JUKI DLU-5490N Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DLU-5490N:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DLU-5490N
DLU-5490N-7
DLU-5494N-7
取扱説明書
使用说明书
注意:  
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
 
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
 
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
注意 :
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
INSTRUCTION MANUAL
No.06
29118528

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JUKI DLU-5490N

  • Page 1 DLU-5490N DLU-5490N-7 DLU-5494N-7 INSTRUCTION MANUAL 取扱説明書 使用说明书 注意:   このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。   安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。   また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. 注意 : 为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。 另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。 No.06 29118528...
  • Page 3 安全にご使用していただくために ミシン,自動機,付帯装置  ( 以下機械と言う )  は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方、 および保守,修理などをされる保全の方は、事前に以下の  安全についての注意事項   を熟読されて、十分 理解された上でご使用ください。この  安全についての注意事項   に書かれている内容は、お客様が購入さ れた商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い分 けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( I )  危険の水準の説明 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 危険 い場合、死亡または重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 警告 い場合、死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 注意 い場合、中・軽傷害を招く恐れのあるところ。 (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする恐れ 作業時にミシンを持つと、手を があります。...
  • Page 4 安全についての注意事項 事故とは:   人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。  危険   1.  感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り念のため 5 分以上経過 してから蓋を開けてください。  注意 基本的注意事項   1.  ご使用される前に、取扱説明書および付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。     また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。   2.  本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。   3.  針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。   4.  心臓用ペースメーカーをお使いの方は、専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置・警告ラベル   1.  安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、 「安全装 置と警告ラベルについて」の頁を参照してください。   2.  人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。...
  • Page 5 各使用段階における注意事項 運  搬   1.  人身事故防止のため、機械の持ち上げ,移動は、機械質量を踏まえ安全を確保した方法で行ってく ださい。なお機械質量については、取扱説明書本文をご確認ください。   2.  人身事故防止のため、持ち上げ,移動の際は、転倒,落下などを起こさないよう十分安全策をとっ てください。   3.  予期せぬ事故や落下事故,機械の破損防止のため、開梱した機械を再梱包して運搬することはおや めください。 開  梱   1.  人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。   2.  人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け ( I )テーブル,脚   1.  人身事故防止のため、テーブル,脚は純正部品を使用してください。やむをえず非純正部品を使用 する場合は、機械の重量,運転時の反力に十分耐え得るテーブル,脚を使用してください。   2.  人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合は、十分な強度をもったロック付きキャスタを使 用し、機械の操作中や保守,点検,修理の時に機械が動かないようにロックしてください。 (II)ケーブル,配線   1.  感電,漏電,火災事故防止のため、ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。   また、V ベルトなどの運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線してく ださい。...
  • Page 6   6.  サーボモータをご使用の場合は、機械停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止の ため、電源の切り忘れに注意してください。   7.  過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてく ださい。 給  油   1.  機械の給油箇所には、JUKI 純正オイル,JUKI 純正グリスを使用してください。   2.  炎症,カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は、直ちに洗浄してください。   3.  下痢,嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合は、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守   1.  不慣れによる事故防止のため、修理,調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理,調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。   2.  不慣れによる事故や感電事故防止のため、電気関係の修理,保全 ( 含む配線 ) は、電気の専門知識 の有る人、または当社,販売店の技術者に依頼してください。   3.  不意の起動による事故防止のため、エアシリンダなどの空気圧を使用している機械の修理や保全を 行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。   4.  人身事故防止のため、修理調整,部品交換などの作業後は、ねじ,ナットなどがゆるんでいないこ...
  • Page 7 DLU-5490N シリーズをより安全にお使いいただくための注意事項   1.  感電による事故を防ぐため、電源を入れたままでモータ電装ボックスの蓋を開けたり、電 装ボックス内の部品に触れないでください。 危険   1.  人身事故防止のため、ベルトカバー、指ガード等安全装置を外した状態で運転しないでく ださい。   2.  巻き込みによる人身事故防止のため、 ミシン運転中ははずみ車、 V ベルト、 モータ付近に指、 注意 頭髪、衣類を近づけたり、物を置かないでください。   3.  人身事故防止のため、電源を入れる時、またミシン運転中は針の付近に指を入れないでく ださい。   4.  人身事故防止のため、ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。   5.  ミシン操作中、釜は高速で回転しています。手への損傷防止のため、運転中は釜付近ヘ絶 対に手を近づけないでください。また、ボビン交換の時は電源を切ってください。   6.  人身事故防止のため、ミシンを倒す時、また元の位置ヘ戻す時、指等をはざまないよう注 意してください。   7.  不意の起動による事故防止のため、ミシンを倒す時、またベルトカバーおよび、V ベルト を外す時は電源を切ってください。...
  • Page 8 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Page 9 SAFETY PRECAUTIONS DANGER CAUTION...
  • Page 10 viii...
  • Page 12 Precautions to be taken so as to use the DLU-5490N Series more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 1. To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, fi...
  • Page 13 ❶ ❶      ❸ ❷ ❷ ❶ ・ ・ ❸ ❷ ・ ・ ・ ❸ ・  ...
  • Page 15 xiii...
  • Page 17 为了安全地使用 DLU-5490N 系列缝纫机的注意事项 1. 为了防止发生触电事故,请不要在打开电源的状态下,打开电气箱盖以及触摸电气箱内 的零件。 危险 1. 为了防止人身事故的发生,请不要在卸下皮带防护罩、手指防护器等安全装置的状态下 运转缝纫机。 注意 2. 为了防止被卷入机器的人身事故,缝纫机运转中请不要将手指、头发、衣服靠近皮带轮、 V 形皮带、马达,也不要把东西放到机器上面。 3. 为了防止人身事故的发生,打开电源时以及缝纫机运转中,请不要把手指放到机针的附 近。 4. 为了防止人身事故的发生,缝纫机运转中请不要把手指放到挑线杆外罩内。 5. 缝纫机操作中, 旋梭高速地转动。 为了防止手受到伤害, 运转中请绝对不要把手靠近旋梭。 6. 为了防止人身事故的发生,放倒缝纫机或返回与原来位置时,要注意不要夹到手。 7. 为了防止突然的起动造成人身事故,放倒缝纫机或卸皮带罩和 V 形皮带时,请一定关掉 电源。 8. 使用伺服马达时,缝纫机停止马达无声音。为了防止意外的起动造成人身事故,请注意 不要忘记关电源。 9. 为了防止触电事故,卸下电源地线的状态下,请不要运转缝纫机。 10. 为了防止触电和损坏电气零件,把电源的插头时,请先关掉机器的电源开关。 11. 因为本产品属于精密机器,所以操作时请充分注意,不要把水、油溅到机器上面,也不...
  • Page 18: Table Of Contents

      )  .... 14 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7 CONTENTS BEFORE OPERATION ..............1 20. PEDAL OPERATION ......15 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) 1. SPECIFICATIONS ..............2 21. ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING 2. INSTALLATION ..............2 MECHANISM ... 15 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) 3. INSTALLING THE BELT COVER AND THE BOBBIN WINDER ...3 22.
  • Page 19: ミシン運転前のご注意

    0 〜 8 mm  (自動返し縫い 3 mm) (返し縫い 3 mm) 押えの高さ 10mm(標準)13mm(最大) ( ひざ上げ) 針 DB x 1 #9 〜 #18 DB x 1 SF#8 〜 #11 DB x 1 #9 〜 #18 使用油 JUKI ニューデフレックスオイル No.1 JIS  B  9064  に準拠した測 JIS  B  9064  に準拠した測定方法による「騒 JIS B 9064 に準拠した測定方法による 「騒 定方法による「騒音レベル」 音レベル」 音レベル」 縫い速度= 4,100 sti/min: 縫い速度= 4,100 sti/min: 縫い速度= 4,000 sti/min:...
  • Page 20: ミシンの据え付け

    DB x 1 #9 to #18 DB x 1 SF #8 to #11 DB x 1 #9 to #18 Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No.1 - Equivalent continuous emission - Equivalent continuous emission - Equivalent continuous emis- sound pressure level (L...
  • Page 21: ベルトカバー ・ 糸巻き装置の取り付け

    WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 DLU-5490N DLU-5490N-7 DLU-5494N-7 ( 注意 ) ミシンを運転して、ベルトカバーから異音が発生する場合は、3 本のねじをゆるめてプーリ外輪部とベル トカバーに当りの無いよう、取り付け直してください。 (Precaution) If an abnormal sound is heard from the belt covers when the machine operates, loosen the three screws retaining the belt covers.
  • Page 22: 下糸の巻き方

    4. 下糸の巻き方 / WINDING THE BOBBIN THREAD/   底线卷绕方法 下糸がボビンに均一に巻けない場合は、止めねじ❶ ❸ をゆるめ糸巻き糸調子棒台❷を調整します。 ❷  ・  ボビンと糸調子皿❸の中心が同位置になってい るのが標準です。  ・  ボビン右側が多く巻ける時は A 方向に、左側が 多く巻ける時は B 方向に糸調子棒台❷の位置を 調整してください。 ❶ 調整後、ねじ❶を締め付けてください。 When the bobbin thread is not wound uniformly, loosen setscrew ❶ and adjust bobbin winder thread tension bracket ❷...
  • Page 23: 糸 立装置の取り付け

    2.  低速 (2,000sti/min 以下 ) で継続的にご使用される 場合は、週一回高速 (4,000sti/min 以上 ) で 5 分程 1. Before operating the sewing machine 度空回ししてください。きれいな油を使用し、油が汚 1) Fill oil pan ❶ with JUKI New Defrix Oil No. 1 up to れたら速やかにきれいな油と交換してください。汚れ HIGH mark た油でご使用を続けると、故障の原因となります。 2) When the oil level lowers below LOW mark , refi...
  • Page 24: 油 量(跡)調整方法

    8. 油量(跡)調整方法 / ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) / 油量(迹)调整方法 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行操作。 (1) 釜部油量確認 / Confi rmation of the amount of oil in the hook / 旋梭油量确认 ① ...
  • Page 25 適量 ( 小 )/Appropriate amount of oil (small)/ 油量适当(小) 釜からの飛散油 /  釜からの飛散油 /  Splashes of oil from the hook / Splashes of oil from the hook / 从旋梭飞溅出来的油 从旋梭飞溅出来的油 * mm * mm DLU-5490N DLU-5490N DLU-5490N-7 DLU-5490N-7 DLU-5494N-7 DLU-5494N-7 * mm * mm DLU-5490NE-7 0.5mm...
  • Page 26 When carrying out the work described below in 2), remove the face plate and take extreme caution not to allow your fi ngers to come in contact with the thread take-up lever. 1) If the machine has not been suffi ciently warmed up for operation, make the machine run idle for approximately three minutes.
  • Page 27: 針 の取り付け方

    拧松机针固定螺丝❷,手拿机针,把机针❶的凹部 横向转到 的方向。 然后把机针沿箭头方向插进针杆孔的深处。 10. ボビンの入れ方 / SETTING THE BOBBIN INTO THE BOBBIN CASE / 梭芯的安装方法 1)  糸をボビンケースの糸通し口 に通し、そのま DLU-5490N-7 DLU-5490N DLU-5490NE-7 ま糸を の方向に引くと、 糸調子ばねの下を通っ DLU-5494N-7 て糸口 に引き出せます。 2)  下糸を引っ張ると、矢印の方向にボビンが回るか...
  • Page 28: 2. 押え圧力の調節

    , the presser foot pressure will be increased. 42mm 拧松螺母❷,向右 的方向转动调节螺丝❶压脚压 力变强。 ❷ 13. 上糸の通し方 / THREADING THE MACHINE HEAD / 上线穿线方法 ❶ ❷ ❸ ❽ ❼ ❾ ❹ ❺ ❻ ❿ ⓫ ⓬ DLU-5490N – 10 –...
  • Page 29: 4. 糸調子

    As you turn nut ❶ counter clockwise (in direction 针尖上的留线长度变短。向左 ( 方向 ) 转动,则 the thread length will be longer. 变长。 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) 2) As you turn thread tension nut ❷ clockwise (in direc- 2) 把第二线张力螺母❷向右 ( 方向 ) 转动,上线张...
  • Page 30: 5. 糸取りばね

    15. 糸取りばね /  THREAD TAKE-UP SPRING  /  挑线弹簧 1. 糸取りばね❶のストローク量を変えるには、 1)  糸調子台の止めねじ❷をゆるめます。 ❺ ❹ 2)  糸調子棒❸を右 の方向に回すと大きくなります。 ❶ 3)  左に の方向に回すと小さくなります。 2. 糸取りばね❶の圧力を変える時は、 ❷ 1)  止めねじ❷をゆるめ、糸調子(組)❺を取り外し ます。 2)  糸調子棒止めねじ❹をゆるめて調節します。 ❶ 3)  糸調子棒❸を右に の方向に回すと強くなります。 ❸ 4)  左に の方向に回すと弱くなります。 1. Changing the stroke of thread take-up spring ❶ 1.
  • Page 31: 7. 針停止位置の調整 (Dlu-5490N-7, Dlu-5490Ne-7, Dlu-5494N-7 )

    Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 17. 針停止位置の調整 /ADJUSTING THE NEEDLE STOP POSITION / 机针停止位置的调整 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) 1. 糸切り後の停止位置 1) 標準の針停止位置はアームの刻点 とはずみ車 の刻点...
  • Page 32: 8. ペダル圧とストローク (Dlu-5490N-7, Dlu-5490Ne-7, Dlu-5494N-7 )

    Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 18. ペダル圧とストローク / PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE / 踏板压力和行程 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) 1. ペダル踏み込み庄の調整   ペダル圧調節ばね❶を掛け替えて調整できます。 ❷...
  • Page 33: (Dlu-5490N-7, Dlu-5490Ne-7, Dlu-5494N-7)

    , and if you further de- 则切线。 press the back part, the thread trimmer is actuated. 21. ワンタッチ手動返し縫い / ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING MECHANISM / 单触键手动倒缝 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7)   警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
  • Page 34: 2. 固定メス (Dlu-5490N-7, Dlu-5490Ne-7, Dlu-5494N-7 )

    WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 22. 固定メス / COUNTER KNIFE / 固定刀 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) メスの切れ味が悪くなった時は、早めに固定メス❶ を 図のように研ぎ直し、正しく取り付けてくだ さい。 When the knife sharpness has deteriorated, resharpen ❶...
  • Page 35: 4. 針と釜の関係

    Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 24. 針と釜の関係 / NEEDLE-TO-HOOK RELATIONSHIP / 机针和旋梭的关系 (DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7, DLU-5494N-7) 1)  はずみ車を回して針棒を最下点にし、針棒抱き止 めねじ❶をゆるめます。 (針棒の高さを決めます。 ) 2)   [DB 針の場合]  ...
  • Page 36: 5. 押え上げ

    警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 押え上げ / HAND LIFTER / 压脚提升   押えを上げた位置で停止させるには、押え上げレ バー❶を の方向に回します。 To stop the machine with its presser foot up, turn hand lifter lever ❶...
  • Page 37: 8. 送り歯の高さ

    Securely tighten screw ❷ . ❷ ③   送布牙高度的调节方法如下。 ① 拧松上下送布叉❶的固定螺丝❷。 ② 上下移动送布台进行调节。 ③ 拧紧固定螺丝❷。 上送り量の調節 / ADJUSTING THE TOP FEED AMOUNT / 上送布量的调节   (DLU-5490N, DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7)    1) 上送り量調節ダイヤル❶を右 ( +側 ) に回すと上 送り量は大きくなり、左 ( −側 ) に回すと上送り ❸ 量は小さくなります。上送り量の大きさは、上送 ❹ り指針❷が上送り目盛板❹のどの目盛位置にあ るかで目安をつけることができます。 ❷...
  • Page 38: 0. 布ずれ調節 (Dlu-5490N, Dlu-5490N-7, Dlu-5490Ne-7 )

    布ずれ調節 / CORRECTING THE CLOTH SLIPPAGE / 布偏斜调节   (DLU-5490N, DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7) 1) 縫い終りに上布が下布より短い場合、上送り調節ダイヤルを 左 ( − ) 側に回して調整してください。 2) 縫い終りに上布が下布より長い場合、上送り調節ダイヤルを 右 ( + ) 側に回して調整してください。 [ いせ込み縫い ] 1) B タイプ ( かき込み型 ) のゲージを使用し、上送り調節ダイヤ ルを右 ( + ) 側に回します。 2) 上送り量を大きくすることにより、いせ込み縫いができます。 ( 注意 ) 上送り量が 4mm 以上で使用する場合は、回転数 3,500sti/ min 以下に落として使用してください。...
  • Page 39: 2. Pf-6 局部いせ込み装置 (Dlu-5490N, Dlu-5490N-7, Dlu-5490Ne-7 )

    Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 PF-6 局部いせ込み装置  /PARTIAL SHIRRING DEVICE PF-6 /   PF-6 局部归拢装置 (DLU-5490N, DLU-5490N-7, DLU-5490NE-7) 1. オイルパンの組み付け PF-6 を別途購入した場合は、オイルパンを左図の ように組み替えてください。 1) ひざ当て回転腕❶をひざ当て横軸❷に取り付け る場合、ひざ当て回転腕六角ボルト❸をひざ当て...
  • Page 40 2. 局部归拢装置的安装 ❶ 1) 在机台背面 ❶ 钻 4 个木螺丝 ❷ 的导孔 。 2) 从机台背面用木螺丝 ❷ 把钢丝套管导线器 ❸ 安装到 的位置上。 3) 用木螺丝 ❺ 把局部归拢钢丝组件 ❹ 安装到 的位置上。 4) 把 PF-6 用油盘安装到机台上。 ❸ ❷ ❹ ❺ 5)  段ねじ❻ でワイヤー支え板❼ を連結します。 ❼ ❻ 6)  局部いせ込み戻しばね❽ を穴❾ に掛けた後、 局部いせ駆動腕❿ の穴⓫に取り付けます。 ❿...
  • Page 41 3. 頭部への取り付けと調整 ❶ 1) 局部いせ込みワイヤー❶の端をワイヤーチュー ブ案内❷とオイルパンの間を通し、テーブル上面 に出します。 2) ミシン頭部をセットします。 3) 局部いせ込みワイヤー❶をアーム後方の 面に 面を当てた状態で、ねじにより固定します。 ❺ ❻ 4) ワイヤーコロ❸を上送り調節板❹のフック部 に引っ掛けます。 ❷ 5) ストッパーナット❺をゆるめ、局部いせ込みス トッパー❻を右に回すとワイヤーのあそび が 小さくなり、左に回すと大きくなります。 ❹ 6) あそび の大きさは下送り量 3mm,上送り量 3mm にして、送りレバーを返し縫いの状態にし た時、ワイヤーのあそびがなくなるように調整し ます。 ( 注意 ) 正送りの時にワイヤーのあそびがない場合は、 ❸ 返し縫いの時に上送りが逆送りになりません。 Installing the PF-6 on the machine head and   adjusting it 1) Pass the end of partial shirring wire ❶...
  • Page 42 4. 操作方法 (PF-6) ① ② PF-6 はねじ 2 本の位置を変更するだけで、いせ込 み操作方式をひざ当て方式⇄ペダル方式に変えるこ とができます。 いせ込み操作 局部いせ込み 押え上げ 穴 ねじ ペダル方式 踏板 ( 小 ) ❶ ひざ当て❷ ひざ当て方式 ひざ当て❷ 踏板 ( 小 ) ❶ ( 注意 ) 局部いせ込みを行う場合、ゲージを B タイプ ❷ ❷ ( かき込み型 ) に交換してください。 How to operate the PF-6.
  • Page 43: 3. 上送り前後位置修正上の注意

    上送りの前後位置修正上の注意 /   CORRECTING THE LONGITUDINAL POSITION OF THE WALKING FOOT / 上送布前后位置修正时的注意事项 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 1) 標準調整位置は、上送りを最大にして上送りが...
  • Page 44 ② 止めねじ❺❻を外すと、❼のカバー、パッキン が取れます。 ❺ ③ 止めねじ❾をゆるめて、 部を希望の位置へず らしてください。 ④ 位置が決まりましたら、 を矢印の方向に軽く ❼ 押しながら、止めねじ❾を締めてください。 ⑤ 以下、分解した逆の手順で組み付けてください。 ❻ ② By removing setscrews ❺ and ❻ , you can detach cover ❼ and the packing. ③ Loosen setscrew ❾ , and move to the desired position. ④ When has been positioned, tighten setscrew ❾...
  • Page 45: 4. ゲージ部品の交換

    ゲージ部品の交換 / REPLACING THE GAUGE PARTS /   规格零件的更换 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 1. ゲージの取り外し方 ❶ 1) 針止めねじ❶をゆるめ、針❷を取り外します。 ❸ ❼...
  • Page 48 ※この取扱説明書は仕様改良のため予告なく変更する事があります。 Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when Copyright © 2000-2014 JUKI CORPORATION necessary. • 本書の内容を無断で転載、複写することを * The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice.

This manual is also suitable for:

Dlu-5490n-7Dlu-5494n-7

Table of Contents