. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 75 W Arbeitsdruck 0,26 bar Durchfluss 43,3 l/min Max. Hubhöhe 2,6 m Eintauchtiefe Max. Wassertemperatur 35 °C Max.
BESCHREIBUNG Eine Springbrunnenpumpe von Meec Tools ist nicht nur ein Hingucker im Teich, sondern versorgt das Wasser auch mit Sauerstoff, sodass Pflanzen und Tiere besser gedeihen können. An den Seitenadapter lässt sich ein separates Wasserspiel anschließen. Im Lieferumfang sind drei verschiedene Düsen enthalten (Glocke, Stufen und Schaum).
FUNKTIONEN UND EIGENSCHAFTEN • Ölfreier Motor • Hermetisch in Gießharz versiegelter Stator • Wasserumhülltes Permanentmagnet-Laufrad • Mit drei verschiedenen Düsen • Seitenadapter für Wasserspiel • Reichert das Wasser mit Sauerstoff an MITGELIEFERTE TEILE • Springbrunnenpumpe • Kupplungsmuffe • Durchflussteiler • Springbrunnenrohr •...
VORBEREITUNG • Verpackung öffnen und das Produkt vorsichtig entnehmen. • Verpackungsmaterial sowie gegebenenfalls den Transportschutz und die Transportsicherung entfernen. • Überprüfen, dass keine Teile fehlen oder beschädigt sind. Bei fehlenden oder beschädigten Teilen das Produkt nicht verwenden, sondern Kontakt zum Händler aufnehmen. •...
Page 63
Salpetersäurebakterien erreicht. Das poröse BIOCELL-Material wurde speziell dafür entwickelt, diesen Bakterien ideale Bedingungen fürs Überleben und für die Vermehrung zu bereiten. Im BIOCELL-Filter werden giftige organische Stoffe in natürliche Nährstoffe umgewandelt – ein natürlicher Prozess, der zum biologischen Gleichgewicht des Gartenteichs beiträgt. ACHTUNG! •...
Page 64
Durchflussteiler (5) mit der Kupplungsmuffe (4) an der Springbrunnenpumpe (1) anbringen. Dann das Springbrunnenrohr (6) in den Durchflussteiler (5) einschrauben. Das Ende mit Flansch und Dichtung muss nach oben weisen. Abschließend die Springbrunnendüse auf das Springbrunnenrohr (6) schrauben: Stufendüse (7), Glockendüse (8) oder Düse für Schaumeffekt (9).
Page 65
Sprühmuster Glockenstrahl Stufenstrahl Schaumeffekt ABB. 2 Reiner Springbrunnenbetrieb Produkt so in den Teich stellen, dass die Springbrunnendüse über die Wasseroberfläche hinausragt. Wenn nur der reine Springbrunnen verwendet werden soll, wird das Ventil des Durchflussteilers (A) um eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn in die geschlossene Stellung gedreht.
Page 66
Reines Wasserspiel Wenn nur reine Wasserkunst verwendet werden soll, wird das Ventil des Durchflussteilers (B) um eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn in die geschlossene Stellung gedreht. Ventil (A) muss geöffnet sein. Dann geht der gesamte Wasserstrom zum Schlauch des Wasserspiels und kein Wasser zum Springbrunnen. ABB.
Page 67
REINIGUNG • Für eine ordnungsgemäße und zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer muss das Produkt regelmäßig überprüft und instandgehalten werden. • Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuchten Tuch und Seifenlösung. Keine Reinigungsmittel verwenden, die Lösungsmittel oder korrosive oder scheuernde Zusatzstoffe enthalten, da die Oberfläche des Produkts beschädigt werden kann.
Page 68
WARNUNG! Oberhalb und unterhalb des Laufrads befinden sich Unterlegscheiben. Diese beim Abnehmen von Abdeckung und Pumpenlaufrad sorgfältig zur Seite legen, da sie beim Wiedereinbau des Laufrads erneut verwendet werden. Abdeckung des Pumpenlaufrads (2) gegen den Uhrzeigersinn drehen. ABB. 7 Danach das Pumpenlaufrad ausbauen. ABB.
FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Maßnahme Das Produkt setzt Die Spannung Netzspannung fehlt. sich nicht in Betrieb. überprüfen. Einlass mit Einlass verstopft. fließendem Das Produkt ist in Wasser reinigen. Betrieb, aber es Der Auslassschlauch kommt kein Wasser. Ziehen Sie den ist geknickt oder Schlauch gerade.
Page 70
TURVALLISUUSOHJEET • Käytä suihkulähdepumppua vain sille tarkoitettuun tarkoitukseen ja noudata aina näitä turvallisuusohjeita. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähkötapaturman ja/tai vakavan henkilövahingon. • Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. • Vääränlaisesta käytöstä johtuvat suorat tai epäsuorat vahingot ovat käyttäjän vastuulla.
Page 71
• Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä...
TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz Teho 75 W Työpaine 0,26 bar Virtaus 43,3 l/min Suurin nostokorkeus 2,6 m Upotussyvyys Veden maksimilämpötila 35 °C Hiukkasten enimmäiskoko 1 mm Kotelointiluokka IPX8 Johdon pituus 10 m Liitäntä 1" Mitat 14 x 23 x 14 cm Paino 3,4 kg KUVAUS...
Page 73
Virtauksenjakaja Suihkulähdeputki Askelsuutin Kellosuutin Vaahtoefektisuutin KUVA 1 SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS Tuote on suihkulähdepumppu, joka on suunniteltu jatkuvaan käyttöön puutarhan suihkulähteissä. TOIMINNOT JA OMINAISUUDET • Öljytön moottori • Staattori ilmatiiviisti sinetöity valuhartsiin • Vesipinnoitettu kestomagneettiroottori • Kolme erilaista suutinta • Sivusovitin vesiaiheita varten •...
• Kellosuutin • Vaahtoefektisuutin • Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄYTTÖ Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja tutustu tuotteen ominaisuuksiin ja toimintaan. VALMISTELUT • Avaa pakkaus ja poista tuote varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateriaalit ja mahdolliset kuljetussuojat sekä kuljetussulakkeet. •...
Page 75
BIOCELL-IMUSUODATIN Imusuodatin on varustettu BIOCELL-sisäosalla. BIOCELL on erikoismateriaali veden luonnolliseen, biologiseen puhdistukseen. Tavanomaiset mekaaniset suodattimet poistavat vain likahiukkaset, kuten kasvijätteet ja kuolleet hyönteiset, kun taas biologiset suodattimet poistavat myös hienojakoiset epäpuhtaudet ja sameuden. Tämä saavutetaan salpietaria muodostavien bakteerien avulla. Huokoinen BIOCELL-materiaali on kehitetty erityisesti tarjoamaan näille bakteereille ihanteelliset selviytymis- ja lisääntymisolosuhteet.
Page 76
Kiinnitä virtauksenjakaja (5) liitäntämuhvilla (4) suihkulähdepumppuun (1). Kierrä sitten suihkulähdeputki (6) virtauksenjakajaan (5). Laipalla ja tiivisteellä varustetun pään on oltava ylöspäin. Kiinnitä lopuksi haluamasi suihkulähdesuutin suihkulähdeputkeen (6): askelsuihkusuutin (7), kellosuihkusuutin (8) tai vaahtosuihkusuutin (9). VERKKOLIITÄNTÄ Tuote on varustettu suojamaadoitetulla pistokkeella. Tuote on kytkettävä...
Page 77
Ruiskutuskuvio Kellosuihku Askelsuihku Vaahtoefekti KUVA 2 Pelkkä suihkulähdekäyttö Aseta tuote lampeen siten, että suihkulähdesuutin on vedenpinnan yläpuolella. Kun käytetään vain suihkulähdettä, virtauksenjakajan hana (A) on käännettävä neljänneskierros myötäpäivään suljettuun asentoon. Hanan (B) on oltava auki. KUVA 3 Suihkulähde ja vesitaide Aseta tuote edellä...
Page 78
HUOLTO VAROITUS! • Sammuta tuote ja vedä pistotulppa pistorasiasta ennen huoltoa. • Jos sähkölaitteeseen pääsee vettä, on olemassa sähköiskun vaara. YLEISTÄ Irrota pistotulppa, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan. Anna tuotteen jäähtyä ympäristön lämpötilaan. Pura tuote ja puhdista ja tarvittaessa huolla osat. Säilytä tuote puhtaassa, kuivassa ja lämpimässä...
Page 79
Juoksupyörän puhdistus Irrota imusäleikkö (2) kääntämällä sitä nuolen suuntaan. KUVA 5 Irrota ruuvi (1) vastapäivään. KUVA 6 VAROITUS! Juoksupyörän ylä- ja alapuolella on litteät aluslevyt. Älä hukkaa niitä, kun purat kotelon ja juoksupyörän, äläkä unohda asentaa niitä, kun asennat juoksupyörän takaisin. Käännä...
Page 80
VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Verkkojännite Tarkista Tuote ei käynnisty. puuttuu. verkkojännite. Puhdista Tukkiintunut imuaukko imuaukko. juoksevalla Tuote pyörii, mutta vedellä. ei tuota vettä. Taittunut tai puristunut Suorista letku. poistoletku. Tukkiintunut Puhdista imuaukko. imuaukko. Vesi on Tuote toimii, mutta voimakkaasti Puhdista tuote virtaus on alhainen.
Need help?
Do you have a question about the 015272 and is the answer not in the manual?
Questions and answers