High speed 1-needle, lockstitch machine with cloth cutting knife
high speed 1-needle, lockstitch machine with cloth cutting knife(using the front knife method) (10 pages)
High-speed, 1-needle, cylinder-bed, needle-feed, lockstitch machine with large hook; high-speed, 1-needle, cylinder-bed, needle-feed, lockstitch machine with automatic thread trimmer and large hook (52 pages)
Page 8
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
Page 10
PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
Page 11
ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
Page 12
Precautions to be taken so as to use the DLM-5200N and DLM-5400N-7 more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box.
ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 • 最初に機械を使用する前にはきれいに掃除しください。 • 輸送中にたまったほこりを全て取り除いてください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 • 電源プラグが正しくつながれているかを確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異った状態で使用しないでください。 • モータプーリの回転方向が正しいか確認してください。 BEFORE OPERATION CAUTION : To avoid malfunction and damage of the machine, confi rm the following. • Before you put the machine into operation for the fi rst time after the set-up, clean it thoroughly. •...
Needle DB x 1 #9 to #18 DB x 1 #9 to #18 (standard) Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No. 1 DLM-5200N - Equivalent continuous emission sound pressure level (L ) at the workstation : A-weighted value of 81.0 dB; (Includes K = 2.5 dB);...
つは頭部クッション座 3 をゴム系接着剤で固定し、 オイルパン 4 をのせてください。 The oil pan should rest on the four corners of the DLM-5200N machine table groove. Two rubber seats 1 for supporting the head portion on the operator side A are fi xed on the extended 23.5 mm...
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 3. ベルトカバー・糸巻き装置の取り付け / INSTALLING THE BELT COVER AND THE BOBBIN WINDER / 皮带防护罩、绕线器的安装 1.
6. 膝上げの高さ調節 / ADJUSTING THE HEIGHT OF THE KNEE LIFTER / 膝动提升高度的调整 膝上げによる押えの高さは標準 10mm です。 膝上げ調節ねじ 1 によって押え高さは最大 13mm まで調節することができます。 押えを 10mm 以上あげるようにする場合は、針棒 2 の先端がー番下がった状態で押え 3 と当たらない ように注意して調節してください。 The standard height of the presser foot lifted using the knee lifter is 10 mm. You can adjust the presser foot lift up to 13 mm using knee lifter adjust screw 1 .
1. Before operating the sewing machine Fill oil pan 1 with JUKI New Defrix Oil No.1 up to HIGH mark A . When the oil level lowers below LOW mark B , refi ll the oil pan with the specifi ed oil.
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行操作。 9. 油量(跡)調整方法 / ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) / 油量(迹)调整方法 (1)釜部油量確認 / Confi rmation of the amount of oil in the hook / 旋梭油量确认 1 油量(跡)確認用紙...
Page 27
(2) 釜油量 ( 跡 ) 調整 / Adjusting the amount of oil (oil spots) in the hook / 旋梭油量(迹)调整 1) 下軸前メタルについている油量調節ねじを + の方向 ( A 方向 ) に回 すと油量 ( 跡 ) は多くなり、−の方向 ( B 方向 ) に回すと油量 ( 跡 ) は少なくなります。...
Page 28
When carrying out the work described below in 2), remove the face plate and take extreme caution not to allow your fi ngers to come in contact with the thread take-up lever. 1) If the machine has not been suffi ciently warmed up for operation, make the machine run idle for approximately three minutes.
Install the bobbin in the bobbin case so that the thread wound direction is clockwise (DLM-5400N-7) or counterclockwise (DLM-5200N) . Pass the thread through thread slit A , and pull the thread in direction C . By so doing, the thread will pass under the tension spring and come out from notch B .
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 12. 縫い目長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH / 缝迹长度的调节 1) 送り調節ダイヤル 1 を矢印の方向に回して、希望す る数字をアームの刻点...
ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 15. 上糸の通し方 / THREADING THE MACHINE HEAD / 上线穿线方法 DLM-5400N-7 DLM-5200N – 13 –...
釜のすきまが 0.04 ∼ 0.1 mm(目安)になるよう にして釜止めねじを固く締めてください。 (注意) すきまが狭すぎると、釜の剣先を傷めます。すきまが広す ぎると、目とびします。 釜の品番 DLM-5200N : B18301270A0 DLM-5400N-7 : 11141355 4) After making the adjustments mentioned in the above 1. Adjust the timing between the needle and the steps, align hook blade point 5 with the center of hook as follows : needle 4 .
1. 机针和旋梭按如下方法进行调节。 ( 决定针杆高度 ) (注意) 间隙过小后容易损伤旋梭尖。间隙过大时容易发 生跳线。 旋梭货号 ( 决定旋梭 a 的安装位置 ) DLM-5200N : B18301270A0 DLM-5400N-7 : 11141355 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 22. 送り歯の傾斜 / TILT OF THE FEED TIMING / 送布牙的倾斜 1) 標準の傾き(水平)は、送り台軸の刻点 A が送り台 腕...
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 24. メスについて / CLOTH CUTTING KNIFE / 切刀 1. メスの操作 (DLM-5200N) メスを作動させる場合には、メスセット板 1 を押し 下げてください。 メスが下がってミシンの運転と同時に駆動します。 メス動作を停止させ、通常の本縫に切り換える場合...
Page 37
標準仕様では、3.2mm のゲージセットが取り付け てあります。 DLM-5200N 3. 切断宽度的变更 (DLM-5200N) 3. Changing the cutting width (DLM-5200N) The gauge decides the cutting width. When the gauge is replaced, loosen knife guid- ing shaft setscrew 1 so that proper parallelism is obtained and the sharpness of the knife blade is increased as shown in the fi...
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 25. 動メスの初期位置調整 / ADJUSTING THE INITIAL POSITION OF THE MOVING KNIFE / 移动刀初期位置的调整 (DLM-5400N-7) メス駆動腕...
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 27. 固定メス圧の調整 / ADJUSTING THE PRESSURE OF THE COUNTER KNIFE / 固定刀压力的调整 (DLM-5400N-7) ゲージ...
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源开关后再进行操作。 29. 針停止位置の調整 /ADJUSTING THE NEEDLE STOP POSITION / 机针停止位置的调整 (DLM-5400N-7) 1. 糸切り後の停止位置 標準の針停止位置は、アームの刻点 A とはずみ車の 刻点...
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 30. ペダル圧とストローク / PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE / 踏板压力和行程 (DLM-5400N-7) 1. ペダル踏み込み圧の調整 ペダル圧調節ばね...
32. ペダル操作 / PEDAL OPERATION / 踏板的操作 (DLM-5400N-7) ペダルを前に軽く踏み込むと低速縫い B 。 ペダルをさらに前に強く踏み込むと高速縫い A 。 ( 但 し、自動返し縫いにスイッチがセットされている時 は、返し縫いが終わってから高速縫い。) ペダルに軽く足を乗せた状態にもどしてミシンは停 止 C 。( 針は上、または下停止 ) ペダルを後ろに強く踏み込むと糸切り動作 E 。 ※ 自動押え上げ装置 (AK シリーズ ) を使用した場合は、 停止と糸切りの間に、一段スイッチが増えます。 ペダルを後ろに軽く踏み込むと押え上げ動作 D 、さ らに後ろに強く踏み込むと糸切り動作となります。 The machine runs at low sewing speed when you lightly depress the front part of the pedal.
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 34. ワイパー / WIPER / 拨线杆 (DLM-5400N-7) 1. ワイパーの位置 ワイパーを使用する前に、ワイパーが押え A 部に接 触していることを確認してください。 接触していない場合は針折れの心配があリますので、...
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 35. その他の交換部品 / OTHER REPLACEMENT PARTS / 其他更换零件 1. 針板ふた 布切りメスを使用しない場合は、付属の針板ふたを 針板にはめ込み、 A 部を上から押してください。 針板ふたはしっかり固定され、布くず用穴はふさが...
Page 48
この製品の使い方について不明な点がありましたらお求めの販売店又は当社営業所にお問い合わせください。 ※この取扱説明書は仕様改良のため予告なく変更する事があります。 Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when Copyright C 2000-2012 JUKI CORPORATION necessary. • 本書の内容を無断で転載、複写することを * The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice.
Need help?
Do you have a question about the DLM-5200N and is the answer not in the manual?
Questions and answers