Stiga Park 4WD Series Instruction Manual

Stiga Park 4WD Series Instruction Manual

Ride-on lawnmower with seated operator
Hide thumbs Also See for Park 4WD Series:
Table of Contents
  • Italiano

    • Technical Data Table
      • Table of Contents
    • Conoscere la Macchina
    • Modelli [4Wd]
    • Modelli [2Wd]
    • Introduzione
    • Conservazione del Manuale
    • Simbologia
    • Struttura del Manuale
    • Uso Previsto
    • Definizione Della Tipologia DI Utente
    • Uso Improprio
    • Segnaletica DI Sicurezza
    • Etichette Adesive (4)
    • Etichetta DI Identificazione Prodotto
    • Componenti Principali
    • Norme DI Sicurezza
    • Addestramento
    • Operazioni Preliminari
    • Durante L'utilizzo
    • Manutenzione E Magazzinaggio
    • Trasporto
    • Tutela Ambientale
    • Assicurare Il Tosaerba
    • Montaggio
    • Componenti Per Il Montaggio (3)
    • Carica Della Batteria
    • Sedile (7)
    • Volante (8)
    • Collegamento Della Batteria (6)
    • Cofano Motore (5:A)
    • Batteria
    • Barra DI Traino (9)
    • Supporti a Sgancio Rapido (1:N)
    • Pressione Degli Pneumatici
    • Accessori
    • Comandi
    • Pedale Sollevatore Accessori Meccanico (10:C)
    • Pedale Freno DI Stazionamento (10:B)
    • Leva DI Blocco del Freno DI Stazionamento (10:A)
    • Pedale Trazione (10:F)
    • Presa DI Potenza (11:D; 12:D)
    • Regolazione Dell'altezza DI Taglio (11:E; 12:E)
    • Contaore (13:A)
    • Volante (10:D)
    • Blocchetto DI Accensione / Faro (11:C; 12:C)
    • Comando Dell'aria (Se Previsto) (12:B) Mod.: [St.]
    • COMANDO del GAS (ACCELERATORE) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.]
    • Leva DI Inserimento / Sblocco Della Trasmissione (14; 15)
    • Regolazione del Sedile (16:B)
    • Cofano Motore
    • Supporti a Sgancio Rapido
    • Controllo del Livello Dell'olio del Motore (21; 22)
    • Controllo del Livello Dell'olio Della Trasmissione
    • Controlli DI Sicurezza
    • Rifornimento DI Carburante
    • Precauzioni Per L'uso
    • Uso Combinato DI Accessori
    • Avviamento E Marcia
    • Marcia
    • Arresto
    • Controllo DI Sicurezza Generale
    • Avviamento / Lavoro
    • Controllo DI Sicurezza Elettrico
    • Pulizia
    • Utilizzo Dell'accessorio
    • Altezza DI Taglio
    • Suggerimenti Per la Tosatura
    • Manutenzione
    • Programma DI Assistenza
    • Preparazione
    • Controllo / Rabbocco (21; 22)
    • Sostituzione / Riempimento (21; 22)
    • Pressione Dei Pneumatici
    • Rabbocco / Sostituzione Olio Motore
    • Tabella Delle Manutenzioni
    • Sostituzione del Filtro Dell'olio (Se Presente)
    • Sostituzione del Filtro del Carburante (21:B, 22:B)
    • Controllo / Rabbocco Olio Della Trasmissione [4Wd]
    • Controllo/Rabbocco (25)
    • Sostituzione
    • Regolazione (31)
    • Batteria
    • Carica Mediante Il Motore
    • Controlli
    • Controllo Trasmissioni a Cinghia
    • Sterzo
    • Carica Mediante Carica Batteria
    • Smontaggio/Montaggio
    • Pulizia
    • Filtro Dell'aria, Motore
    • Pulizia / Sostituzione - Mod.: [B&S Intek] (32)
    • Pulizia / Sostituzione - Mod.: [B&S Vanguard] (33)
    • Sostituzione Candela
    • Pulizia Presa D'aria
    • Lubrificazione (30)
    • Fusibili (34)
    • Condizioni D'acquisto
    • Assistenza E Riparazioni
    • Rimessaggio
    • Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni
    • Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti
  • Čeština

    • Modely [2 Wd]
    • Modely [4 Wd]
    • Přechovávaní Manuálu
    • Rozvržení Manuálu
    • Seznámení Se Se Strojem
    • Symboly
    • Úvod
    • Bezpečnostní NáVěstí
    • Definování Typu Uživatele
    • Nevhodné Použití
    • Nálepky (4)
    • Předpokládané Použití
    • Bezpečnostní Normy
    • Hlavní Komponenty (1)
    • Identifikační Štítek Výrobku
    • Obecná Doporučení
    • Během Použití
    • Příprava
    • Údržba a Skladování
    • Přeprava
    • Akumulátor
    • Komponenty Pro Montáž (3)
    • Montáž
    • Motorová Skříň (5:A)
    • Připojení Akumulátoru (6)
    • Sekačku Na Trávu si Pojistěte
    • Životní Prostředí
    • Mechanický Pedál Ke Zvedání Přídavných Zařízení (10:C)
    • Nabití Akumulátoru
    • Ovládací Prvky
    • Přídavná Zařízení
    • Rychloupínací ZáVěsy (1:N)
    • Sedadlo (7)
    • Tlak V Pneumatikách
    • Vlečná Deska (9)
    • Volant (8)
    • Blokovací Zařízení Parkovací Brzdy (10:A)
    • OVLADAČ PLYNU (AKCELERÁTOR)(11:A; 12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.]
    • Ovladač Vzduchu (Je-Li K Dispozici) (12:B) Mod.: [St.]
    • Pedál Parkovací Brzdy (10:B)
    • Pedál Pohonu (10:F)
    • Volant (10:D)
    • Zámek Zapalování/Světlomet (11:C; 12-C)
    • Motorová Skříň
    • Nastavení Sedadla (16:B)
    • Nastavení Výšky Sekání (11:E; 12:E)
    • Počítadlo Hodin (13:A)
    • Páka K Uvolnění / Zablokování Převodu (14; 15)
    • Rychloupínací ZáVěsy
    • Vedlejší Pohon (11:D, 12:D)
    • Doplňování Paliva
    • Kombinované Použití Příslušenství
    • Ochranná Opatření PřI Provozu
    • Spuštění a Provoz
    • Elektrická Kontrola Bezpečnosti
    • Kontrola Bezpečnosti
    • Kontrola Bezpečnosti Obecně
    • Kontrola Hladiny Převodového Oleje
    • Spuštění / Práce
    • Použití Přídavného Zařízení
    • Provoz
    • Rady Pro Sekání
    • Servisní Program
    • Výška Sekání
    • Zastavení
    • Údržba
    • ČIštění
    • Dolití / VýMěna Motorového Oleje
    • Kontrola / DoléVání (21; 22)
    • Příprava
    • Tabulka Údržby
    • Tlak V Pneumatikách
    • VýMěna/Naplnění (21, 22)
    • Kontrola / DoléVání (25)
    • Kontrola Hladiny Převodového Oleje [4Wd]
    • Olejový Filtr (Je-Li Přítomný)
    • Palivový Filtr (21:B, 22:B)
    • VýMěna
    • Akumulátor
    • Control Řemenové Pohony
    • Kontroly
    • Nabíjení Pomocí Motoru
    • Nastavení (31)
    • Řízení
    • Demontáž/Montáž
    • Nabíjení Akumulátoru Pomocí Nabíječky
    • Vzduchový Filtr, Motor
    • ČIštění
    • ČIštění / VýMěna - Mod.: [B&S Intek] (32)
    • ČIštění / VýMěna - Mod.: [B&S Vanguard] (33)
    • Mazaní (30)
    • Mazaní (35)
    • Přívod Vzduchu
    • Servis a Opravy
    • Zapalovací Svíčka
    • Nakupní Podmínky
    • Skladování
    • Souhrnná Tabulka Údržby
    • Informační Zprávy Displeje
  • Dansk

    • Indledning
    • Kendskab Til Maskinen
    • Modellerne [2Wd]
    • Modellerne [4Wd]
    • Symboler
    • Vejledningens Opbevaring
    • Vejledningens Struktur
    • Definition Af Brugertype
    • Forudset Brug
    • Klæbemærkater (4)
    • Sikkerhedssignaleringer
    • Ukorrekt Brug
    • Generelle RåD
    • Hovedkomponenter (1)
    • Identifikationsskilt
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Indledende Handlinger
    • Under Brug
    • Vedligeholdelse Og Opmagasinering
    • Batteri
    • Forsikring Af Plæneklippere
    • Miljøbeskyttelse
    • Montering
    • Monteringskomponenter (3)
    • Motorhjelm (5:A)
    • Transport
    • Batteriets Tilslutning (6)
    • Batteriopladning
    • Dæktryk
    • Rat (8)
    • Snapbeslag (1:N)
    • Sæde (7)
    • Trækstang (9)
    • Udstyr
    • Betjeningsanordninger
    • GASSTYRING (ACCELERATOR) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.]
    • Greb Til Blokering Af Parkeringsbremsen (10:A)
    • Luftstyring (På Nogle Modeller) (12:B) Mod.: [St.]
    • Parkeringsbremsepedal (10:B)
    • Pedal Til Løft Af Mekanisk Udstyr (10:C)
    • Rat (10:D)
    • Trækpedal (10:F)
    • Indstilling Af Klippehøjde (11:E; 12:E)
    • Kraftudtag (11:D; 12:D)
    • Regulering Af Sædet (16:B)
    • Stangen Til Transmissionens Indkobling / Udkobling (14; 15)
    • Timetæller (13:A)
    • Tændingslås/Lygte (11:C; 12:C)
    • Brugsforholdsregler
    • Brændstofpåfyldning (19)
    • Kombineret Brug Af Tilbehør
    • Motorhjelm
    • Snapbeslag (16:C)
    • Start Og Kørsel
    • Elektrisk Sikkerhedskontrol
    • Generel Sikkerhedskontrol
    • Kontrol Af Motorens Oliestand (21, 22)
    • Kontrol Af Olieniveau I Transmissionen
    • Sikkerhedskontroller
    • Start / Arbejde
    • Brug Af Udstyret
    • Gode RåD Om Græsslåning
    • Klippehøjde
    • Kørsel
    • Rengøring
    • Standsning
    • Dæktryk
    • Klargøring
    • Kontrol / Påfyldning (21, 22)
    • Påfyldning / Skift Af Motorolie
    • Serviceprogram
    • Udskiftning/Påfyldning (21, 22)
    • Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelsestabel
    • Kontrol / Påfyldning Af Transmissionens Olie [4Wd]
    • Kontrol/Påfyldning (25)
    • Udskiftning
    • Udskiftning Af Brændstoffilteret (21:B, 22:B)
    • Udskiftning Af Oliefilteret (Hvis Til Stede)
    • Batteri
    • Justering (31)
    • Kontrol Af Remtransmissioner
    • Kontroller
    • Rat
    • Demontering/Montering
    • Luftfilter, Motor (31, 32)
    • Opladning Med Batterilader
    • Opladning Via Motor
    • Rengøring
    • Rengøring / Udskiftning - Mod.: [B&S Intek] (32)
    • Rengøring / Udskiftning - Mod.: [B&S Vanguard] (33)
    • Rengøring / Udskiftning - Mod.: [St.] (34)
    • Rengøring Af Luftindtag
    • Service Og Reparation
    • Sikringer (35)
    • Smøring (30)
    • Udskiftning Af Tændrør
    • 12 Købsvilkår
    • Opmagasinering
    • Sammenfattende Vedligeholdelsestabel
    • Vejledning I Fejlsøgning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 143
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM )
AUFSITZMÄHER ( RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER )
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM )
Park series 4WD / 2WD
520 P
540 PX
620 PW
640 PWX
720 PW
740 PWX
Type P 901 CH
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
171501255/12 12/2019

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Park 4WD Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stiga Park 4WD Series

  • Page 1 Park series 4WD / 2WD 520 P 540 PX 620 PW 640 PWX 720 PW 740 PWX Type P 901 CH MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL .........CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) INSTRUKTIONSMANUAL .........DA AUFSITZMÄHER ( RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER ) GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE...
  • Page 3 Type /min kW - Art.N.
  • Page 4 max xxx N (xxkg)
  • Page 5 [B&S Intek] [B&S Vanguard]...
  • Page 6 [ST.]...
  • Page 7 [B&S Intek] [B&S Vanguard] Full...
  • Page 9 [B&S Intek]...
  • Page 10 [B&S Vanguard] [ST]...
  • Page 11 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 CH P 901 CH P 901 CH Modello PARK - 520 P PARK - 540 PX PARK - 620 PW ST600 B&S Intek 4185 B&S Intek 4185 Motore (31R877) (31R877) (TRE 586V) Cilindrata Trazione...
  • Page 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 CH P 901 CH P 901 CH Modello PARK - 640 PWX PARK - 720 PW PARK - 740 PWX B&S Vanguard B&S Vanguard ST600 Motore 18hp 2 cyl 18hp 2 cyl (TRE 586V) (356777) (356777)
  • Page 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Fertilizzatore 45-03153-997 [42] 45-03313-997 (**) Raccogli foglie e erba [43] 45-02616-997 (**) Rastrello ST-1407 / ST-1408 [44] Catene da neve √ [45] Ruote da fango / neve √...
  • Page 14 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [57] ACCESSORI POSTERIORI [58] Accessorio [60] [41] [42] [43] [44] [45] [46] √ √ [45] √ (***) √ √ √ √ [47] √ √ [48] √ √...
  • Page 15 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ Rozmetadlo hnojiv [42] Model Sběrač listí a trávy [43] Motor Pohrabovač [44] Objem motoru Sněhové řetězy [45] Trakce Kola do bláta / sněhu [46] Výkon Sekací jednotka [47] Otáčky motoru Přední brána [48] Elektrický...
  • Page 16 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type Anhænger [41] Model Gødningsspreder [42] Motor Blad- og græsindsamler [43] Cylindervolumen Rive [44] Antrieb Snekæder [45] Effekt Mudder- og snehjul [46] Motoromdrejninger Klippeaggregat [47] Elektrisk anlæg Frontharve [48] Batteri Skæremaskine [49]...
  • Page 17 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Dungstreuer [42] Modell Laub- und Grassammler [43] Motor Harken [44] Hubraum Schneeketten [45] Antrieb M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [46] Leistung Baugruppe Mähwerk [47] Motordrehzahl Frontegge [48] Elektrische Anlage Häcksler [49] Batterie Schneefräse [50] Kraftstoff...
  • Page 18: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Fertilizer spreader [42] Model Grass and leaf collector [43] Engine Rake [44] Engine displacement Snow chains [45] Traction Mud / Snow wheels [46] Power Cutting device assy [47] Engine revs Front harrow [48] Electrical System...
  • Page 19 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS Tipo ACCESORIOS BAJO PEDIDO [39] Modelo Descripción [40] Motor Remolque [41] Cilindrada Fertilizador [42] Tracción Recoge hojas e hierba [43] Potencia Rastrillo [44] Revoluciones del motor Cadenas para nieve [45] Sistema eléctrico Ruedas para fango y nieve...
  • Page 20 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Lehtede ja rohu koguja [43] Mudel Reha [44] Mootor Lumeketid [45] Silindrid Lume- ja mudarattad [46] Vedu Niitmisseade [47] Võimsus Esiäke [48] Mootori pöörete arv Purustaja [49] Elektriseade Turbiiniga lumepühkija [50] Eesmine koristusseade [51] Kütus [10]...
  • Page 21 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO [1] Tyyppi [41] Perävaunu [2] Malli [42] Lannoitin [3] Moottori [43] Ruoho -ja lehtikerääjä [4] Sylinteritilavuus [44] Harava [5] Veto [45] Lumiketjut [6] Teho [46] Muta-/talvipyörät [7] Moottorin kierrosluku [47] Leikkuulaiteyksikkö [8] Sähkölaitteisto [48] Etuäes [9] Akku [49] Silppuri...
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type Description [40] Modèle Remorque [41] Moteur Fertiliseur [42] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [43] Traction Râteau [44] Puissance Chaînes à neige [45] Tours moteur Roues complètes boue / neige [46] Installation électrique Ensemble du dispositif de coupe [47]...
  • Page 23 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Uređaj za gnojenje [42] Model Uređaj za skupljanje lišća i trave [43] Motor Grablje [44] Obujam Lanci za snijeg [45] Trakcija Kotači za blato/snijeg [46] Snaga Rezno kućište [47] Broj okretaja motora Prednja drljača [48] Električni sustav...
  • Page 24 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus Utánfutó [41] Modell Permetező [42] Motor Levél- és fűgyűjtő [43] Hengerűrtartalom Lombseprű [44] Meghajtás Hólánc [45] Teljesítmény Sár- és hókerekek [46] Fordulatszám Nyíróberendezés [47] Elektromos berendezés Front borona [48] Akkumulátor Szárzúzó [49] Üzemanyag [10]...
  • Page 25 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Lapų ir žolių rinktuvai [43] Modelis Grėblys [44] Variklis Sniego grandinės [45] Tūris Ratai purvui / sniegui [46] Trauka Pjovimo prietaiso agregatas [47] Galia Priekinės akėčios [48] Variklio apsukos Smulkintuvas [49] Elektros sistema Turbininis sniego valytuvas [50]...
  • Page 26 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Lapu un zāles savācējs Tips [43] Modelis Grābeklis [44] Dzinējs Sniega ķēdes [45] Tilpums Dubļu/sniega riteņi [46] Sajūgs Pļaušanas ierīces komplekts [47] Jauda Priekšējā ecēšanas ierīce [48] Dzinēja apgriezienu skaits Smalcinātājs [49] Elektriskā...
  • Page 27 (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type OPTIONELE ACCESSOIRES [39] Model Beschrijving [40] Motor Aanhanger [41] Cilinderinhoud Mestverspreider [42] Tractie Bladeren- en grasopvangbak [43] Vermogen Verticuteermachine [44] Motortoeren Sneeuwkettingen [45] Elektrisch systeem Modderwielen/sneeuwwielen [46] Accu Maaisysteemgroep [47] Brandstof...
  • Page 28 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Blad- og gressoppsamler [43] Modell Rive [44] Motor Snøkjettinger [45] Slagvolum Gjørme-/snøhjul [46] Fremdrift Klippeaggregat [47] Motoreffekt Frontmontert harve [48] Motoromdreininger Skjæreaggregat [49] Elektrisk anlegg Snøfreser med turbin [50] Batteri Frontmontert feieaggregat...
  • Page 29 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Przyczepa [41] Model Urządzenie do nawożenia [42] Silnik Urządzenie do zbierania liści i trawy [43] Pojemność skokowa Zgrabiarka [44] Napęd Łańcuchy śniegowe [45] Koła błotne / śnieżne [46] Obroty silnika Zespół urządzenia tnącego [47] Instalacja elektryczna Brona przednia...
  • Page 30 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Valor das vibrações no volante [37] Modelo Incerteza [38] Motor ACESSÓRIOS A PEDIDO [39] Cilindrada Descrição [40] Tração Reboque [41] Potência Fertilizador [42] Rotações do motor Recolhedor de folhas e erva [43] Equipamento elétrico Ancinho...
  • Page 31 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Погрешность [38] Модель ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО [39] ЗАКАЗУ Двигатель Описание [40] Объем цилиндров Прицеп Привод [41] Устройство для разбрасывания удобрений Мощность [42] Устройство для сбора листьев и травы Обороты двигателя [43] Электроустановка...
  • Page 32 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Gnojilo [42] Model Zbiralna posoda za listje in travo [43] Motor Grablje [44] Cilindri Snežne verige [45] Oprijem Kolesa za blato / sneg [46] Moč Sklop naprave za rezanje (košnjo) [47] Obrati motorja Frontalna brana [48]...
  • Page 33 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Blad- och gräsuppsamlare [43] Modell Kratta [44] Motor Snökedjor [45] Cylindervolym Hjul för lera/snö [46] Dragkraft Klippaggregat [47] Effekt Främre jordfräs [48] Motorvarvtal Kompostkvarn [49] Elsystem Snöslunga med turbin [50] Batteri Främre borste...
  • Page 35: Table Of Contents

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 Indice TABELLA DATI TECNICI ......IX INTRODUZIONE ....... . 4 STRUTTURA DEL MANUALE .
  • Page 36 ITALIANO (Istruzioni Originali) VOLANTE (10:D) ....... . . 14 COMANDO DEL GAS (ACCELERATORE) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.] COMANDO DELL’ARIA (SE PREVISTO) (12:B) MOD.: [ST.] .
  • Page 37 ITALIANO (Istruzioni Originali) 9.9.1 Controlli ........21 9.9.2 Regolazione (31) .
  • Page 38: Introduzione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) CONSERVAZIONE DEL MANUALE 1 INTRODUZIONE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- Prima di mettere in moto leggere atten- tilizzatore della macchina. tamente il manuale d’istruzioni. STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
  • Page 39: Uso Previsto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) USO PREVISTO L’uso improprio della macchina com- porta il decadimento della garanzia e Questa macchina è progettata e costruita per il il declino di ogni responsabilità del Co- taglio dell’erba. struttore, riversando sull’utilizzatore gli L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal oneri derivanti da danni o lesioni pro- Costruttore come equipaggiamento originale o prie o a terzi.
  • Page 40: Etichetta Di Identificazione Prodotto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Utilizzare i nomi di identificazione ogni Indicazione del peso massimo rimor- max xxx N (xxkg) volta che si contatta l’officina autorizza- chiabile (4:B). L’esempio della dichiarazione di confor- L’etichetta si trova: mità si trova nella penultima pagina del •...
  • Page 41: Operazioni Preliminari

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Non utilizzare mai la macchina con per- responsabilità del costruttore. Prima di sone, in particolare bambini, o animali utilizzare la macchina, controllare sem- nelle vicinanze. pre che i dispositivi di sicurezza funzio- nino. Non utilizzare mail la macchina se l’uti- lizzatore è...
  • Page 42: Durante L'utilizzo

    ITALIANO (Istruzioni Originali) spositivi di taglio non siano usurati o Non arrestarsi o ripartire bruscamente danneggiati. in salita o in discesa; Sostituire in blocco il dispositivo di ta- Innestare dolcemente la trazione e glio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere sempre la trasmissione mantenere l’equilibratura.
  • Page 43 ITALIANO (Istruzioni Originali) Quando si utilizza la macchina vicino Prima di controllare, pulire o lavorare alla strada, fare attenzione al traffico. sulla macchina; Dopo aver colpito un corpo estraneo. ATTENZIONE! La macchina non è omo- Verificare eventuali danni sulla mac- logata per l’utilizzo su strade pubbliche.
  • Page 44: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) velocità di movimento, l’assenza di ma- Indossare guanti da lavoro per maneg- nutenzione influiscono in modo signifi- giare il dispositivo di taglio , per smon- cativo nelle emissioni sonore e nelle vi- tarlo o rimontarlo. brazioni. Di conseguenza è necessario Curare l’equilibratura del dispositivo adottare delle misure preventive atte ad di taglio quando viene affilato.
  • Page 45: Trasporto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte ATTENZIONE! – L’acido contenuto nel- impatto ambientale; questi rifiuti non devono la batteria è corrosivo. In caso di danni essere gettati nella spazzatura, ma devono meccanici o di carica eccessiva potreb- essere separati e conferiti agli appositi centri di be fuoriuscire.
  • Page 46: Cofano Motore (5:A)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) L’alternatore e la batteria si danneggia- Pos. N. Descrizione Dimensio- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Perno 6 x 36 Serrare saldamente i cavi. I cavi allenta- ti possono causare incendi. Rondella di spessore 6x38x0,5 Rondella di spessore 16x38x1,0 Non azionare mai il motore se la batte-...
  • Page 47: Barra Di Traino (9)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo lentamente il pedale. verso l’alto. Non passare alla posizione di traspor- Controllare che la rondella da 0,5 mm, la ron- to mentre l’accessorio agganciato è in della da 1 mm o entrambe possano essere funzione.
  • Page 48: Volante (10:D)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) BLOCCHETTO DI ACCENSIONE / FARO Sulla sezione superiore del pedale è presente una (11:C; 12:C) piastra che può essere regolata per adeguarsi al Il blocchetto di accensione è usato per avviare e piede del conducente. arrestare il motore. Se la macchina non frena come previ- Funge anche da interruttore per il faro.
  • Page 49: Leva Di Inserimento / Sblocco Della Trasmissione (14; 15)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) collegato alla presa (13:B). 6.15 SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO 6.12 LEVA DI INSERIMENTO / SBLOCCO Questi supporti consentono di passare in DELLA TRASMISSIONE (14; 15) modo agevole e rapido da un accessorio Leva che esclude la trasmissione variabile. ad un altro.
  • Page 50: Avviamento E Marcia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 7 AVVIAMENTO E MARCIA benzina alchilata. La composizione di queste ben- zine ha un impatto minore su persone e ambiente. PRECAUZIONI PER L'USO Non sono segnalati effetti negativi collegabili all’u- so delle stesse. Tuttavia in commercio esistono Controllare sempre che il livello dell’o- tipi di benzina alchilata per le quali non è...
  • Page 51: Controllo Di Sicurezza Generale

    ITALIANO (Istruzioni Originali) da quanto indicato nelle seguenti tabel- Non tenere il piede sul pedale freno di servi- le, non è possibile utilizzare la macchi- zio/trazione (10:F). Partenza a freddo Consegnare la macchina ad un centro Innestare la trasmissione (14:A1),(15:A1; di assistenza per i controlli del caso e 15:B1).
  • Page 52: Pulizia

    Non utilizzare mai acqua ad alta pres- namento ed attenzione all’ambiente, attenersi sione. Potrebbe danneggiare le guarni- sempre al programma di assistenza STIGA SpA. zioni dell’albero, i componenti elettrici e I punti di intervento di questo programma sono le valvole idrauliche.
  • Page 53: Tabella Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Applicare sempre il freno di staziona- Il livello dell’olio non deve mai superare mento per evitare che la macchina si il segno “FULL”. Il motore si surriscal- sposti. derebbe. Se il livello dell’olio supera il segno “FULL”, è necessario drenare Spegnere il motore.
  • Page 54: Sostituzione Del Filtro Dell'olio (Se Presente)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 9.5.3 Sostituzione del filtro dell’olio (se Rabboccare, se necessario. presente) 9.7.2 Sostituzione Per questa manutenzione, vedere an- Scarico dell’olio che il manuale del motore fornito con la Azionare la macchina a varie velocità per macchina. 10-20 minuti per riscaldare l’olio della tra- smissione.
  • Page 55: Controllo Trasmissioni A Cinghia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Non azionare mai il motore quando la 9.9.1 Controlli leva di disinnesto della trasmissione Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. dell’assale posteriore è inserita e la Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun leva di disinnesto della trasmissione gioco meccanico.
  • Page 56: Carica Mediante Carica Batteria

    ITALIANO (Istruzioni Originali) • in caso di batteria nuova, collegare i cavi alla ferro ed ingrassarli. batteria. 9.11 FILTRO DELL’ARIA, MOTORE • Portare la macchina all’aperto. • Mettere in moto seguendo le istruzioni del Per la tempistica di intervento vedere presente manuale.
  • Page 57: Sostituzione Candela

    ITALIANO (Istruzioni Originali) sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- 9.11.5 Pulizia presa d’aria giamento del filtro dell’aria. Per la tempistica di intervento vedere Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- capitolo 13. mente contro una superficie piana. Se il filtro Vedere figura (32:C).
  • Page 58: Assistenza E Riparazioni

    Utilizzano esclusivamente ricambi originali. 12 CONDIZIONI D’ACQUISTO I ricambi e gli accessori originali STIGA SpA sono stati sviluppati appositamen- te per le macchine STIGA SpA. La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di Si ricorda che i ricambi e gli accessori fabbricazione.
  • Page 59: Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par. / Fig.di ore di esercizio / mesi di calendario rif. Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
  • Page 60: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio 1. Il motorino d'avviamento Batteria insufficientemente Ricaricare la batteria. non gira. carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti Fusibile 20A bruciato Sostituire il fusibile 2. Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso.
  • Page 61 ITALIANO (Istruzioni Originali) Inconveniente Causa probabile Rimedio 11. Nessuna funzione elettrica Fusibile 30A guasto. Sostituire il fusibile 30A. è operativa. La batteria è carica. Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Riven- ditore. Attenzione! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie.
  • Page 63 ČESKY (Překlad původních pokynů) ÚVOD ........4 1.1 ROZVRŽENÍ MANUÁLU .
  • Page 64 ČESKY (Překlad původních pokynů) 6.8 ZÁMEK ZAPALOVÁNÍ/SVĚTLOMET (11:C; 12-C) ....13 6.9 VEDLEJŠÍ POHON (11:D, 12:D) ......14 6.10 POČÍTADLO HODIN (13:A) .
  • Page 65 ČESKY (Překlad původních pokynů) 9.10.2 Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky ..... . . 21 9.10.3 Demontáž/montáž ....... . . 21 9.10.4 Čištění...
  • Page 66: Úvod

    ČESKY (Překlad původních pokynů) PŘECHOVÁVANÍ MANUÁLU 1 ÚVOD Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, na známém místě, které je uživateli stroje snadno Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně dostupné. tento návod k provozu. ROZVRŽENÍ MANUÁLU 2 SEZNÁMENÍ SE SE STROJEM Návod se skládá...
  • Page 67: Předpokládané Použití

    ČESKY (Překlad původních pokynů) PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ NÁVĚSTÍ Tento stroj je zkonstruován a vyroben pro sekání Bezpečnostní návěstí na stroji informují uživatele trávy. o tom, jak má postupovat při provozu stroje a zvlášť při činnostech, které vyžadují pozornost a Použití speciálních přídavných zařízení, určených opatrnost.
  • Page 68: Identifikační Štítek Výrobku

    ČESKY (Překlad původních pokynů) • v blízkosti výfuku; L. Nádrž převodového oleje M. Motor Pozor! Nebezpečí skřípnutí (4:D). N. Rychloupínací závěsy pro příslušenství Udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti kloubu volan- tu a tažného zařízení, pokud je 3 BEZPEČNOSTNÍ NORMY příslušenství...
  • Page 69: Příprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby c. Palivo doplňujte před nastartováním s vámi na zahradním traktoru pojížděly, motoru; nedoplňujte palivo a ne- mohly by spadnout a vážně se zranit, snímejte víčko palivové nádrže za nebo bránit jeho bezpečnému řízení. chodu motoru anebo je-li horký;...
  • Page 70 ČESKY (Překlad původních pokynů) Před nastartováním motoru, uvolněte Když táhnete těžký náklad nebo nůž nebo PTO, uveďte převodovku do používáte přídavná zařízení s vyšší "neutrálu". hmotností, věnujte pozornost násle- dujícím pokynům: Dávejte ještě větší pozor, blížíte-li se k a. Pro uchycení tažných tyčí používejte překážkám, které...
  • Page 71: Údržba A Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Dávejte pozor při použití pytlů na sběr a další škody; V případě nehody se příslušenství, která mohou změnit sta- zraněním sobě nebo jakékoli třetí bilitu stroje, zejména na svazích. straně, okamžitě proveďte první pomoc nejvhodnějším způsobem pro danou Neměňte nastavení...
  • Page 72: Přeprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) bezpečnostní úrovně stroje. Činnosti pravidelně kontrolujte, zda ze stroje prováděné u neadekvátních organizací neuniká olej nebo palivo. nebo činnosti prováděné nekvalifiko- • Palivovou nádrž vypouštějte venku, a vaným personálem způsobí propadnutí nechejte motor před tím vychladnout. jakékoli formy záruky a jakékoli povin- •...
  • Page 73: Životní Prostředí

    ČESKY (Překlad původních pokynů) ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Poz. N. Popis: Rozměr • Ochrana životního prostředí by měla být Čep 6 x 36 důležitým aspektem a prioritou při používání Distanční vložka 6x38x0,5 stroje, ve prospěch občanské společnosti a prostředí, ve kterém žijeme. Nebuďte na obtíž Distanční...
  • Page 74: Nabití Akumulátoru

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Zapojením či odpojením kabelů ne- upevněte jej zatlučením jednoho z čepů (8:C) správným postupem může dojít ke přibližně do jedné třetiny délky. zkratování a poškození akumulátoru. 2. Sloupek řízení vytáhněte společně s pláštěm nahoru. Opačným zapojením kabelů by došlo k 3.
  • Page 75: Pedál Parkovací Brzdy (10:B)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Pokud stroj po uvolnění pedálu ne- Nepřecházejte do přepravní polohy, je-li brzdí podle očekávání, použijte levý přídavné zařízení připojeno a v provozu. pedál(10:B) jako pomocnou brzdu. Poškodily by se řemenové pohony. VOLANT (10:D) PEDÁL PARKOVACÍ BRZDY (10:B) Výška volantu je plynule nastavitelná.
  • Page 76: Vedlejší Pohon (11:D, 12:D)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Model 4WD je vybaven dvěma Zámek zapalování slouží také jako spínač pákami připojenými zadní světlometu. nápravě (15:A) a k přední nápravě (15:B). Opustíte-li místo řidiče, nenechávejte klíč v poloze 2 nebo 3. Hrozí riziko Páka zapojení / odblokování se ne- požáru, palivo může vytéci přes kar- smí...
  • Page 77: Spuštění A Provoz

    ČESKY (Překlad původních pokynů) vujte prudce, nikdy nesekejte šikmo • Opožděná poloha o 4 cm, než je ta obvyklá, svahem, pohybujte se vždy shora dolů s volným popruhem, tak, aby se jednotka nebo zdola nahoru. sekacího zařízení co nejvíce přiblížila k základně...
  • Page 78: Kontrola Hladiny Převodového Oleje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Předmět Výsledek Nechte trochu místa (ve velikosti alespoň jednoho Olejový okruh Žádný únik. Žádné nalévacího nástavce + 1 - 2 cm) ve vrchní části poškození. nádrže tak, aby zahřáty benzín mohl expandovat. Proveďte pohyb Stroj se zastaví. stroje dopředu / Při použití,...
  • Page 79: Provoz

    Aby byl stroj udržován v dobrém stavu z hlediska Abyste omezili nebezpečí vzniku spolehlivosti, provozní bezpečnosti a ochrany požáru, pravidelně kontrolujte, zda ze životního prostředí, je nutné vždy postupovat stroje neuniká olej nebo palivo. v souladu se servisním plánem firmy STIGA SpA.
  • Page 80: Příprava

    Servisní střediska, zajišťující technický servis dle DOLITÍ VÝMĚNA MOTOROVÉHO tohoto plánu, jsou uvedena v přiloženém manuálu OLEJE k údržbě, vydaném firmou STIGA SpA. Pokud jde o tento typ údržby, viz také Základní servis musí vždy provést autorizovaná návod k obsluze motoru dodávaného dílna. se strojem.
  • Page 81: Olejový Filtr (Je-Li Přítomný)

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 4. Připevněte svorku na hadici pro vypouštění Načasování údržby naleznete v kapitole oleje. Použijte nastavovací kleště, papouška, nebo podobný typ (21A;22:A). Jakmile nainstalujete nový filtr, zkontrolujte, zda 5. Posuňte svorku o 3 - 4 cm po vypouštěcí ha- palivo neuniká.
  • Page 82: Control Řemenové Pohony

    ČESKY (Překlad původních pokynů) by ji poškodil. Načasování údržby naleznete v kapitole 11. K odstranění oleje ze dna nádrže použijte čerpadlo (28). 9.9.1 Kontroly 12. Použitý olej zlikvidujte v souladu s místními Krátce otočte volantem dozadu a dopředu. předpisy. Plnění V řetězech řízení...
  • Page 83: Nabíjení Akumulátoru Pomocí Nabíječky

    ČESKY (Překlad původních pokynů) akumulátor je nabitý na minimum, které umožňuje a namažte je mazivem na kontakty. uvedení stroje do provozu. 9.11 VZDUCHOVÝ FILTR, MOTOR • v případě nového akumulátoru, připojte kabely k akumulátoru. Načasování údržby naleznete v kapitole • Vyjeďte se strojem venku. •...
  • Page 84: Zapalovací Svíčka

    ČESKY (Překlad původních pokynů) uložen na vzduchovém filtru. Dbejte, aby se Viz obrázky (32:C). do karburátoru nedostaly žádné nečistoty. Motor je chlazen vzduchem. Očistěte kryt filtru. Zablokovaný systém chlazení může motor 4. Vyčistěte papírový filtr lehkým poklepáním poškodit. na rovném povrchu. Pokud je filtr velmi Přívod vzduchu do motoru čistěte po 50 hodinách znečištěn, vyměňte jej.
  • Page 85: Skladování

    Záruka se nevztahuje na škody způsobené: • Nedostatečným poznáváním průvodní Originální náhradní díly a přídavná zaří- dokumentace. zení STIGA SpA byly vyvinuty speciálně pro stroje firmy STIGA SpA. • Nepozorností. Vezměte na vědomí, že neoriginální ná- • Provoz a montáž provedeny nesprávným nebo hradní...
  • Page 86 ČESKY (Překlad původních pokynů) Zásah Četnost Ods. / Odkaz. provozní hodiny / kalendářní měsíce obr. Poprvé Následně STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření ovládání Před každým použitím Kontroly tlaku v pneumatikách Před každým použitím Generální úklid a kontrola Po každém použití...
  • Page 87: Informační Zprávy Displeje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 14 INFORMAČNÍ ZPRÁVY DISPLEJE PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA 1. Startér se neotáčí Baterie není dostatečně nabitá. Nabijte baterii. Špatně připojená baterie. Zkontrolovat připojení Pojistka 20A je spálená Vyměňte pojistku 2. Spouštěč se otáčí, ale mo- Palivový kohout uzavřen. Otevřete palivový...
  • Page 88 ČESKY (Překlad původních pokynů) PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA 11. Všechny elektrické funkce Pojistka 30A je spálená. Vyměňte pojistku 30A. jsou mimo provoz. Akumulátor je nabitý. Pokud problém přetrvává i po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte vašeho prodejce. Pozor! Nikdy se nepokoušejte provádět opravy, bez použití potřebných prostředků a tech- nických znalostí.
  • Page 89 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) INDLEDNING ....... . . 4 1.1 VEJLEDNINGENS STRUKTUR .
  • Page 90 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) TÆNDINGSLÅS/LYGTE (11:C; 12:C) ......14 6.9 KRAFTUDTAG (11:D; 12:D) ......14 6.10 TIMETÆLLER (13:A) .
  • Page 91 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 9.10.2 Opladning med batterilader......21 9.10.3 Demontering/montering ......21 9.10.4 Rengøring .
  • Page 92: Indledning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) VEJLEDNINGENS OPBEVARING 1 INDLEDNING Opbevar den letlæselige vejledning i god stand på et kendt og nemt tilgængeligt sted for maskinens Læs brugsvejledningen omhyggeligt brugere. igennem, inden maskinen tages i brug. VEJLEDNINGENS STRUKTUR 2 KENDSKAB TIL MASKINEN Vejledningen består af en forside, en indholdsfor- Denne maskine er et haveredskab, og nærmere tegnelse, et afsnit med alle illustrationerne samt...
  • Page 93: Forudset Brug

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) FORUDSET BRUG Ukorrekt brug af maskinen medfører bortfald af garantien og fraskrivelse af Denne maskine er designet og bygget til at slå ethvert Konstruktøransvar, og brugeren græs. vil skulle dække enhver omkostning for Brug af særligt tilbehør, som er forudset af Kon- eventuelle skader eller personskader struktøren som originaludstyr eller erhvervet se- på...
  • Page 94: Identifikationsskilt

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) HOVEDKOMPONENTER (1) Angivelse maksimal tilladt max xxx N (xxkg) Maskinen består af følgende hovedkomponenter påhængsvægt (4:B). (jfr. fig. 1): A. Stel Etiketten er anbragt: B. Hjul • I nærheden af trækstangen. C. Rat D. Sæde Giv agt! Forbrændingsrisiko (4:C).
  • Page 95: Indledende Handlinger

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) stoffer, som kan påvirke hans eller hen- ansvar. Kontrollér altid, at beskyttelse- des reflekser eller opmærksomhed. sanordningerne fungerer, før maskinen tages i brug. Vær opmærksom på, at operatøren er ansvar¬lig for ulykker, som påføres an- INDLEDENDE HANDLINGER dre per¬soner eller deres ejendom.
  • Page 96: Under Brug

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Kontrollér jævnligt batteriets tilstand. ad skrånende plæner, aldrig på tværs Skift det ud, hvis batterihuset, dækslet heraf, og pas især på under ret- eller tilslutningspunkterne har taget ningsskift og sørg for at hjulene, som skade.
  • Page 97: Vedligeholdelse Og Opmagasinering

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) dele. Hold altid lang afstand til udka- c. Før der foretages en regulering af ståbningen. klippehøjden, hvis denne handling ikke kan udføres fra førersædet. Lad aldrig maskinen stå parkeret i højt græs for tændt motor, idet denne situa- Slå...
  • Page 98 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) sende beklædning og arbejdshandsker • Udskift beskadigede advarsels- og i alle de situationer, der indebærer ri- anvisningsskilte. siko for hænderne. • Hvis maskinen ikke er udstyret med mekaniske blokeringer til transport, skal GIV AGT! – Anvend aldrig maskinen tilbehøret altid anbringes på...
  • Page 99: Transport

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Kortslut aldrig batteriets tilslut- 5 MONTERING ningspunkter. Der vil opstå gnister, som kan medføre brand. Batteriet skal lades komplet op, før før- VÆR OPMÆRKSOM på de hydrauliske stegangsbrug. komponenter. Udslip af hydraulikvæske Anvend aldrig maskinen før alle de under tryk kan trænge ind i huden og anviste handlinger i afsnittet “MONTE- udøve alvorlig skade, hvilket kræver...
  • Page 100: Batteriets Tilslutning (6)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) GIV AGT! Syren i batteriets indre er æt- Stramningsmoment: 9±1,7 Nm. sende og berøring hermed er skadelig. Sædet tager skade, hvis skruerne stram- Håndtér batteriet med forsigtighed og mes med et moment på over 9±1,7 Nm. sørg for at syren ikke slipper ud.
  • Page 101: Betjeningsanordninger

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) motor og trækhjul (= hastighed). Bemærk: Klippeaggregatet betragtes i Hvis pedalen er sluppet er driftsbremsen aktiveret. dette tilfælde som et udstyr. Hvis pedalen trykkes fremad, – maski- nen kører fremad. 6 BETJENINGSANORDNINGER Hvis der ikke er en belastning på peda- len –...
  • Page 102: Tændingslås/Lygte (11:C; 12:C)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Kør aldrig med lukket lufttilførsel når delse af klippeaggregat med elektrisk indstilling af klippehøjden. motoren er blevet varm. Visse modeller er udstyret med et sy- Kontakten tillader en kontinuerlig indstilling stem, som automatisk kontrollerer cho- af klippehøjden.
  • Page 103: Motorhjelm

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 7 START OG KØRSEL 6.14 MOTORHJELM Indhent oplysninger om hvordan der BRUGSFORHOLDSREGLER opnås adgang til brændstofhanen, til batteriet og til motoren i 5.2. Kontollér altid, at motorens olieniveau er korrekt. Dette er særdeles vigtigt ved 6.15 SNAPBESLAG (16:C) kørsel på...
  • Page 104: Kontrol Af Motorens Oliestand (21, 22)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) benzin har en sammensætning, som er mindre rationer foretage på et serviceværksted. skadelig for mennesker og miljø. 7.6.1 Generel sikkerhedskontrol Der foreligger ingen signaleringer om negative virkninger, som kan sættes i forbindelse med Objekt Resultat brug heraf.
  • Page 105: Kørsel

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 4. Træk luftstyringen helt ud (12:B1) (på nogle Kontrollér, for at reducere risikoen for modeller). brand, at motoren, udstødningsrøret, batteriet og brændstoftanken er fri for 5. Drej tændingsnøglen og start motoren. græs, blade og olie. Vent et par minutter, indtil olien varmes op, før maskinen anvendes.
  • Page 106: Vedligeholdelse

    SERVICEPROGRAM DÆKTRYK Overhold altid serviceprogrammet fra STIGA SpA Justér dæktrykket i henhold til de anførte værdier for at holde maskinen i god stand, især hvad angår i afsnit “0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKA- pålidelighed, driftssikkerhed og miljøhensyn.
  • Page 107: Udskiftning Af Oliefilteret (Hvis Til Stede)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 1. Placér maskinen på en plan overflade. UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFFILTE- 2. Træk parkeringsbremsen. RET (21:B, 22:B) 3. Åbn motorhjelmen. Indhent oplysninger om dette indgreb 4. Tag fat om båndet på olieaftapningsslangen. i motorens vejledning, der leveres med Brug en skiftenøgle, poligrip eller lignende maskinen (21:A;...
  • Page 108: Kontrol Af Remtransmissioner

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) KONTROL AF REMTRANSMISSIONER 10. Kontrollér, at pakningen på bagakslens aftap- Kontrollér at alle remmene er intakte. ningsdæksel er intakt (26:A). Montér igen på bagakslen. Stram olieaftapningsdækslet med Indhent oplysninger om indgrebsinter- et moment på 5 Nm. vallerne i kapitel 13.
  • Page 109: Opladning Via Motor

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Batteriet kan genoplades: 9.10.4 Rengøring • Via motoren Batteripolerne skal renses, hvis de er oxiderede. • Ved hjælp af batteriets ladeaggregat. Rengør batteripolerne med en stålbørste og smør dem ind. 9.10.1 Opladning via motor 9.11 LUFTFILTER, MOTOR (31, 32) Denne tilstand er kun mulig, hvis batteriet stadig er tilstrækkeligt ladt til at motoren kan startes.
  • Page 110: Rengøring / Udskiftning - Mod.: [St.] (34)

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) tage de to klemmer af. 9.11.5 Rengøring af luftindtag 3. Demontér filtergruppen (33:B). Forfilteret er Indhent oplysninger om indgrebsinter- placeret over luftfilteret. Sørg for at der ikke vallerne i kapitel 13. trænger snavs ind i karburatoren. Rengør luftfilterets sæde.
  • Page 111: Opmagasinering

    • Uopmærksomhed. De originale reservedele og tilbehør fra STIGA S.p.A. er udviklet specifikt til ma- • Ukorrekt eller ikke tilladt brug og montering. skinerne fra STIGA S.p.A. • Brug af uoriginale reservedele. Husk på, at uoriginale reservedele ikke •...
  • Page 112: Sammenfattende Vedligeholdelsestabel

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 13 SAMMENFATTENDE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Afs. Hyppighed Indgreb / Fig. driftstimer / kalendermåneder ref. Første gang Herefter MASKINE Kontrol af alle fæstepunkter Før hver brug Sikkerhedskontroller / Kontrol af betjeningsa- Før hver brug nordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug Generel rengøring og kontrol Efter hver brug...
  • Page 113: Vejledning I Fejlsøgning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 14 VEJLEDNING I FEJLSØGNING Ulempe Mulig årsag Løsning 1. Startmotoren drejer ikke. Utilstrækkeligt opladet batteri. Genoplad batteriet. Fejltilsluttet batteri. Kontrollér tilslutningerne Sprunget sikring 20A Udskift sikringen 2. Startmotoren kører, men Lukket brændstofhane. Åbn brændstofhanen. motoren starter ikke Manglende benzintilførsel.
  • Page 115 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG ......4 SYMBOLE .
  • Page 116 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6.7 JOKE-BEFEHL (WENN VORGESEHEN)(12:B) MOD.: [ST.] ....14 ZÜNDSCHLOSS/SCHEINWERFER (11:C; 12:C) ....14 ZAPFWELLE (11:D, 12:D) .
  • Page 117 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.10.1 Laden über den Motor ....... 22 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät ......22 9.10.3 Demontage/Montage .
  • Page 118: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Page 119: Vorgesehene Verwendung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- • Betätigung der Schneidvorrichtungen auf nicht emen angetrieben. mit Gras bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- dung des Geräts hat zusätzlich zum Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras Garantieverfall ebenfalls Haf-...
  • Page 120: Aufkleber (4)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2.5.1 Aufkleber (4) Tragen Sie die Seriennummer Ihres Geräts im entsprechenden Feld von Abbildung Sperre der Feststellbremse. (1:10) ein. Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: Einkupplung / Auskupplung des • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Antriebs (4:A). •...
  • Page 121: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bewahren Sie Sicherheitshinweise und auf einem Hang abgleitet, verliert, kann er Anweisungen für künftigen Bedarf auf. dies nicht durch Bremsen wiedergutmachen. Die wesentlichen Gründe für den Verlust der Erlauben Sie niemals Kindern oder an- Kontrolle sind: deren Personen, die die Gebrauchsan- weisung nicht kennen, das Gerät zu •...
  • Page 122: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses der Handhabung von Benzin; c. Kraftstoff ist vor dem Starten des Gras zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und möglichem Gewitter zu ar- Motors zu tanken. Während der Motor beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht läuft oder wenn er heiß...
  • Page 123 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Größte Vorsicht ist in Nähe von Verwenden Sie nur das vom Geräteher- Steilhängen, Gräben oder Dämmen ge- steller zugelassene Zubehör. boten. Das Gerät kann umkippen, wenn Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das ein Rad über eine Kante gerät oder die Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- Kante nachgibt.
  • Page 124: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Schalten Sie das Mähwerk oder die ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Zapfwelle beim Transport und bei jeder abgenutzten oder beschädigten Bau- Nichtbenutzung aus. teilen benutzen. Die abgenutzten oder verschlissenen Teile sind zu ersetzen Bevor Sie den Motor abstellen, gehen und dürfen niemals repariert werden.
  • Page 125: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ACHTUNG! - Säure kann ebenfalls • Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion Werkzeuge, Bekleidung u.a. Materialien der Bremsen. Die Wartung und ggf. die schwer beschädigen. Spülen Sie die Reparatur der Bremsen ist besonders Säure sofort mit Wasser ab. wichtig.
  • Page 126: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN 1. Lösen Sie die Gummibefestigung (5:B) an RASENMÄHER der Vorderseite der Motorhaube. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres 2. Heben Sie die Motorhaube vorsichtig an. Aufsitzmähers. Zum Schließen senken Sie die Motorhaube Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. und sichern Sie dann die Befestigung.
  • Page 127: Sitz (7)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SITZ (7) ZUGVORRICHTUNG (9) 1. Demontieren Sie folgende Komponenten von Montieren Sie die Zugvorrichtung (9:B) hinten am der Sitzkonsole: Gerät. • 4 Muttern (als Transportsicherung, sind Verwenden Sie dazu die Schrauben und Muttern nicht zu verwenden). (9:A;...
  • Page 128: Sperrhebel Für Feststellbremse (10:A)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das Pedal (10:A) verfügt über folgende Stellun- LENKRAD (10:D) gen: Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt Ausgangsposition. Der Antrieb ist ein- werden. gekuppelt. Die Feststellbremse ist nicht Den Einstellknopf (10:E) an der Lenksäule lösen aktiviert. und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe ein- Zur Hälfte gedrückt.
  • Page 129: Zapfwelle (11:D, 12:D)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Verlassen Sie den Fahrersitz nicht, 6.12 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- wenn der Zündschlüssel auf Stellung PELN DES ANTRIEBS (14; 15) 2 oder 3 steht. Es besteht Brandgefahr. Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs. Der Kraftstoff kann über den Vergaser in den Motor gelangen.
  • Page 130: Motorhaube

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6.14 MOTORHAUBE und drehen Sie ihn vorsichtig eine halbe Drehung vorwärts. Für den Zugang zu Kraftstoffhahn, Bat- 2. Montieren Sie den Splint oder den Sperrstift terie und Motor siehe 5.2. (17:C). 3. Wiederholen Sie die o.g. Schritte auf der 6.15 SCHNELLBEFESTIGUNGEN (16) anderen Seite.
  • Page 131: Ölstandkontrolle, Motoröl (21; 22)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für den Tankinhalt siehe “ 0 ÜBERSICHT DER jedem Einsatz eine TECHNISCHEN DATEN”. Der Benzinstand kann cherheitskontrolle durchzuführen. am transparenten Tank einfach abgelesen werden. Wenn nur eines der unten aufgeführten Ergebnisse von folgenden Übersichten HINWEIS! Herkömmliches Benzin ist abweicht, darf das Gerät nicht verwen- nur begrenzt haltbar und darf nicht län- det werden!
  • Page 132: Fahrantrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1. Kraftstoffhahn (24) öffnen. • Kuppeln Sie die Zapfwelle aus (11:D; 12:D). 2. Kontrollieren Sie, ob das/die Zündkabel an • Betätigen Sie die Feststellbremse (10:B). der (den) Zündkerze(n) montiert sind. • Lassen Sie den Motor 1 bis 2 Minuten im 3.
  • Page 133: Schnitthöhe

    Zustand hinsichtlich von Zuverlässigkeit, Be- triebssicherheit und Umweltschutz zu halten, immer Wechseln Sie das Öl häufiger, wenn an das Wartungsprogramm der STIGA SpA. der Motor extrem belastet wird oder die Die Wartungspunkte dieses Programms sind im Umgebungstemperatur sehr hoch ist.
  • Page 134: Wechsel/Nachfüllen (21; 22)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bestimmungen. Den Bereich rund um den Ölmessstab 8. Montieren Sie die Ölablassschraube und reinigen. Stab lösen und herausziehen. schieben Sie die Schelle wieder über die Ölmessstab abwischen. Ölablassschraube auf. Führen Sie den Ölmessstab vollständig 9. Putzen Sie ggf. ausgetretenes Öl. ein und schrauben Sie ihn fest.
  • Page 135: Kontrolle / Nachfüllen Des Getriebeöls [4Wd]

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ist (26:A). Bringen Sie die Schraube wie- Kontrollieren Sie nach Einbau des neuen Filters, der an der Hinterachse an. Ziehen Sie die ob Kraftstofflecks vorliegen. Ölablassschraube mit 5 Nm fest. KONTROLLE / NACHFÜLLEN DES GE- Bei einem Anzugsmoment über 5 Nm TRIEBEÖLS [4WD] wird die Ölablassschraube beschädigt.
  • Page 136: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 10. Stellen Sie den Motor ab, bringen Sie den Ist ein Körperteil mit Säure in Kontakt Deckel (25:B) des Ölbehälters an und geraten, sofort mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. schließen Sie die Motorhaube. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüs- 11.
  • Page 137: Reinigung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) mit dem Minuspol der Batterie (-). Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine Druc- kluft oder Lösungsmittel auf Petroleumbasis bzw. Wenn die Kabel in der umgekehrten kein Petroleum verwendet werden. Dadurch wird Reihenfolge angeschlossen bzw. ge- der Filter zerstört. trennt werden, besteht die Gefahr eines Der Papierfilter darf nicht geölt werden.
  • Page 138: Austausch Zündkerze

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5. Mit der Patrone (34:C) auf eine feste Teil Maßnahme Abb. Oberfläche klopfen und mit Druckluft von in- Lenkketten Ketten mit Stahlbürste nen blasen, um Staub und Ablagerungen zu reinigen. entfernen. Mit Universal-Kettenspray 6. Den Schwamm-Vorfilter (34:D) mit Wasser schmieren.
  • Page 139: Entleeren Sie Kraftstofftank

    Der Benutzer muss die in der beiliegenden Doku- mentation enthaltenen Anweisungen sorgfältig Die Originalersatzteile und Zubehörtei- befolgen. le von STIGA S.p.A. wurden eigens für Die Garantie deckt keine Schäden durch: die Maschinen der STIGA S.p.A. entwi- • Mangelnde Kenntnis der Begleitdokumentation.
  • Page 140: Wartungsübersicht

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Käufers werden durch diese Garantie in keiner Weise eingeschränkt. 13 WARTUNGSÜBERSICHT Eingriff Häufigkeit Bez. Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb. Erstmals Anschließend GERÄT Kontrolle sämtlicher Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Vor jedem Gebrauch Bedienelemente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch...
  • Page 141: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Eingriff Häufigkeit Bez. Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb. (1) Bei besonders schweren Arbeitsbedingungen oder durch Partikel belastete Luft häufiger reinigen. 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden.
  • Page 142 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Störung Mögliche Ursache Abhilfe 8. Bei laufendem Motor «Auskupplungshebel des An- Antrieb einkuppeln. bewegt sich das Gerät durch triebs» ausgekuppelt. Drücken des Fahrpedals nicht. Wenn einer der unten aufgeführten Fehler auftritt, ist die entsprechende Sicherung auszuwe- chseln (22).
  • Page 143 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents TECHNICAL DATA TABLE ......IX INTRODUCTION .
  • Page 144 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) STEERING WHEEL (10: D) ......13 THROTTLE CONTROL (ACCELERATOR) (12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] .
  • Page 145 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9.9.2 Adjustment (31) ........20 9.10 BATTERY .
  • Page 146: Introduction

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a place which is known and easily accessible to the Read the instruction manual carefully machine user. before starting the machine. STRUCTURE OF THE MANUAL 2 GETTING TO KNOW THE This manual is made up of the cover, the table of...
  • Page 147: Intended Use

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) INTENDED USE SAFETY SIGNS This machine has been designed and built to mow Safety signs on the machine are designed to grass. inform the user as to the correct conduct to be maintained when using the machine, in particular The use of special accessories, envisaged by the for operations which require special caution and Manufacturer as original equipment or purchasa-...
  • Page 148: Product Identification Label

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) H. Front accessories lift lever Warning! Risk of crushing injuries I. Fuse box (4:D). Keep hands and feet well J. Battery away from the articulated steering K. Fuel tank joint and the towing hook when it is L.
  • Page 149: Preparation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) In the event of changes in ownership or a. store fuel in containers specifically loan of the machine, make sure the fu- designed for this purpose; ture user reads the instructions for use b. refuel using a funnel and outdoors provided in this manual.
  • Page 150 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Before starting the engine, disengage a. use only approved drawbar hitch the cutting means or the PTO and put points; the gear into neutral. b. limit loads to those you can safely control; Take special care when approaching c.
  • Page 151: Maintenance And Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Disengage the cutting means or the The use of an unbalanced cutting me- PTO, set the engine to the idle position, ans, the excessive speed of movement, stop the engine and remove the key or the absence of maintenance have (make sure that all moving parts have a significant influence on noise emis-...
  • Page 152: Transporting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Wear suitable work gloves when Inhaled acid fumes are harmful to mu- handling the cutting means assembly cous membranes and other internal during removal and reinstallation ope- organs. Seek medical attention imme- rations. diately. Check the cutting means’...
  • Page 153: Insuring Your Lawnmower

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) a waste disposal facility in accordance with the of the bonnet local regulations in force. 2. Lift the bonnet with care. To close the bonnet lower it and do up the strap to secure it. It is prohibited to start the engine when 4 INSURING YOUR LAWNMOWER the bonnet is open.
  • Page 154: Steering Wheel (8)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) used). QUICK-RELEASE SUPPORTS (1:N) • 4 Screws (7:K). The quick-release supports and relative installa- tion instructions are supplied in a separate box • 4 Shoulder washers (7:L). inside the machine packaging. • 4 Split lock washer (7:R). Install the quick-release supports on the machi- 2.
  • Page 155: Parking Brake Locking Lever (10:A)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) PARKING BRAKE LOCKING LEVER THROTTLE CONTROL (ACCELERA- (10:A) TOR) (12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] The lever locks the “brake” pedal in the Control for regulating engine running speed. pressed right down position. This function is used to lock the machine on slopes, du- Full throttle –...
  • Page 156: Power Take-Off (11:D; 12:D)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 3. Operating position – headlight not Transmission engaged (14:A1; 15:A1-B1) - activated. transmission engaged for normal operation. Transmission disengaged (14:A2; 15:A2-B2) - transmission disengaged. The machine can be 4. Start position – the electric starter motor moved by hand.
  • Page 157: Start-Up And Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 7 START-UP AND OPERATION ase support. 1. Remove the cotter pins or lock pins (17:C) from both sides. PRECAUTIONS FOR USE 2. Open the quick-release supports by pressing on their rear sections with your heel (17:A) Always make sure the engine oil level is correct.
  • Page 158: Checking The Engine Oil Level (21; 22)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) for which it is not possible to give precise indica- 7.6.1 General safety check tions regarding their use. Object Result For further information it is advisable to consult the Fuel lines and No leaks. instructions and data provided by the producer of connections.
  • Page 159: Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) lerate to maximum operating speed (11:A). • Engage the parking brake (10:B) • Allow the engine to idle 1-2 mins. Before starting work with the machine, • Turn off the engine by turning the ignition key. wait a few minutes for the oil to warm •...
  • Page 160: Mowing Tips

    TYRE PRESSURE environment, always comply with the STIGA SpA assistance programme. Adjust the tyre pressure to meet the values provi- Details on this programme’s interventions are il- ded in “0 TECHNICAL DATA TABLE”.
  • Page 161: Oil Change/Filling (21; 22)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) temperature is high. to contact an authorised assistance centre. 9.5.2 Oil change/filling (21; 22) First drain the engine oil and insert the oil drain plug as described above. Then replace the oil filter For the frequency of this intervention as follows: see chapter 13.
  • Page 162: Belt Transmissions Check

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6. Open the bonnet and remove the plug on the 6. Run in the forward position for one minute. fluid reservoir. 7. Move the wooden wedge and set the accele- rator pedal to the reverse position. Continue Only a 3/8”...
  • Page 163: Charging By The Engine

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) contact with it is harmful. cable to the battery’s positive terminal (+). Then connect the black cable to the battery’s Handle the battery with care taking care negative terminal (-). not to let acid leak out. If the leads are disconnected/con- Acid can cause serious injuries if it co- nected in the wrong order, there is a...
  • Page 164: Cleaning / Replacement - Mod.: [B&S Vanguard] (33)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Compressed air or petroleum-based solvents foreign bodies entering the engine. such as kerosene must not be used for cleaning 8. Remove the rag (34:F), refit the filter element the paper filter insert. This will damage the filter. (34:D + 34:C) in its housing and refit the co- ver (34:A).
  • Page 165: Fuses (35)

    STIGA SpA. The use of non-genuine spare parts and accessories could adversely affect machine operation and safety. STIGA SpA shall decline all liability in the event of injuries or damages caused...
  • Page 166: Terms Of Purchase

    • use of non-genuine spare parts, way restricted by this warranty. • use of accessories not supplied or approved by STIGA S.p.A.. 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref. / service hours/calendar months Ref.
  • Page 167: Troubleshooting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Intervention Frequency ref. / service hours/calendar months Ref. Fig. Engine mod. B&S Intek, B&S Vanguard Clean/replace the foam air pre-filter 25 hours 9.11.1 9.11.2 Clean/replace the paper air filter 100 hours 9.11.1 9.11.2 Engine mod. ST. Clean/replace the foam air pre-filter 5 hours 50 hours...
  • Page 168 Problem Probable cause Remedy 7. Abnormal vibration during - Unbalanced cutting means. Contact an authorised assistan- use. - Slackened cutting means. ce centre for inspection, replace- - loose components. ment or repair operations. - possible damage. 8. With the engine running, "Disengage transmission”...
  • Page 169 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) INTRODUCCIÓN ....... . 4 ESTRUCTURA DEL MANUAL .
  • Page 170 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) LLAVE DE ENCENDIDO/FARO (11:C, 12:C) ..... 14 TOMA DE POTENCIA (11:D, 12:D) ......15 6.10 CONTADOR DE HORAS (13:A) .
  • Page 171 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9.10.2 Recarga con un cargador de baterías ......22 9.10.3 Desmontaje/montaje ....... . 22 9.10.4 Limpieza .
  • Page 172: Introducción

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo de NOTA. Indica una informa- 1 INTRODUCCIÓN ción o un contenido de importancia fundamental. Lea atentamente el manual de instruc- ciones antes de arrancar la máquina. Símbolo de CONSULTA. Indica que es necesario consultar una información, ESTRUCTURA DEL MANUAL la nota indica el apartado en el que se encuentra dicha información.
  • Page 173: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las ruedas delanteras y traseras giran a la misma El uso impropio de la máquina anula la velocidad. garantía y exime de toda responsabili- dad al fabricante. Los daños o lesiones Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados personales o a terceros serán respon- con un diferencial.
  • Page 174: Etiqueta De Identificación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice los nombres de identificación Indicación del peso máximo que se max xxx N (xxkg) siempre que contacte con el taller auto- puede remolcar (4:B). rizado. Consulte el ejemplo de la declaración El etiqueta se encuentra: de conformidad en la penúltima página del manual.
  • Page 175: Operaciones Previas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice la máquina cuando haya per- operaciones anulan la garantía y exi- sonas, en especial niños, o animales men de toda responsabilidad al fabri- cerca. cante. Compruebe que los dispositivos de seguridad funcionan correctamente No utilice la máquina si está...
  • Page 176: Durante El Uso

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Sustituya el dispositivo de corte com- prados en pendiente. Para evitar el ri- pleto y los tornillos que estén dañados esgo de vuelco y de pérdida de control o desgastados para mantener el equi- de la máquina: librado.
  • Page 177 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Aplique contrapesos o pesos sobre Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia, ponga la máquina en las ruedas siempre que se indique en punto muerto, accione el freno de esta- el manual de instrucciones.
  • Page 178: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ATENCIÓN - El nivel de ruido y de vi- • Al terminar de utilizar la máquina, extraiga la braciones indicado en estas instruc- llave y controle si ha sufrido algún daño. ciones, son valores máximos de uso •...
  • Page 179: Transporte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) MEDIO AMBIENTE de que no tiene fugas de aceite o de combustible. • El cuidado del medio ambiente es un factor importante y prioritario al utilizar la máquina que • Si necesita vaciar el depósito, estacione la máquina al aire libre y espere a que el beneficia la convivencia civil y protege el medio ambiente en el que vivimos.
  • Page 180: Capó Del Motor (5:A)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El embalaje contiene los componentes necesa- tocircuito que dañe la batería. rios para el montaje (3) que se indican en la tabla Si intercambia los cables, tanto el gene- siguiente: rador como la batería resultarán daña- Pos.
  • Page 181: Placa De Remolque (9)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6 MANDOS y el soporte, como se indica a continuación (8:A). 1. Monte el tubo (8:B) en la columna de di- PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS rección y sujételo insertando uno de los MECÁNICO (10:C) pasadores (8:C) aproximadamente 1/3 de su longitud.
  • Page 182: Pedal De Tracción (10:F)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) PEDAL DE TRACCIÓN (10:F) arranca en frío. El pedal determina la relación de transmisión en- tre el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). Palanca completamente extraída (12:B1) - válvula estranguladora cerrada. Para Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de arrancar el motor en frío.
  • Page 183: Toma De Potencia (11:D, 12:D)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) TOMA DE POTENCIA (11:D, 12:D) transmisión embragada para funcionamiento normal. No active nunca la toma de fuerza cuan- 2. Transmisión desembragada (14:A2; 15:A2-B2) do el elevador de accesorios delantero - transmisión desembragada. Se puede mover la se encuentre en la posición de tran- máquina manualmente.
  • Page 184: Encendido Y Puesta En Marcha

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Destensado de la correa (17; 18) No conduzca la máquina por pendien- VConsulte las instrucciones adjuntas tes con una inclinación superior a 10º, con el accesorio y con la fijación de ya sea en sentido ascendente o de- suelta rápida.
  • Page 185: Control Del Nivel De Aceite De La Transmisión

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Deje al menos 1 ó 2 cm dentro de la boca de Objeto Resultado llenado sobre la parte superior del depósito para Sistema de Ninguna fuga en las cone- que la gasolina pueda expandirse al calentarse escape.
  • Page 186 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Antes de trabajar con la máquina, espe- mine los restos de césped, hojas y rar unos minutos para que el aceite se aceite que pueda haber en el motor, el caliente. silenciador, la batería y el depósito de combustible.
  • Page 187 Regule la presión de los neumáticos respetando programa de asistencia de STIGA SpA. los valores indicados en “0 TABLA DE DATOS Los puntos de intervención previstos en este pro- TÉCNICOS”.
  • Page 188 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) aceite, consulte el apartado “0 TABLA cia Técnica autorizado. DE DATOS TÉCNICOS”. Utilice aceite sin aditivos. Para ello, vacíe el aceite como se indica más ar- Cambie el aceite con el motor caliente. riba, asegurándose de poner el tapón de vaciado al acabar.
  • Page 189 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) lada. tracción de gases al tubo de escape del 3. Accione el freno de estacionamiento. motor. 4. Coloque las palancas de desembrague en 1. Desactive la palanca de desembrague de la posición A1 - B1 como se ilustra en la fig. transmisión del eje delantero.
  • Page 190: Recarga Con Un Cargador De Baterías

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) de la manera siguiente: Utilice un cargador de baterías con ten- sión constante. El uso de un cargador 1. Enderece totalmente la dirección. de baterías estándar puede dañar la 2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda batería.
  • Page 191: Sustitución De La Bujía

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9.11.1 Limpieza/ Sustitución - mod.: [B&S 9.11.3 Limpieza / Sustitución - mod.: [ST.] (34) Intek] (32) Véase el capítulo 13 para el tiempo de intervención. Para más información sobre los tiem- pos, consulte el capítulo 13 . ¡NOTA! Los filtros deben limpiarse / sustituirse más a menudo si la máqui-...
  • Page 192: Lubricación (30)

    Engra- se con grasa universal para Los recambios y los accesorios origi- cadenas en spray. nales STIGA S.p.A. se han desarrolla- Brazos Lubrique los puntos de dos específicamente para las máqui- tensores apoyo con aceite al activar nas STIGA S.p.A.
  • Page 193: Condiciones De Compra

    • Uso y montaje incorrectos o no autorizados. na descargada. • Uso de recambios no originales. • Uso de accesorios no suministrados o no aprobados por STIGA S.p.A. La garantía no cubre: • La normale usura di materiali di consumo come coclee, ecc.
  • Page 194 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Intervención Tiempos Par. / horas de funcionamiento / meses de Fig. de calendario ref. Carga de la batería Antes de un largo periodo 9.10 de inactividad En las máquinas con estárter eléctrico: efectúe una recarga de manteni- miento cada 4 meses Limpieza de los bornes de la batería En presencia de óxido...
  • Page 195: Guía Para Localizar Anomalías

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS Anomalía Causa probable Solución 1. El motor de arranque no Carga de la batería insuficiente. Recargue la batería. gira. Batería mal conectada. Controle las conexiones. Fusible 20 A quemado Sustituya el fusible 2.
  • Page 196 Anomalía Causa probable Solución 10. . El regulador eléctrico de Fusible 20 A dañado. Sustituya el fusible de 20 A. la altura de corte no funciona. 11. Todas las funciones eléc- Fusible 30 A dañado. Sustituya el fusible de 30 A. tricas están fuera de servicio.
  • Page 197 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) SISSEJUHATUS ....... . 4 1.1 JUHENDI STRUKTUUR ......4 SÜMBOLID .
  • Page 198 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 6.8 SÜÜTELUKK/ESITULED (11:C, 12:C) ......13 6.9 KÄITUSVÕLL (11:D; 12:D) ......13 6.10 TUNNILUGEJA (13:A) .
  • Page 199 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 9.10.2 Akulaadija abil laadimine ......20 9.10.3 Eemaldamine/paigaldamine ......20 9.10.4 Puhastamine .
  • Page 200: Sissejuhatus

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) JUHENDI SÄILITAMINE 1 SISSEJUHATUS Hoidke juhendit heas, loetavas seisukorras, masi- na kasutajatele teadaolevas ja kergesti ligipääse- Enne masina käivitamist lugege hooli- tavas kohas. kalt kasutusjuhendit. JUHENDI STRUKTUUR 2 MASINA TUNDMAÕPPIMINE Käesolev juhend koosneb tiitellehest, sisukorrast Käesoleva masina puhul on tegu aiapidamisse- ning jooniseid ja selgitavat teksti sisaldavast admega, täpsemalt istmelt juhitava frontaalsete osast.
  • Page 201: Ettenähtud Kasutus

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) ETTENÄHTUD KASUTUS HOIATUS Viitab ohule. Sellele on tava- liselt lisatud teised sümbolid, mis viita- ETTENÄHTUD KASUTUS vad ohu liigile. Masin on mõeldud muru niitmiseks. Enne masina kasutamist lugege hoolikalt Tänu tootja poolt pakutavatele lisaseadmetele, kasutusjuhendit. kas originaalseadistuses või eraldi ostetuna, on seda võimalik teha erinevatel viisidel, mida on Tähelepanu! Hoiduge väljapaiskuvate ese- näidatud käesolevas juhendis või lisaseadmetega...
  • Page 202: Identifitseerimistähis

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 3 OHUTUSNÕUDED Kleebis asub: • rooliliigendi ühenduskoha läheduses; Enne masina kasutamist lugege hooli- • veovarda lähedal. kalt neid juhiseid. Kahjustatud või loetamatuks muutunud ÜLDISED JUHISED sildid tuleb välja vahetada. HOIATUS! Enne masina kasutamist lu- Tellige uued sildid volitatud hooldu- gege hoolikalt neid juhiseid.
  • Page 203: Ettevalmistus

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Masina juht peab jälgima täpselt juhti- e. Sulgege korralikult paagi ja kütuseka- misjuhiseid, eriti: nistri korgid. a. Peab tööajal olema keskendunud ega la- Asendage katkised summutid. skma tähelepanu kõrvale juhtida; b. Peab meeles pidama, et nõlvakul masina üle kontrolli kaotamisel ei piisa piduri ka- Enne kasutamist vaadake masin üle ja sutamisest.
  • Page 204 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) "Ohutut" nõlvakut ei ole olemas. Kalla- TÄHELEPANU! Masin ei ole mõeldud kul murul liikumisel tuleb alati olla väga sõitmiseks üldkasutatavatel teedel. Sel- ettevaatlik. Ümbermineku või kontrolli le kasutamine (järgides liikluseeskirju) kaotamise vältimiseks: tohib toimuda ainult eraldatud eratee- a.
  • Page 205: Hooldus Ja Hoiulepanek

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Vabastage niitmisseade või jõusiir- HOIATUS! - Ärge kunagi kasutage ma- devõll ja peatage mootor (veenduge, sinat, kui selle osad on kulunud või et kõik liikuvad osad oleksid täielikult kahjustatud. Defektsed või kulunud peatunud): osad tuleb alati välja vahetada, neid ei a.
  • Page 206: Transport

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) TRANSPORT parkimise, hoiustamise või järelevalveta jätmise ajaks maapinnale toetuma lasta. TÄHELEPANU! - Kui transpordite masi- • Hoiustage masinat nii, et lapsed sellele nat veoki või järelkäru peal, siis kasu- juurde ei pääseks. tage sobiliku vastupidavuse, laiuse ja pikkusega pealesõiduteed.
  • Page 207: Monteeritavad Komponendid (3)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Kui juhtmed on vastupidiselt ühenda- MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) tud, siis võib aku minna lühisesse ja Masin tuuakse kohale lahti monteeritud istme ja saada viga. rooliga ning oma kohale paigutatud, kuid ühenda- Kui kaablid omavahel ära vahetatakse, mata akuga. saavad generaator ja aku kahjustada.
  • Page 208: Tõmbeplaat (9)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 1. Paigaldage roolisamba ümbris (8:B) rooli- Ärge viige transpordiasendisse ajal, sambale, selle fikseerimiseks lükake sisse mil tarvik on küljes ja töötab. See puru- staks ülekanderihma. üks tihvtidest (8:C) umbes 1/3 pikkuse ula- tuses. SIDUR-SEISUPIDUR (10:B) 2. Tõmmake roolisamba kaitsekate ja roolisam- mas üles.
  • Page 209: Rooliratas (10:D)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) ROOLIRATAS (10:D) 1. Stopp-asend – mootor seisab. Võtme Rooliratta kõrgus on vabalt reguleeritav. võib eemaldada. Vabasta reguleerimisnupp (10:E) roolisambal 2. Tööasend – esituled põlevad. ja tõsta või langeta rool soovitud asendisse. Kinnitage. Ärge reguleerige rooliratast sõidu ajal. 3.
  • Page 210: Istme Reguleerimine (16:B)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Ülekanne kuumeneb üle ja saab kahju- 1. Eemaldage mõlemalt küljelt lukustustihvtid ja stada. -splindid (17:C). Hoovad võimaldavad masinat käsitsi (tõugates 2. Avage kiirühendused, vajutades nende taga- või vedades) ilma mootori abita liigutada. Kaks osa kannaga alla (17:A). asendit: Kui kiirühendused on avatud, lebavad Kaks asendit:...
  • Page 211: Tarvikute Kombineeritud Kasutamine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) võib kergesti ümber minna. samiseks vt 9.5.1. Hoidke käed ja sõrmed rooliliigendi ÜLEKANDEÕLI KONTROLLIMINE ühenduskohast ja istmekandurist ohu- Ülekandeõli kontrollimiseks / lisami- tus kauguses. Muljumisvigastuste oht. seks vt 9.7.1. TARVIKUTE KOMBINEERITUD KASUTA- OHUTUSKONTROLL MINE Veenduge, et allpool toodud ohutuskontrolli tule- Tarvikute kombineeritud kasutamise mused saavutatakse antud masina kontrollimisel.
  • Page 212: Liikumine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Masinat käivitades oodake 2 sekundit • Sulgege kütusekraan. See on eriti oluline, kui käivitusasendis, enne kui mootori käi- masinat näiteks treileril transporditakse. vitate. Juhul kui masin jäetakse järelevalveta, 1. Avage kütusekraan (24). eemaldage süüteküünla kaablid ja võt- 2.
  • Page 213: Hooldus

    Selleks et masin püsiks heas seisundis, ehk oleks mis on ära toodud lõigus “0 Tehniliste andmete usaldusväärne, töökindel ja keskkonnasäästlik, tabel”. järgige alati STIGA SpA hoolduskava. Selle kava tegevused on välja toodud kaasasole- MOOTORIÕLI LISAMINE JA VAHETAMI- vas STIGA SpA kasutusjuhendis.
  • Page 214: Õlifiltri Vahetamine (Kui On Olemas)

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) Kasutage ilma lisanditeta õli. Seejärel keerake filtrit veel 1/2 kuni 3/4 Vahetage õli, kui mootor on soe. pööret. Jätkake punktiga 7 ülaltoodud osast 9.4.3. • Mootoriõli võib väga kuum olla, kui see lastakse välja kohe pärast mootori KÜTUSEFILTRI VAHETAMINE (21:B;...
  • Page 215: Rihmülekannete Kontroll

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) on terve (26:A). Pange tagatelje kork tagasi. vaadake peatükki 13. Pingutage õlikorki 5 Nm-ni. ROOLIMINE Õlikork saab kahjustada, kui seda pin- Perioodide pikkuse teadasaamiseks gutada rohkem kui 5 Nm. vaadake peatükki 13. 11. Õli väljatõmbamiseks paagi põhjast kasutage 9.9.1 Kontrollimine õliekstraktorit (27).
  • Page 216: Akulaadija Abil Laadimine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) • uue aku puhul ühendage akukaablid. vaadake peatükki 13. • Viige masin õue. Selle hooldustöö jaoks vaadake ka • Käivitage mootor vastavalt juhistele juhendit, mis on masinaga kaasas. kasutusjuhendis. 9.11.1 Puhastamine / Väljavahetamine - mud: • Laske mootoril töötada vahetpidamata 45 [B&S Intek] (32) minutit (aeg, mille jooksul aku laetakse täielikult).
  • Page 217: Küünla Vahetamine

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 9.11.3 Puhastamine / Väljavahetamine - Objekt Tegevus Joo- mud: [ST.] (34) Keskpunkt 4 määrdepritsi. Kasutage Vt hooldussageduse kohta peatükk 13. universaalmäärdega täide- tud määrdepritsi. PANE TÄHELE! Kui masin töötab väga Pumbake kuni määre välja tolmusel pinnasel, tuleb filtreid tuleb tuleb.
  • Page 218: Hoiustamine

    Palume teil meeles pidada, et mitteori- 2. Puhastage masin tervenisti. Eriti oluline on ginaalseid varuosi ja seadmeid ei ole puhastada niitmisseadme sisemine pool. STIGA S.p.A. üle kontrollinud ega heaks 3. Parandage kahjustada saanud värvitud ko- kiitnud. had, et vältida roostetamist.
  • Page 219: Hooldustööde Kokkuvõtlik Tabel

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL Töö Töötunde / kuud par. / joonise number 1. korda Järgnevalt MASIN Kõikide kinnituste kontrollimine Enne iga kasutuskorda Ohutuskontroll/juhtimisseadmete kontroll Enne iga kasutuskorda Rehvirõhu kontroll Enne iga kasutuskorda Üldine puhastamine ja kontroll Pärast iga kasutuskorda Üldine määrimine 50 töötundi või pärast iga 9.12...
  • Page 220: Rikete Tuvastamise Juhend

    EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 14 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND Puudused Võimalik põhjus Lahendus 1. Käivitusmootor ei tööta Aku ei ole laetud. Laadige aku Aku ei ole ühendatud. Kontrollige ühendusi 20A kaitse on läbi põlenud Asendage kaitse 2. Käivitusmootor töötab, aga Kütusekraan on kinni. Avage kütusekraan.
  • Page 221 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) JOHDANTO ........4 1.1 OPPAAN RAKENNE .
  • Page 222 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6.8 VIRTALUKKO/AJOVALOT (11:C; 12:C) ......14 VOIMANOTTO (11:D; 12:D) ......14 6.10 KÄYTTÖTUNTILASKURI (13:A) .
  • Page 223 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9.10.2 Akkulaturilla lataaminen ......21 9.10.3 Irrotus/asennus ........21 9.10.4 Puhdistus .
  • Page 224: Johdanto

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) OPPAAN SÄILYTYS 1 JOHDANTO Säilytä opas hyvässä ja lukukelpoisessa kunnossa paikassa, jonka koneen käyttäjä tietää ja josta Lue ohjeet huolella ennen käynnistämi- tämä saa sen helposti käsiinsä. stä. OPPAAN RAKENNE 2 KONEEN TUNTEMINEN Oppaaseen kuuluu kannet, sisällysluettelo, Tämä...
  • Page 225: Tarkoitettu Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TARKOITETTU KÄYTTÖ Koneen virheellinen käyttö mitätöi ta- kuun ja vapauttaa valmistajan kaikesta Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu vastuusta, jolloin käyttäjä on yksin va- ruohonleikkausta varten. stuussa itselleen tai kolmansille osa- Erityisten, valmistajan alkuperäisiksi tai erikseen puolille aiheutuneista vahingoista tai hankittaviksi varusteiksi laskemien lisävarusteiden loukkaantumisista.
  • Page 226: Tyyppikilpi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) PÄÄASIALLISET OSAT Kiinnitettävän painon merkintä (4:B). max xxx N (xxkg) Kone koostuu seuraavista pääasiallisista osista Etiketin sijainti on seuraava: (katso kuva 1): A. Runko • vetotangon lähettyvillä. B. Renkaat C. Ohjauspyörä Varoitus! Palovammavaara (4:C). D. Istuin Älä...
  • Page 227: Ennalta Tehtävät Toimenpiteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muista, että laitteen käyttäjä on va- ENNALTA TEHTÄVÄT TOIMENPITEET stuussa tapaturmista tai vahingoista, • Käytä aina konetta ajaessasi kestäviä ja jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai liukumattomia kenkiä ja pitkiä housuja. heidän omaisuudelleen. • Älä käytä konetta paljain jaloin tai avosandaalit Laitteen käyttäjän on itsensä...
  • Page 228: Käytön Aikana

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KÄYTÖN AIKANA tulee ajaa nousu/laskusuunnassa eikä koskaan poikittain. Ole varovainen Älä käynnistä moottoria suljetuissa ti- vaihtaessasi suuntaa, ja varo, että loissa, joissa voi syntyä hengenvaaral- etupään pyörät eivät osu esteisiin (ki- lista häkää. vet, juuret, oksat jne.), jotka saattavat Käynnistystoimenpiteet on suoritettava johtaa poikittaiseen liukumiseen, nurin ulkosalla tai hyvin ilmastoiduissa tilois-...
  • Page 229: Huolto Ja Varastointi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä jätä konetta paikoilleen korkeaan Kytke irti leikkuulaite tai tehonotto ruohikkoon moottorin ollessa käyn- kuljetuksen aikana ja aina silloin, kun nissä, jotta tulipaloja ei syttyisi. niitä ei käytetä. Käyttäessäsi jotakin lisävarustetta älä Vähennä kaasua ennen moottorin koskaan suuntaa poistoaukkoa vie- pysäyttämistä.
  • Page 230 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) nalta on tärkeää, että rikkoutuneet osat varastoidaan tai jätetään vartioimatta. vaihdetaan uusiin, eikä niitä korjata. • Laita kone paikkaan, johon lapset eivät Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Ei- pääse. alkuperäisten ja/tai huonosti asennet- tujen varaosien käyttäminen vaarantaa Älä...
  • Page 231: Kuljetus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KULJETUS 5 ASENNUS VAROITUS! - Jos laitetta kuljetetaan Lataa akku kokonaan ennen ensimmäi- kuorma-autossa perävaunussa, stä käyttökertaa. käytä tarpeeksi kestäviä, leveitä ja pitkiä ramppeja. Älä käytä konetta ennen kuin olet tehnyt osiossa “ASENNUS” kerrotut asiat. Sulje kuljetuksen ajaksi polttonesteha- na (mikäli asennettu), laske leikkuutaso Pakkauksesta purun ja kokoonpanon tai lisävaruste alas, laita seisontajarru...
  • Page 232: Akun Liittäminen (6)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) AKKU Tiukkuus: 9±1,7 Nm. Jos haluat lisätietoja koneessa käytetystä Istuin vaurioituu, jos ruuveja kiristetään akkutyypistä, katso ”0 TEKNISTEN TIETOJEN liikaa (yli 9±1,7 Nm). TAULUKKO” HUOMIO! Akun sisällä oleva happo on 5. Tarkasta, että istuin liikkuu kevyesti kannatti- syövyttävää...
  • Page 233: Lisävarusteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) LISÄVARUSTEET Vapauttaminen: 1. Paina ja vapauta poljin (10:B). Lisävarusteiden asennus selostetaan kunkin lisävarusteen mukana toimitetussa erillisessä VETOPOLJIN (10:F) oppaassa. Polkimen asento määrittää moottorin ja vetävien pyörien välisen välityssuhteen (= nopeus). Huom.: Tässä yhteydessä leikkuulai- teyksikkö katsotaan lisävarusteeksi. Käyttöjarru aktivoituu kun poljin vapautetaan.
  • Page 234: Virtalukko/Ajovalot (11:C; 12:C)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) rikastinläppä on auki. Lämpimänä käynni- VOIMANOTTO (11:D; 12:D) stykseen ja ajon aikana. Voimanottoa ei saa koskaan kytkeä Älä koskaan aja rikastinsäädin ulosve- päälle, kun eteen asennettu työlaite on dettynä, kun moottori on lämmin. kuljetusasennossa. Muuten hihnaveto vaurioituu.
  • Page 235: Istuimen Säätö (16:B)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6.13 ISTUIMEN SÄÄTÖ (16:B) Älä käännä vipuvarsia käsin. Puristumi- svaara. Säädä istuin haluttuun asentoon: 1. Löysää nuppeja (16:A) ilman työkaluja. 1. Aseta jalka vipuvarrelle (18:A) ja kierrä varo- 2. Säädä istuin haluttuun asentoon. vasti puoli kierrosta eteenpäin. 3.
  • Page 236: Turvatarkastus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Katso säiliön tilavuudesta tietoja kohdasta “0 Luovuta kone huoltoliikkeeseen tarki- TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO”. Säiliön stusta ja korjausta varten. läpinäkyvyyden ansiosta taso voidaan tarkistaa 7.6.1 Yleinen turvatarkistus helposti. Tila Tulos HUOM! Bensiini huononee eikä sen tule Polttonesteputket Ei vuotoa.
  • Page 237: Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4. Vedä rikastin kokonaan ulos (12:B1) (jos Palovaaran vähentämiseksi mootto- paikalla). ri, äänenvaimennin, akku ja polttone- stesäiliö tulisi pitää puhtaina ruohosta, 5. Käännä virta-avainta ja käynnistä. lehdistä ja öljystä. Ennen koneen käyttöä, odota muutama minuutti, jotta öljy lämpenee. Palovaaran vähentämiseksi tarkasta säännöllisesti, ettei missään ole öljy- ja/ Kuumakäynnistys...
  • Page 238: Huolto

    RENGASPAINE Jotta kone pysyy jatkuvasti hyvässä kunnossa Säädä rengaspaineet arvoihin, jotka on kerrottu kappaleessa “0 TEKNISTEN TIETOJEN TAU- käyttövarmana, turvallisena ja ympäristöystäväl- LUKKO”. lisenä, toimi aina STIGA SpA:n huolto-ohjelman mukaisesti. MOOTTORIN ÖLJYN LISÄÄMINEN/ Tämän ohjelman sisältämät toimenpiteet on kuvat- VAIHTO tu liitteenä...
  • Page 239: Öljynsuodattimen Vaihto (Jos Kuuluu Varustuksiin)

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Toimi seuraavasti: Katso tätä huoltoa varten myös koneen kanssa toimitettua moottorin opasta. 1. Aja kone tasaiselle alustalle. 2. Käytä seisontajarrua. Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- 3. Avaa konepelti. sta luvusta 13. 4. Purista yhteen öljyntyhjennysletkun kiristin. Käytä esim. siirtoleukapihtejä (21:A; 22:A).. Tarkasta uuden polttonesteensuodattimen asen- 5.
  • Page 240: Hihnavoimansiirtojen Tarkistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 12. Hävitä käytetty öljy paikallisten määräysten Kääntele ohjauspyörää oikealle ja vasemmalle. mukaisesti. Ohjausketjuissa ei saa tuntua mekaanista välystä. Täyttö 9.9.2 Säätö (31) 1. Täytä öljysäiliö uudella öljyllä. 2. Tarkasta, että taka-akselin sulkuventtiili on Säädä ohjausketjut tarvittaessa seuraavasti: ulosvedettynä.
  • Page 241: Akkulaturilla Lataaminen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) minuutin ajan (tarvittava aika akun täysin Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- lataamiseen). sta luvusta 13. • Pysäytä moottori. HUOM! Puhdista/uusi suodattimet use- ammin, jos konetta käytetään pölyi- 9.10.2 Akkulaturilla lataaminen sissä olosuhteissa. Irrota/asenna ilmansuodatin seuraavasti: Käytä jatkuvajännitteistä akkulaturia. 1.
  • Page 242: Sytytystulpan Vaihto

    Irrota avain. pi jäähdytysjärjestelmän puhdistus. Valtuutetut huoltoliikkeet tekevät takuun piiriin kuuluvat korjaukset ja huollot. 9.12 VOITELU (30) Liikkeissä käytetään vain alkuperäisvaraosia. Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- Alkuperäiset STIGA SpA:n varaosat ja sta luvusta 13. lisävarusteet on kehitelty erityisesti STIGA S.p.A. -koneita varten.
  • Page 243: Varastointi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) On muistettava, että STIGA S.p.A. ei ole Jos varastointilämpötila on oikeaoppinen riittää, tarkistanut tai hyväksynyt muita kuin kun akku ladataan neljän kuukauden välein. alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Ennen varastoimista koneen akku Ei-alkuperäisten varaosien ja tarvikkei- täytyy ladata.
  • Page 244: Opas Häiriöiden Tunnistamiseen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kohta / Toimenpide Tiheys käyttötunteja/kalenterikuukausia viiteku- Ohjauksen tarkistus/korjaus 5 tuntia 100 tuntia Akun lataus Ennen varastoimista. 9.10 Koneissa, joissa on sähkökäynnistin. Lataa 4 kuukauden välein Akun napojen puhdistus Jos on oksidia 9.10.4 MOOTTORI / VOIMANSIIRTO (yleinen) Moottoriöljyn tarkistus/täyttö...
  • Page 245 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Häiriö Todennäköinen syy Korjaustoimenpide 4. Moottorin teho laskee Etenemisnopeus on suuri suhte- Vähennä etenemisnopeutta ja/tai leikkuun aikana. essa leikkuukorkeuteen. lisää leikkuukorkeutta. 5. Moottori pysähtyy ilman - Polttoaine on loppu. Tankkaa säiliö täyteen (jos vika näkyvää syytä. - Koeta käynnistää...
  • Page 247 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE DU MANUEL ......4 SYMBOLES .
  • Page 248 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) COMMANDE DE L’AIR (12:B) MOD.: [ST] ..... . 15 6.8 DÉMARREUR/PHARE (11:C; 12:C) ......15 6.9 COMMANDE DE L’AIR (SI PRÉVUE)(12:B) MOD. : [ST.] .
  • Page 249 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9.10.1 Charge à l’aide du moteur ......22 9.10.2 Charge à l’aide d’un chargeur ......23 9.10.3 Déposer/repose .
  • Page 250: Introduction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE. Indication 1 INTRODUCTION d’une information ou approfondisse- ment d’une particulière importance. Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement Symbole de RENVOI. Indication d’un le manuel d’instructions. renvoi à...
  • Page 251: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Les roues avant et arrière tournent à a même d'autres personnes, des enfants ou des vitesse. animaux ; Pour faciliter le braquage, les deux essieux sont • tracter ou pousser des charges sans utiliser équipés d’un différentiel. l'accessoire prévu pour la traction ;...
  • Page 252: Étiquettes Adhésives (4)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1. Adresse du constructeur 2. Niveau de puissance acoustique Pression des pneus. L’étiquette in- 3. Marque de conformité CE dique les valeurs optimales de la 4. Poids en kg pression des pneus - voir chap. « 0 5.
  • Page 253: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ATTENTION ! Lire attentivement ces in- Le conducteur de la machine doit sui- structions avant d’utiliser la machine vre scrupuleusement les instructions Se familiariser avec les commandes et pour la conduite, à savoir : avec une utilisation correcte de la ma- a.
  • Page 254: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) a. Conserver le carburant dans des ou dans un lieu bien aéré. Ne jamais oublier que les gaz d'échap- récipients spécialement prévus à cet pement du moteur sont toxiques. effet ; b. Rajouter le carburant à l'aide d'un Travailler uniquement à...
  • Page 255 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) exclusivement dans des zones privées tion et que les roues en amont ne fermées au trafic. rencontrent pas d'obstacles (pierres, branches, racines, etc.) qui pourraient Ne jamais utiliser la machine si les car- provoquer un glissement latéral, un ters de protection sont endommagés, renversement ou une perte de con- trôle de la machine.
  • Page 256 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d. Après avoir heurté un corps étranger. L’emploi d’un élément de coupe non équilibré, une vitesse de mouvement Vérifier les éventuels dommages sur excessive, l’absence d’entretien ont la machine et effectuer les répara- une incidence significative sur les tions nécessaires avant de l'utiliser à...
  • Page 257 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) • Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin résidu d'herbe, de feuilles ou d'excès de d'assurer des conditions d'utilisation sûres. Un graisse. entretien régulier est essentiel pour la sécurité • Pour réduire le risque d'incendie, et pour le maintien du niveau des performances.
  • Page 258 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ayant une résistance, une largeur et Le déballage et l'achèvement du mon- une longueur appropriées. tage doivent être effectués sur une sur- Pendant le transport, fermer le robinet face plane et solide, avec suffisamment du carburant (si prévu), baisser l'en- d'espace pour la manutention de la ma- semble du dispositif de coupe ou l'ac- chine et des emballages, toujours en...
  • Page 259 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Ne pas contrôler et/ou rajouter le liqui- Tout serrage des vis à un couple supé- de de la batterie. rieur à 9±1,7 Nm, peut endommager le siège. 5.3.1 Raccordement de la batterie (5) 5. Vérifier que le siège coulisse facilement dans Raccorder la batterie à...
  • Page 260 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PRESSION DES PNEUS LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT (10:A) Pour la pression des pneus, voir «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES». Il bloque la pédale « embrayage-frein » dans la position de pressée à fond. Cette ACCESSOIRES fonction permet de bloquer la machine sur des terrains en pente, pendant le transport, etc.,...
  • Page 261 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) COMMANDE DU GAZ (ACCÉLÉRA- clé dans cette position le démarreur est ac- TEUR)(11:A ; 12:A) MOD. : [B&S Intek] tionné. Lorsque le moteur tourne, relâcher la clé, qui revient en position de marche 3. [B&S Vanguard] [ST.] Tourner la clé...
  • Page 262 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) moteur éteint. raccords rapides simplifient le remplacement de la courroie et de l'ensemble du dispositif de coupe, Les deux positions sont les suivantes : en permettant ainsi de passer plus facilement à la Transmission engagée (14:A1; 15:A1-B1) - position de nettoyage et à...
  • Page 263 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) brusques, ne pas utiliser la machine pour lesquelles il n'est pas possible de donner des indications précises relatives à leur utilisation. transversalement, se déplacer toujours du haut vers le bas ou du bas vers le Pour plus d'informations il est conseillé...
  • Page 264 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 7.6.1 Contrôle de sécurité générale 1. Engager la transmission (14:A1), (15:A1 ; 15:B1). Objet Résultat 2. Engager le frein de stationnement (10:B). Conduites de car- Absence de fuites. 3. Amener l’accélérateur à plein gaz (11 ; A ; burant et raccords.
  • Page 265 électriques et les vannes nement et le respect de l’environnement, toujours hydrauliques. s’en tenir au programme d’assistance STIGA SpA. Nettoyer toujours la machine après l'utilisation. Pour le nettoyage, il est recommandé de s'en tenir Les points d’intervention de ce programme sont aux instructions suivantes : montrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA...
  • Page 266 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) la machine. « FULL », il est nécessaire de vidanger l’huile jusqu’à atteindre le niveau d’hui- Arrêter le moteur. le correct. Si le moteur doit fonctionner dans des conditions difficiles ou à une température ambiante élevée, Éviter tout démarrage accidentel en il est recommandé...
  • Page 267 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) conformément aux indications du paragraphe Vidange de l’huile 9.5.1. 1. Faire fonctionner la machine à différentes vitesses pendant 10 à 20 minutes pour faire 9.5.3 Remplacement du filtre à huile (si chauffer l’huile de la transmission. présent) 2.
  • Page 268 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) avant pourrait en être endommagés. Le cas échéant, régler les chaînes de direction de la façon suivante : Si le moteur est mis en marche dans 1. Mettre les roues de la machine en position des lieux fermés, il est nécessaire de droite.
  • Page 269 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) • Porter la machine à l’extérieur. 9.11 FILTRE À AIR, MOTEUR • Démarrer le moteur, en suivant les instructions Pour la périodicité d'intervention, voir de ce manuel. le chapitre 13. • Laisser tourner le moteur de manière ininterrompue pendant 45 minutes (le temps Pour cet entretien, voir aussi le manuel nécessaire à...
  • Page 270 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1. Nettoyer soigneusement la zone autour du Pour la périodicité d'intervention, voir couvercle du filtre à air. le chapitre 13. 2. Déposer le couvercle du filtre à air (33:A) en Nettoyer la zone autour du point d’installation de la retirant les deux clips.
  • Page 271 Les pièces détachées et les acces- soires d’origine STIGA SpA ont été développés spécialement pour les ma- chines STIGA SpA. Noter que les pièces détachées et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas vérifiés et approuvés par...
  • Page 272 • Utilisation et montage non corrects ou non garantie. autorisés. • Utilisation de pièce détachées non originales • Utilisation d’accessoires non fournis ou non approuvés par STIGA S.p.A. 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig.
  • Page 273 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. Vidange huile d transmission 5 heures 200 heures Moteur mod. B&S Intek, B&S Vanguard Nettoyage/remplacement du pré-filtre à air en 25 heures 9.11.1 mousser 9.11.2...
  • Page 274 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Inconvénient Cause probable Remède 6. Coupe irrégulière. Vérifier la pression des pneus. L’affûtage des dispositifs de Contacter un centre d'assistance coupe est réduit. agréé. Vitesse d'avancement élevée par Réduire la vitesse d'avancement rapport à la hauteur de l'herbe à et/ou augmenter la hauteur de tondre.
  • Page 275 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) UVOD ........4 1.1 STRUKTURA PRIRUČNIKA .
  • Page 276 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 6.7 ČOK (UREĐAJ ZA POKRETANJE HLADNOG MOTORA – AKO POSTOJI)(12:B) MOD.: [ST.] 6.8 KONTAKT BRAVA/ (11:C; 12:C) ......14 6.9 PRIKLJUČNO VRATILO (11:D; 12:D) ......14 6.10 BROJAČ SATI (13:A) .
  • Page 277 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9.10 AKUMULATOR ........20 9.10.1 Punjenje putem motora .
  • Page 278: Struktura Priručnika

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) ČUVANJE PRIRUČNIKA 1 UVOD Priručnik čuvajte u dobrom i čitkom stanju, na poznatom mjestu, koje je lako dostupno korisniku Prije stavljanja pokret pažljivo stroja. pročitajte priručnik sa uputima. STRUKTURA PRIRUČNIKA 2 POZNAVANJE STROJA Korisnički priručnik je sastavljen iz omota, Ovaj stroj je postrojenje za rad u vrtu i točnije kazala, jednog dijela koji sadrži sve slike te traktorska kosilica sa prednjim košenjem i...
  • Page 279: Neprimjerena Uporaba

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Uporaba osobitih alata i opreme, predviđenih sa SIGURNOSNI SIGNALI strane proizvođača kao što je originalna oprema ili Sigurnosni signali na stroju informiraju korisnika ona koja se može nabaviti odvojeno, omogućava kako se mora ponašati prilikom upotrebe istog, izvođenje ovog posla na više načina objašnjenih pogotovu kod operacija koje traže više pažnje i u ovom korisničkom priručniku ili u uputima koje...
  • Page 280: Identifikaciona Pločica

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Pozor! Opasnost od opeklina (4:C). E. Konsola Ne dodirujte prigušivač. F. Upravljanje pomoću pedala G. Poklopac motora H. Ručica za podizanje dodatne opreme monti- Naljepnica se nalazi: rane sprijeda. • u blizini auspuha; I. Sjedište osigurača Pozor! Opasnost od prignječenja J.
  • Page 281: Početne Operacije

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) kako bi osigurao svoju sigurnost i si- • Temeljito provjerite radno područje i uklonite gurnost drugih, osobito na padinama, sve predmete koje bi stroj mogao odbaciti ili koji neravnim, skliskim i nestabilnim tere- mogu oštetiti rezni element i motor (kamenje, nima.
  • Page 282 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu Budite vrlo oprezni u blizini hridi, jaraka ili dobrom umjetnom svjetlu i u uvjeti- ili nasipa. Stroj se može prevrnuti ako ma dobre vidljivosti. jedan kotač prođe kroz rub ili ako se Udaljite osobe, djecu i životinje iz radne rub razbije.
  • Page 283 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Obratite pozornost kad koristite košaru daljnjeg oštećenja; u slučaju nesreća u za sakupljanje trave i drugu dodatnu kojima ste se ozlijedili vi ili druge osobe, opremu koja može izmijeniti stabilnost odmah pružite prvu pomoć prikladnu stroja, posebno na kosinama. situaciji i obratite se zdravstvenoj usta- novi za potrebno liječenje.
  • Page 284 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) nih osoba dovode do prekida svake vr- • Nikada ne ostavljajte ključeve u bravi ste jamstva i odricanje svake odgovor- ili na dohvat djece ili osoba koje nisu nosti proizvođača. ovlaštene za upravljanje ovim strojem. • Poslije uporabe, iskopčajte ključ i provjerite Uvijek izvadite ključ...
  • Page 285: Zaštita Okoliša

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) ZAŠTITA OKOLIŠA Pol. Br. Opis Razmjer • Zaštita okoliša mora biti važan i prioritetan Matica za akumulator aspekt prilikom uporabe stroja, u korist civilnog Vijak za akumulator društva i okoliša u kome živimo. Izbjegavajte biti Matica smetnja susjedima.
  • Page 286: Punjenje Akumulatora

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Alternator i akumulator će se oštetiti otprilike 1/3 njegove dužine. ako međusobno zamijenite njihove ka- 2. Povucite naglavak i stup upravljača prema bele. gore. 3. Kontrolirajte da li se mogu podloška od 0,5 Dobro učvrstite kabele. Olabavljeni ka- mm, ili podloška od 1 mm ili obe, staviti u beli mogu prouzročiti požar.
  • Page 287: Upravljač (10:D)

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • Radni položaj: pritisnite i otpustite polako U gornjem dijelu papučice postoji pločica za podešavanje, radi prilagođavanja stopalu vozača. papučicu. Ne prelazite u trasportni položaj dok Ako prilikom otpuštanja papučice stroj ne koči kako je predviđeno, koristite je oprema priključena i radi.
  • Page 288 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) KONTAKT BRAVA/ (11:C; 12:C) 6.12 POLUGA ZA UBACIVANJE / IZBACI- VANJE BRZINE (14; 15) Kontakt brava služi za pokretanje i zaustavljanje motora. Ručica koja deaktivira varijabilni prijenos. Ujedno služi i kao prekidač za far. Pogon na dva kotača (2WD) ima jednu ručicu spojenu na stražnju U slučaju napuštanja mjesta vozaća osovinu.
  • Page 289 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) prijelaz s jednog radnog priključka na drugi. RABU Nosači za brzo oslobađanje omogućuju lako Uvijek provjerite da li je razina ulja u pomicanje reznih elemenata između dva položaja, motoru ispravna. To je naročito važno odnosno: prilikom rada na kosinama (vidite 7.4). •...
  • Page 290 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) benzin za koji nije moguće dati jasne smjernice u Predmet Rezultat pogledu njegove uporabe. Električni kabeli Izolacija je potpuno cjelovita. Za dodatne informacije pogledajte upute i podatke Nema nikakvog mehaničkog koje daje proizvođač alkilnoga benzina. oštećenja. Nemojte potpuno puniti spremnik benzina.
  • Page 291 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Prije rada strojem pričekajte nekoliko mulatoru i spremniku goriva nema tra- minuta kako biste omogućili da se ulje ve, lišća i ulja. zagrije. Radi smanjenja rizika od požara, redo- Pokretanje toplog motora. vito provjeravajte da nema propuštanja 1.
  • Page 292 STIGA SpA. ra dostavljenog zajedno sa strojem. Točke zahvata iz ovog programa ilustrirane su u priloženom priručniku za održavanje STIGA SpA. 9.5.1 Kontrola / dolijevanje (21, 22) Osnovna kontrola mora biti uvijek izvedena Provjerite razinu ulja prije svake upo- od strane ovlaštene radionice.
  • Page 293 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 3-4 cm prema gore i izvadite čep. Nakon što se postavili novi filter provjerite da li 6. Sakupite ulje u neku posudu. nema propuštanja goriva. NAPOMENA! Pazite da ne prolijete ulje PROVJERA DOLIJEVANJE ULJA na pogonsko remenje. MJENJAČA [4WD] 7.
  • Page 294: Akumulator

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 11. Izvlakačem ulja usišite ulje iz najdubljeg operaciju, pogledajte poglavlje 13 . dijela spremnika (27). 12. Odložite ulje poštujući lokalne propise. UPRAVLJAČ Dolijevanje 1. Napunite spremnik ulja novim uljem. Za vrijeme kada trebate obaviti ovu 2. Provjerite je li ručica za otpuštanje spojke operaciju, pogledajte poglavlje 13 .
  • Page 295: Demontaža/Montaža

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • putem motora Dobro učvrstite kabele. Olabavljeni ka- beli mogu prouzročiti požar. • putem punjača. Nemojte nikad pokretati motor ako 9.10.1 Punjenje putem motora akumulator nije spojen. Alternator i Ovaj način je moguć samo ako je akumulator električni sustav bi se mogli ozbiljno barem malo pun da bi se omogućilo stavljanje oštetiti.
  • Page 296: Zamjena Svjećice

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) operaciju, pogledajte poglavlje 13. 9.11.4 Zamjena svjećice NAPOMENA! Filtere trebate češće Za vrijeme kada trebate obaviti ovu čistiti/mijenjati ako stroj radi na vrlo operaciju, pogledajte poglavlje 13. prašnjavom terenu. Prije vađenja svjećice očistite područje oko njezi- Filtere zraka izvadite/montirajte kako slijedi.
  • Page 297: Servisiranje I Popravke

    Jamstvo ne pokriva štetu nastalu zbog: • Nedovoljnog poznavanja prateće Originalni rezervni dijelovi i dodatna dokumentacije. oprema STIGA S.p.A. razvijeni su upra- • Nepažljivosti. vo za strojeve STIGA S.p.A. • Neispravne ili nedozvoljene uporabe i montaže. Podsjećamo da neoriginalni rezervni di- jelovi i dodatna oprema nisu ispitani ni •...
  • Page 298 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • Motore. Oni su pokriveni jamstvom proizvođača motora u navedenim uvjetima i rokovima. Kupac je zaštićen zakonima svoje vlastite države. Prava kupca predviđeni zakonima vlastite države nisu ni u kakvom slučaju ograničeni ovim jamstvom. 13 TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA Intervencija Periodičnost Odjeljak...
  • Page 299 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Intervencija Periodičnost Odjeljak sati rada /mjesec u godini / Vidi sl. Motor mod. ST. Čišćenje/zamjena papirnatog predfiltera zraka 5 sati 50 sati 9.11.3 (1) Čisite češće ako radite u osobito otežanim uslovima ili ako je su u zraku prisutni ostaci materijala. 14 VODIČ...
  • Page 300 Problem Vjerojatni uzrok Rješenje 7. Nenormalno vibriranje - Rezni element nije uravnotežen. Obratite se ovlaštenom servisnom tijekom uporabe. - Rezni element je labav. centru radi kontrole, zamjene dijelo- - dijelovi stroja su se olabavili. va i popravki. - došlo je do oštećenja. 8.
  • Page 301 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) BEVEZETÉS ....... . . 4 1.1 HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE .
  • Page 302 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 6.8 GYÚJTÁSKAPCSOLÓ/FÉNYSZÓRÓ (11:C; 12:C) ....14 6.9 TELJESÍTMÉNY-LEADÓ TENGELY (11:D; 12:D) ....14 6.10 ÜZEMÓRA-SZÁMLÁLÓ (13:A) .
  • Page 303 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 9.10.2 Feltöltés akkumulátortöltővel ......21 9.10.3 Leszerelés/felszerelés ....... 22 9.10.4 Tisztítás .
  • Page 304 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) UTALÁS jelzés. Valamilyen információra 1 BEVEZETÉS utal, jelzi, hogy hol érhető el az in- formáció. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE A használati utasítást megfelelő és olvasható HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE állapotban őrizze meg, a gép felhasználója által A használati utasítás egy borítóból, ismert és könnyen hozzáférhető...
  • Page 305 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) A gép nem rendeltetésszerű használata A gép elejére szerelt tartozékok szíjhajtással a garancia elvesztését vonja maga után, működnek. a Gyártó elhárít minden felelősséget, és áthárítja a felhasználóra a kezelőben RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT vagy harmadik személyeknek okozott A gép fűnyírásra lett tervezve és kialakítva.
  • Page 306 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) FŐBB ALKOTÓEGYSÉGEK (1) Maximális vontatható tömeg jelölése max xxx N (xxkg) A gép a következő főbb alkotórészekből áll (lásd (4:B). az 1. ábrát): A. Alváz A címke a következő helyen található: B. Kerekek • a vonórúd közelében. C.
  • Page 307 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) Soha ne használjuk a gépet, amennyi- ezzel a garancia és a Gyártó minden ben a felhasználó fáradt vagy rosszul felelőssége megszűnik. Mielőtt a gépet van illetve gyógyszerek, kábítószer, üzembe helyezné, minden alkalommal alkohol vagy más olyan szer hatása ellenőrizze, hogy a biztonsági eszközök alatt áll, melyek módosíthatják reflexeit működnek-e.
  • Page 308 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) senek-e megkopott vagy sérült állapot- b. Finoman kapcsolja be a meghajtást, ban. és tartsa mindig bekapcsolva az Kopás vagy sérülés esetén a teljes erőátvitelt, különösen lejtőn; vágószerkezetet cserélje le, hogy ne vál- c. Csökkentse a sebességet lejtőkön tozzon meg a berendezés egyensúlya.
  • Page 309 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) vissza, a nyíróberendezést állítsa a leg- c. Mielőtt ellenőrizné, megtisztítaná vagy magasabb állásba. dolgozna a gépen; d. Miután idegen tárggyal ütközött. Kereszteződéseknél, vagy ha út szélén Ellenőrizze a gépben keletkezett halad, ügyeljen az elhaladó forgalomra. esetleges károkat, és végezze el a szükséges javításokat, mielőtt ismétel- FIGYELEM! A gép nincs hitelesítve...
  • Page 310 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) elhanyagolása jelentősen befolyásolják • Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a zajkibocsátás és a vibrálást. Ezért a nyíróberendezés csavarjai szorosan meg szükséges biztosítani azokat vannak-e húzva. megelőző intézkedéseket, melyek Viseljen munkavédelmi kesztyűt, révén megszüntethetők magas amikor a nyíróberendezéshez nyúl, zajszint és a vibrálás okozta lehetséges hogy leszerelje vagy visszaszerelje.
  • Page 311 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) • Soha ne hagyja az indítókulcsot bedugva, • Szigorúan tartsa be a csomagolóanyag, illetve gyermekek vagy illetéktelen az olajok, az üzemanyag, a szűrők, a személyek részére elérhető helyen. A meghibásodott alkatrészek valamint minden, karbantartás elkezdése előtt mindig húzza a környezetet nagymértékben terhelő...
  • Page 312 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Ha a kábeleket felcseréli, a generátor és Pos. N. Megnevezés Méret az akkumulátor is károsodhat. Tengely 6 x 36 Biztonságosan rögzítse a kábeleket. A Távtartó. 6x38x0,5 meglazult kábelek tüzet okozhatnak. Távtartó. 16x38x1,0 A motort soha nem szabad úgy járat- Gyújtókulcs ni, hogy az akkumulátor nincsen csat- Akkumulátor anya...
  • Page 313 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 1. Illessze a kormányoszlop burkolatát (8:B) • Munkapozíció: nyomjuk ki, és lassan engedjük a kormányoszlopra, és rögzítse az egyik fel a pedált. sasszeget (8:C) kb. 1/3-ig betolva. 2. Húzza felfelé a kormányoszlop burkolatát és Ne állítsa át szállítási pozícióba, amikor a kormányoszlopot.
  • Page 314 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) A pedál felső részén található egy lemez, amelyet és melegedése alatt automatikusan be lehet állítani, hogy a pedál igazodjon a vezető ellenőrző szerkezettel. lábához. GYÚJTÁSKAPCSOLÓ/FÉNYSZÓRÓ (11:C; 12:C) Ha a pedál felengedésekor a gép nem úgy lassul, mint ahogyan azt A gyújtáskapcsoló...
  • Page 315 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) Az üzemanyagcsap, az akkumulátor és A kapcsolóval a vágásmagasság folyama- a motor megközelíthetőségét lásd a 5.2. tosan állítható. bekezdésben. A vágószerkezet a csatlakozóhoz (13:B) van 6.15 GYORSKIOLDÓ SZERELVÉNYEK (16:C) kötve. A gyorscsatlakozók lehetővé teszik, hogy 6.12 SEBESSÉGVÁLTÓ...
  • Page 316 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 7 INDÍTÁS ÉS MENET MEGJEGYZÉS! A benzin károsodhat, 30 napnál tovább ne tárolja. Lehetséges környezetbarát, például alkilezett ÓVINTÉZKEDÉSEK HASZNÁLATKOR benzint használni. Ez a fajta üzemanyag olyan összetételű, ami kevésbé ártalmas az ember és a Mindig ellenőrizze, hogy a motorolaj környezet számára.
  • Page 317 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) los használni! Hidegindítás Vigye a gépet egy szakszervizbe, 1. Kapcsolja be az erőátvitelt (14:A1),(15:A1; ellenőriztesse, és javítassa meg. 15:B1). 2. Működtesse a kéziféket (10:B). 7.6.1 Általános biztonsági ellenőrzés 3. Állítsa a gázkart a teljes gázra (11;A; 12:A). 4.
  • Page 318 A jármű megbízhatóságának, működési biztonsá- gépből nem szivárog-e az olaj vagy az gának fenntartása, valamint a környezet védelme üzemanyag. érdekében mindig tartsa be a STIGA SpA szer- vizprogramját. Soha ne használjon nagynyomású vizet. A programpontokat a csatolt STIGA SpA karban- Ez tönkre teheti a tengely tömítéseit,...
  • Page 319 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 9.5.2 Csere/feltöltés (21; 22). KARBANTARTÁS TÁBLÁZAT A művelet gyakoriságát lásd a 13. feje- Lásd „13. KARBANTARTÁSOK zetben. ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA” feje- zetet. A táblázat célja, hogy segítsen A használandó olaj típusát lásd a “0. Önöknek a gép hatékonyságának és MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban.
  • Page 320 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) szervizben végeztesse el. 5. Helyezzen egy edényt a hátsó, egy másikat az első tengely alá. 6. Nyissa ki a motorháztetőt, és vegye le az Először ürítse le a motorolajat és a fentiek szerint olajtartály zárósapkáját. illessze a helyére az olajleürítő dugót. Majd az alábbiak szerint cserélje ki az olajszűrőket: Az olajleeresztő...
  • Page 321: Feltöltés Akkumulátortöltővel

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) dszer fel legyen töltve, és ne szívjon fel cok elhasználódása. levegőt. 9.10 AKKUMULÁTOR 5. A gázpedált állítsa „előre” pozícióba, és A géphez használt akkumulátor típusát lásd a „0 rögzítse egy faék használatával (29). MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA” részben 6.
  • Page 322: Leszerelés/Felszerelés

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 9.10.3 Leszerelés/felszerelés 1. Tisztítsa meg alaposan a légszűrőház környékét (32:A). Az akkumulátor a motorháztető alatt található. 2. A két csavar eltávolításával szerelje le a Az akkumulátor ki- és beszerelése közben a szűrőház fedelét. vezetékeket a következőkben leírtak szerint kösse 3.
  • Page 323: Gyújtógyertya Cseréje

    MAGYAR (Használati utasítás - fordított) Szerelje le/fel a levegőszűrőket az alábbiak szerint: Tárgy Intézkedés Ábra 1. Tisztítsa meg a szűrő fedele körüli területet Központi 4 zsírzófej. (34:A) zsírzás Használjon univerzális zsír- 2. Nyissa ki a fedelet (34:A) a nyitó gombot el- ral megtöltött zsírzóprést.
  • Page 324: Kereskedelmi Feltételek

    és összeszerelés. Ezen termékek okozta károk, balesetek • Nem gyári alkatrészek használata. és sérülések esetén a STIGA SpA nem • Nem a STIGA SpA által szállított vagy vállal semminemű felelősséget. engedélyezett tartozékok használata. Gyári alkatrészeket a márkaszervi- A garancia nem terjed ki: zekben és a márkakereskedésekben...
  • Page 325 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) 13 KARBANTARTÁSOK ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA Művelet Gyakoriság Bekezd. / Hiv. üzemóra / naptári hónap rajz Első alkalom- Ezt követően minden GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / kezelőszervek Minden használat előtt ellenőrzése Abroncsok nyomásának ellenőrzése Minden használat előtt Általános tisztítás és ellenőrzés...
  • Page 326: Útmutató A Hibakereséshez

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 14 ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ Meghibásodás Valószínű kiváltó ok Elhárítás 1. Az indítómotor nem forog. Akkumulátor töltése nem Töltse fel az akkumulátort. elegendő. Az akkumulátor nincs Ellenőrizze a vezetékeket megfelelően csatlakoztatva. 20A-es biztosíték kiégett Cserélje ki a biztosítékot 2.
  • Page 327 MAGYAR (Használati utasítás - fordított) Meghibásodás Valószínű kiváltó ok Elhárítás 9. A motor nem indul be, vagy 10A-es biztosíték meghibásodott. Cserélje ki a 10A-es biztosítékot. nyomban a beindulás után leáll. Az akkumulátor fel van töltve 10. Az elektromos vágásma- 20A-es biztosíték meghibásodott. Cserélje ki a 20A-es biztosítékot. gasság-szabályozó...
  • Page 329 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) ĮŽANGA ........4 1.1 INSTRUKCIJŲ STRUKTŪRA .
  • Page 330 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos 6.7 ORO VALDIKLIS (JEI NUMATYTA) (12:B) MOD.: [ST.] ....13 6.8 UŽDEGIMO SPYNELĖ / PRIEKINIS ŽIBINTAS (11:C; 12:C)....13 6.9 GALIOS PERDAVIMO ĮTAISAS (11:D; 12:D) .
  • Page 331 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 9.10.1 Akumuliatoriaus įkrova nuo variklio ......20 9.10.2 Akumuliatoriaus įkrova akumuliatorių įkroviklio pagalba ....20 9.10.3 Išėmimas ir įdėjimas .
  • Page 332: Instrukcijų Struktūra

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos VADOVO LAIKYMAS 1 ĮŽANGA Saugokite instrukcijas taip, kad jos liktų įskaitomomis, laikykite jas gerai matomoje ir Prieš naudodamiesi mašina atidžiai lengvai pasiekiamoje mašinos naudotojui vietoje. perskaitykite šias naudojimo instrukci- jas. 2 MAŠINOS PAŽINIMAS INSTRUKCIJŲ STRUKTŪRA Instrukcijos sudarytos iš viršelio, turinio ir Ši mašina yra skirta sodininkystės darbams.
  • Page 333: Netinkamas Naudojimas

    LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) šiame vadove arba instrukcijose, pridedamose DĖMESIO. Nurodo pavojų. Paprastai yra prie priedų. pritvirtintas šalia kitų ženklų, kuriuose yra nurodoma informacija apie pavojų. Be to, naudojant papildomą įrangą (jei tai numatyta Gamintojo) galima prailginti numatytą Atsargiai! Prieš naudodamiesi mašina naudojimo laiką...
  • Page 334: Identifikacinė Etiketė

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos L. Transmisinės alyvos rezervuaras Dėmesio! Rizika prisispausti (4:D). M. Variklis Nekiškite rankų ir pėdų arti lanksčios N. Laikikliai su greitąja atkabinimo jungtimi pri- vairo jungties ir vilkimo sijos, kai yra edams prijungtas priedas. Lipduką galima rasti: • šalia lanksčios vairo jungties; 3 SAUGOS INSTRUKCIJOS •...
  • Page 335: Paruošiamieji Veiksmai

    LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Jei norite atiduoti ar paskolinti mašiną b. Kuru papildykite tik lauke, naudodami kitiems, pasirūpinkite, kad naudotojas piltuvėlį, nerūkykite tai darydami ar bet susipažintų su šiame vadove pateikto- kada tvarkydami degalus; mis naudojimo instrukcijomis. c. Kuru papildykite prieš užvesdami variklį;...
  • Page 336 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos Prieš užvesdami variklį, atjunkite pjo- line eiga, apsidairykite, įsitikinkite ar vimo prietaisą arba galios ėmimo nėra kliūčių. įrenginį, transmisiją nustatykite į Būkite atsargūs temdami krovinius ar „neutralią“ padėtį. naudodami sunkią įrangą: Būkite ypatingai atidūs, jei priartėjate a. Vilkimo sijas tvirtinkite tik patvirtin- prie kliūčių, kurios...
  • Page 337 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Nelieskite naudojimo metu įkaistančių Atsargiai nuvalykite nešvarumus, kurie variklio dalių. Rizika nudegti. gali sukelti žalą arba žalos asmenims ar gyvūnams, jei liko nepastebėtų. Atjunkite pjovimo prietaisą arba galios ėmimo įrenginį, nustatykite į neutralią DĖMESIO - Triukšmo ir vibracijų lygis padėtį...
  • Page 338 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos • Po kiekvieno naudojimo ištraukite raktelį ir vietoje. Prieš pradėdami priežiūros darbus patikrinkite, ar mašinai nebuvo pakenkta. visada ištraukite raktelį. • Kad darbas su mašina visada būtų saugus, DĖMESIO! – Akumuliatoriuje esan- reikia reguliariai priveržti varžtus ir veržles. ti rūgštis yra ėsdinanti medžiaga.
  • Page 339: Vejapjovę Apdrauskite

    LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Jas VARIKLIO GAUBTAS (5:A) reikia atskirti ir pristatyti į tam skirtus surinkimo Norint pasiekti kuro čiaupą, akumuliatorių ir centrus, kurie gali pasirūpinti jų perdirbimu. variklį, reikia atidaryti variklio gaubtą. • Griežtai laikykitės vietinių, po pjovimo Variklio gaubtas atidaromas taip: susidariusių...
  • Page 340: Vilkimo Plokštelė (9)

    LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos SĖDYNĖ (7) Naudokite varžtus ir veržles (9:A; 9:C). Užveržimo sūkio momentas: 22 Nm. 1. Pašalinkite šiuos komponentus iš sėdynės laikiklio: GREITAVEIKĖS JUNGTYS (1:N) • 4 veržles (skirtas užfiksuoti gabenant, Laikikliai su greitojo atkabinimo jungtimi ir atitinka- nenaudojamos). mos instaliavimo instrukcijos yra pateiktos atskira- •...
  • Page 341: Dujų Valdiklis (Akceleratorius) (11:A; 12:A) Mod.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [St.]

    LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) STOVĖJIMO STABDŽIO SLOPINTUVO Droselinė sklendė - kai mašina naudoja- RANKENA (10:A) ma, būtina visuomet naudoti droselinę sklendę. Slopintuvas užfiksuoja „sankabos – Tuščioji eiga. stabdžio” pedalą nuspaustoje padėtyje. Ši funkcija naudojama mašinai užfiksuoti šlaituose, transportuojant ir pan., kai neveikia ORO VALDIKLIS (JEI NUMATYTA) (12:B) variklis.
  • Page 342 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos 12:D) svirtis yra išorinėje padėtyje. Galimas gedimas ir alyvos nuotėkis priekinėje Galios perdavimo įtaisas negali būti ašyje. įjungtas, kai priekyje sumontuotas pa- 6.13 SĖDYNĖS REGULIAVIMAS (16:B) dargas yra transportavimo padėtyje. Tai sugadins diržinę pavarą. Sėdynė yra užlenkiama ir gali būti judinama į...
  • Page 343 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) • Atkabinkite diržą. LENTELĘ“ skyriuje „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ“ • Uždėkite pjaunamąjį agregatą atkabindami agregato tvirtinimo gembes (19). BENZINO ĮPYLIMAS (19) Diržo įtempimas (17; 18) Laikydamiesi toliau pateiktų instrukcijų iš pradžių Visada naudokite bešvinį benziną. sureguliuokite įtempimą vienoje pusėje, po to – Niekuomet nenaudokite maišyto su kitoje.
  • Page 344 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos atitinka nurodytus saugos patikrų rezultatus toliau 2. Patikrinkite, ar žvakės laidai prijungti prie pateiktose lentelėse. uždegimo žvakių. 3. Patikrinkite, ar išjungtas galios tiekimo vele- Saugos patikras būtina atlikti kaskart nas (11:D; 12:D). prieš naudojantis mašina. 4. Nelaikykite kojos ant darbinio stabdžio / san- kabos pedalo (10:F).
  • Page 345 Kad prietaisas visada būtų geros būklės, atsižvel- reguliariai tikrinkite, ar nėra alyvos ir / giant į patikimumą, veikimo saugumą ir aplinkos arba degalų nuotėkio. apsaugą, visada laikykitės „STIGA SpA“ priežiūros paslaugų programos. Niekada nenaudokite aukšto slėgio Šios programos punktai yra nurodyti pridedama- vandens srovės.
  • Page 346 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos Kad variklis atsitiktinai neįsijungtų, 9.5.2 Keitimas / pripildymas (21, 22) atjunkite uždegimo žvakių laidus nuo Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 uždegimo žvakių ir ištraukite uždegimo skyriuje. raktelį. Kokio tipo alyvą naudoti, žr. “0 PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ TECHNINIŲ...
  • Page 347 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Pirmiausia išleiskite variklinę alyvą ir įsukite alyvos 7. Ištraukite alyvos kaištį iš užpakalinės ašies išleidimo angos kamštį, kaip jau buvopaaiškinta (26:A). anksčiau. Paskui pakeiskite alyvos filtrą: 8. Ištraukite du alyvos kaiščius iš priekinės ašies. Naudokite 12 mm raktą. Palaukite, kol •...
  • Page 348 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos 9. Kas minutę keiskite judėjimo kryptį, sukelti rimtus sužalojimus. Jei ant ku- kaip aiškinama pirma, ir toliau pildykite rios nors kūno vietos pateko rūgšties, nedelsdami plaukite dideliu kiekiu rezervuarą, kol rezervuare liausis burbulia- vandens ir kiek įmanydami greičiau vimas.
  • Page 349 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) neigiamo akumuliatoriaus gnybto (-). 9.11.2 Valymas / Keitimas - mod.: [B&S Vanguard] (33) Jei laidai bus atjungiami ar prijungia- mi nesilaikant nurodytos tvarkos, gali Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 įvykti trumpas jungimasis ir akumulia- skyriuje. torius gali sugesti.
  • Page 350 Pumpuokite iki pasirodys Tokių dalių ar priedų naudojimas gali tepalas. pakenkti mašinos darbui ir saugumui. Grandininė Nuvalykite grandines vieli- „STIGA SpA“ atsiriboja nuo bet kokios vairavimo niu šepečiu. atsakomybės dėl žalos ar sužeidimų, sistema Apipurkškite universaliuoju kuriuos sąlygoja šių produktų naudoji- grandinių...
  • Page 351 • Nedėmesingumo. laikant jį sandėlyje nepakrautą. • Netinkamo ar neleidžiamo naudojimo ar montavimo. • Neoriginalių atsarginių dalių naudojimo. • „STIGA SpA“ netiekiamų ir nepatvirtintų priedų naudojimo. Garantija netaikoma: • Normalus naudojamų dalių nusidėvėjimas, pvz., sraigtai ir pan. • Normalus nusidėvėjimas.
  • Page 352 LIETUVIŠKAI Originalios instrukcijos Darbas Periodiškumas Par. / darbo valandos / kalendoriniai mėnesiai nuor. pav. VARIKLIAI / TRANSMISIJA (bendra) Variklio alyvos lygio patikrinimas / papildymas Prieš kiekvieną naudojimą 9.5.1 Variklio alyvos keitimas / papildymas kas 5 valandas kas 50 valandų / 12 mėnesių 9.5.2 Filtro pakeitimas kas 100 valandų...
  • Page 353 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Gedimas Priežastis Sprendimo būdas 5. Variklis sustoja, be jokios - Baigėsi kuras. Baką (jei triktis kartojasi, aiškios priežasties. - Pabandykite variklį užvesti dar kreipkitės į autorizuotą techninio kartą. aptarnavimo centrą). 6. Netolygus pjovimas. Patikrinkite padangų slėgį. Pjovimo prietaisai atšipo.
  • Page 355 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) IEVADS ........4 1.1 ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA .
  • Page 356 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) 6.7 GAISA VĀRSTA VADĪBAS SVIRA (JA TAS IR PAREDZĒTS) (12:B) MOD.: [ST.] ..13 6.8 AIZDEDZES SLĒDZIS/PRIEKŠĒJĀS GAISMAS (11:C; 12:C) ....14 6.9 JAUDAS PADEVE (11:D; 12:D) ......14 6.10 STUNDU MĒRĪTĀJS (13:A) .
  • Page 357 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) 9.10.1 Uzlādēšana ar dzinēja palīdzību ......21 9.10.2 Uzlāde, izmantojot akumulatora lādētāju ..... . . 21 9.10.3 Noņemšana/uzstādīšana .
  • Page 358: Rokasgrāmatas Struktūra

    LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA 1 IEVADS Rokasgrāmata jāuzglabā labā un salasāmā stāvoklī, viegli pieejamā, un mašīnas lietotājam Pirms iedarbināšanas rūpīgi izlasiet in- zināmā vietā. strukciju rokasgrāmatu. ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA 2 IEPAZĪSTIET MAŠĪNU Šī rokasgrāmata sastāv no vāka, satura Šī mašīna ir dārzkopības aprīkojums, proti, zāliena rādītāja, sadaļas, kas ietver visus attēlus un pļaujmašīna ar vadītāja sēdekli un priekšpusē...
  • Page 359: Paredzētā Lietošana

    LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) PAREDZĒTĀ LIETOŠANA DROŠĪBAS ZĪMES Šī mašīna ir projektēta un konstruēta zāles Drošības zīmes uz mašīnas informē lietotāju par pļaušanai. pasākumiem, kas jāievēro, izmantojot to, it īpaši veicot uzdevumus, kas prasa piesardzību un Izmantojot īpašu piederumu, kuru ražotājs uzmanību.
  • Page 360: Identifikācijas Etiķete

    LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) L. Piedziņas eļļas tvertne Uzmanību! Saspiešanas risks (4:D). M. Dzinējs Sargājiet rokas un kājas no stūres N. Piederumu ātrā savienojuma stiprinājumi locīklsavienojuma un sakabes āķa, ja ir pievienots piederums. 3 DROŠĪBAS NORMAS Uzlīme atrodas: • stūres locīklsavienojuma tuvumā; Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi izlasīt •...
  • Page 361: Lietošanas Laikā

    LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) Ja vēlaties nodot vai aizdot mašīnu ci- UZMANĪBU. BĪSTAMI! Benzīns tiem, pārliecinieties, vai lietotājs ir iepa- ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela. zinies ar šajā rokasgrāmatā ietvertaji- a. Degvielu uzglabāt atbilstošos kontei- em norādījumiem. neros. b. Degvielu uzpildīt tikai ārpus telpām, Neļaujiet bērniem vai citiem pasažieriem lietojot piltuvi, un nesmēķēt gan kopā...
  • Page 362 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) Ja iespējams, izvairieties strādāt slapjā Esiet īpaši uzmanīgi, braucot zālē. Izvairieties strādāt arī lietus laikā atpakaļgaitā. Pirms uzsākt kustību un negaisa riska apstākļos. Neizman- atpakaļgaitā, kā arī tās laikā, tojiet mašīnu darbam sliktos laika palūkojieties atpakaļ, lai pārliecinātos, apstākļos, jo īpaši, ja zibeņo.
  • Page 363 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) Nemainiet dzinēja iestatījumus lai nerastos papildu bojājumi; attiecībā neļaujiet tam darboties pārāk lielu uz negadījumiem, kuru rezultātā tiek apgriezienu režīmā. izraisītas traumas personālam jebkurai trešajai personai, nekavējoties Nepieskarieties dzinēja daļām, kas aktivizēt ārkārtas procedūras, kas atbil- lietošanas laikā...
  • Page 364 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) Operācijas, kas tiek veiktas, izmantojot • Lai samazinātu uzliesmošanas risku, neatbilstošu iekārtu vai nekvalificētu regulāri pārbaudiet, vai nav eļļas un/vai personu, ir saistītas ar jebkāda veida degvielas noplūžu. garantijas un ražotāja pienākumu vai • Ja tvertne jāiztukšo, tas jādara ārpus atbildības atteikšanu.
  • Page 365: Vides Aizsardzība

    LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) VIDES AIZSARDZĪBA MONTĀŽAS SASTĀVDAĻAS (3) Mašīna tiek piegādāta ar nomontētu sēdekli un • Izmantojot mašīnu, vides aizsardzībai jābūt stūres ratu, un akumulatoru novietotu pareizajā prioritātei un svarīgam aspektam pilsoniskās vietā, bet atvienotu. sabiedrības un vides, kurā mēs dzīvojam, labā.
  • Page 366: Akumulatora Pievienošana (6)

    LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) 5.3.1 Akumulatora pievienošana (6) Sēdekli iespējams nolocīt. Ja mašīna lietus laikā tiek atstāta ārpus telpām, nolokiet sēdekli uz Pievienojiet akumulatoru mašīnas elektrosistēmai, priekšu, lai aizsargātu sēdekļa polsterējumu no izmantojot skrūves un uzgriežņus (6:F; 6:E): samirkšanas. 1. Pievienojiet sarkano kabeli pie akumulatora pozitīvās spailes (+).
  • Page 367: Akseleratora Vadības Svira (Akselerators) (11:A; 12:A) Mod.: [B&S Intek]

    LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) Piezīme: Šajā gadījumā pļaušanas PIEDZIŅAS PEDĀLIS (10:F) mehānisms tiek uzskatīts par piederu- Ja mašīna pēc pedāļa atlaišanas nenobremzē, kā gaidāms, kā ārkārtas situācijas bremze jālieto kreisais pedālis (9:B). Pedālis regulē sazobes attiecību starp dzinēju un 6 VADĪBA piedziņas riteņiem (=ātrumu).
  • Page 368 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) Jaudas noņēmēja ieslēgšanas/izslēgšanas adības svira pilnībā izvilkta (12:B1) – kar- poga (11:D, 12:D). Nospiediet pogu, lai buratora gaisa vārsts aizvērts. Atdzisuša ieslēgtu/izslēgtu jaudas noņēmēju. dzinēja iedarbināšanai. Vadības svira iebīdīta uz iekšu (12:B2) – karburatora gaisa vārsts atvērts. Sakarsuša dzinēja iedarbināšanai mašīnas...
  • Page 369 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) Siksnas nospriegošana (17; 18) 1. Pārvietojiet vadības sviru (16:A) uz augšu. No sākuma nospriegojiet vienu pusi un tad otru, 2. Uzstādiet sēdekli vēlamajā pozīcijā. atbilstoši turpmāk minētajiem norādījumiem. 3. Atbrīvojiet kontroles sviru (16:A), lai nofiksētu sēdekli.
  • Page 370 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) Vēlams izmantot videi draudzīgu, piemēram, 7 IEDARBINĀŠANA UN alkilēto benzīnu. Šī benzīna sastāvs ir mazāk LIETOŠANA kaitīgs cilvēkiem un videi. Nav norādīts par nelabvēlīgu ietekmi attiecībā uz LIETOŠANAS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI tā izmantošanu. Tomēr tirgū ir pieejami alkilētā benzīna veidi, attiecībā...
  • Page 371 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) 7.6.1 Vispārējā drošības pārbaude 4. Pilnībā izvelciet gaisa vārsta vadības sviru (12:B1) (ja tāda ir). Objekts Rezultāts 5. Pagrieziet iedarbināšanas atslēgu un iedarbi- Degvielas vadi un Noplūžu nav. niet dzinēju. savienojumi. Pirms mašīnas izmantošanas uzgaidiet Elektrības kabeļi.
  • Page 372 Lai uzturētu mašīnu labā tehniskā kārtībā, at- regulāri pārbaudiet, mašīnai bilstoši drošības un vides aizsardzības prasībām, nav radušās eļļas un/vai degvielas vienmēr rīkojieties atbilstoši STIGA SpA servisa noplūdes. programmai. Darbības saskaņā ar šo programmu ir ilustrētas Nekad neizmantojiet augstspiediena pievienotajā STIGA SpA lietošanas pamācībā.
  • Page 373 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) radušos apstākļu secības. sta. Tādēļ, pirms iztecināt eļļu, ļaujiet dzinējam dažas minūtes atdzist. Eļļa jānomaina biežāk, ja dzinējs dar- Rīkojieties, kā aprakstīts turpmāk: bojas smagos darba apstākļos vai pie 1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas. augstas apkārtējās vides temperatūras.
  • Page 374 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) aprakstīto apakšpunktā 9.4.3. bojātas (27). Ievietojiet atpakaļ aizbāžņus. Pievilkšanas griezes moments: 15-17 Nm. DEGVIELAS FILTRA NOMAIŅA (21:B, 10. Pārliecinieties, vai aizmugurējās ass 22:B) notecināšanas aizbīdņa paplāksne nav bojāta (26:A). Ievietojiet aizbīdni atpakaļ Šai apkopes operācijai skatīt aizmugurējā asī. Pievelciet eļļas aizbīdni ar 5 komplektā...
  • Page 375 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) 11. Veiciet ar mašīnu pāris minūšu garu ar skābi, nekavējoties noskalojiet to ar braucienu ar dažādiem ātrumiem un, ja lielu ūdens daudzumu un pēc iespējas ātrāk griezieties pēc medicīniskās nepieciešams, noregulējiet eļļas līmeni palīdzības. tvertnē. Akumulatora šķidrumu nav nepieciešams SIKSNU TRANSMISIJAS PĀRBAUDE pārbaudīt vai papildināt, un tas nav arī...
  • Page 376 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) nepareizā secībā, pastāv īssavienojuma Lai uzzinātu par darbības grafiku, skatīt rašanās akumulatora bojājuma 13. sadaļu. risks. PIEZĪME! Ja mašīna tiek lietota uz Ja kabeļi tiek samainīti vietām, tiek putekļainas virsmas, filtri ir jātīra/ bojāts akumulators un ģenerators. jānomaina biežāk.
  • Page 377 13. sadaļu. veikti saskaņā ar garantiju. izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas Jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas. Objekts Darbība Att. Rezerves daļas un STIGA SpA oriģinā- Centrālais 4 eļļošanas nipeļi. lie piederumi ir izstrādāti speciāli STI- punkts Lietojiet ar universālu GA SpA mašīnām.
  • Page 378 • neoriģinālo rezerves daļu izmantošana; Mašīnām ar elektrisko starteri: • piederumu, ko nav piegādājusi un apstiprinājusi Ja ir piemērota uzglabāšanas temperatūra, ir STIGA SpA, izmantošana. pietiekami uzlādēt akumulatoru ik pēc četriem mēnešiem. Garantija neattiecas uz: • La normale usura di materiali di consumo come Pirms mašīnas...
  • Page 379 LATVISKI (Tulkojums no oriģinālvalodas instrukcijas) Iejaukšanās Periodiskums Sad. / darba stundas/kalendāra mēneši atsau- att. Akumulatora spaiļu tīrīšana Ja ir oksidējušās 9.10.4 DZINĒJI/TRANSMISIJAS (vispārīgi) Pārbaudes/dzinēja eļļas līmeņa uzpilde Pirms katras lietošanas 9.5.1 reizes Dzinēja eļļas nomaiņa/uzpilde Ik pa 5 stundām Ik pa 50 stundām/ik pa 12 9.5.2 mēnešiem Filtra nomaiņa...
  • Page 380 LATVISKI (Oriģinālās Instrukcijas) Traucējums Iespējamais cēlonis Līdzeklis 4. Pļaušanas laikā samazināta Kustības ātrums ir pārāk liels Samazināt kustības ātrumu un/ dzinēja veiktspēja. attiecībā pret pļaušanas augstu- vai palielināt pļaušanas augstu- 5. Dzinējs apstājas bez Degviela ir beigusies. Uzpildiet karburatoru ar degvielu Mēģiniet restartēt dzinēju.
  • Page 381 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) INLEIDING ........4 STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING .
  • Page 382 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) BEDIENINGSELEMENT VAN DE LUCHT (INDIEN VOORZIEN) (12:B) MOD.: [ST.] ..14 6.8 CONTACTSLOT/KOPLAMP (11:C; 12:C) ..... . . 14 6.9 KRACHTAFNEMER (11:D; 12:D) .
  • Page 383 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 9.10.1 Opladen via de motor ....... 22 9.10.2 Opladen via acculader .
  • Page 384 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Symbool VERWIJZING. Duidt op een 1 INLEIDING verwijzing naar een informatie, de noot geeft aan waar de informatie te vinden Alvorens de machine in bedrijf te stel- len dient u de gebruikershandleiding aandachtig door te lezen. BEWAREN VAN DE HANDLEIDING Bewaar de handleiding in goede en leesbare STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING...
  • Page 385 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) assen voorzien van een differentieel. • het rijden met de machine over instabiel, glad, bevroren, steenachtig of los terrein, of door De aan de voorzijde gemonteerde accessoires waterplassen of poelen die het niet mogelijk worden aangedreven door aandrijfriemen.
  • Page 386 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 2.5.1 Zelfklevende etiketten (4) Noteer het serienummer van uw machine in de hiervoor bestemde ruimte van afbeelding Indicatie blokkering parkeerrem. (1:10). De identiteit van het product wordt bepaald door twee onderdelen: Indicatie inschakeling / uitschakeling aandrijving (4:A).
  • Page 387 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) instructies houdt, kan dit leiden tot b. de bestuurder dient eraan te denken dat het elektrische schokken, brand en/of ern- verlies van de macht over het stuur van de stig letsel. machine, terwijl hij van een helling afglijdt, Bewaar alle richtlijnen en instructies niet hersteld kan worden door de rem te ge- om ze ook in de toekomst te kunnen...
  • Page 388 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) tank en als u dit doet mag u hierbij, en Vermijd, indien mogelijk, op nat gras ook niet tijdens het hanteren van de te werken. Vermijd te werken in de re- gen en bij risico op onweer. Gebruik de brandstof, niet roken;...
  • Page 389 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Let goed op wanneer u bij het werken accessoires kan een negatief effect achteruit rijdt. Kijk voordat en terwijl u hebben op de stabiliteit van de machi- achteruit rijdt, achter u om te controle- ren of er geen obstakels aanwezig zijn.
  • Page 390 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Neem gas terug voordat u de motor zijn. De defecte of beschadigde onder- uitschakelt. Draai, na voltooiing van het delen moeten vernieuwd en niet gere- maaien, de benzinekraan dicht, waarbij pareerd worden. Gebruik uitsluitend u de in het boekje vermelde aanwijzin- originele reserveonderdelen: het ge- gen dient na te leven.
  • Page 391 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) • Controleer regelmatig de werking van de ontploffen, waardoor het zuur uit de remmen. Het is belangrijk de remmen accu ontsnapt. goed te onderhouden en ze, indien nodig, LET OP! – Zuur kan ernstige schade te repareren.
  • Page 392 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) afgedankt, mag hij niet in het milieu worden De motorkap wordt als volgt geopend: achtergelaten. Breng hem naar een centrum 1. Maak de rubberen band (5:B) op de voorste voor afvalverzameling, in overeenstemming met rand van de kap los.
  • Page 393 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) ZITTING (7) TREKPLAAT (9) 1. Verwijder de volgende onderdelen van de Monteer de trekplaat (9:B) aan de achterzijde van zittinghouder: de machine. • 4 moeren (voor transportvergrendeling, Gebruik de schroeven en moeren (9:A; 9:C). niet gebruikt).
  • Page 394 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Het pedaal (9:B) heeft de volgende drie standen: Draai de instelknop (10:E) op de stuurkolom los en stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de Omhoog. De aandrijving is ingeschakeld. knop weer vast. De parkeerrem is niet geactiveerd.
  • Page 395 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) carburateur en de accu kan ontladen en 6.11 MAAIHOOGTE-INSTELLING (11:E; 12:E) worden beschadigd. De machine is uitgerust met een mechanisme De vier standen van de sleutel: voor het gebruik van een maaidek met elektrische maaihoogte-instelling.
  • Page 396 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) De zitting is voorzien van een beveiligingsschake- Span de uiteinden afzonderlijk aan volgens onder- laar die is aangesloten op het beveiligingssysteem staande instructies. van de machine. Draai de hendel niet met uw handen. Dit houdt in dat de machine niet gestart kan wor- Gevaar voor verwonding door beknel- den als er niemand op de zitting zit.
  • Page 397 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) VEILIGHEIDSCONTROLES Gebruik altijd loodvrije benzine. Meng Controleer, wanneer u de machine uitprobeert, of de benzine niet met olie. de resultaten van de veiligheidscontroles overeen- stemmen met hetgeen vermeld is in onderstaande Zie voor de inhoud van de tank “0 TABEL TECHNI- tabellen.
  • Page 398 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Bij gebruik van de machine altijd vol STOPPEN gas geven. Om te machine te stoppen, als volgt te werk gaan: • Schakel de krachtafnemer (11:D; 12:D) uit. Wacht het starten van de machine 2 se- •...
  • Page 399 De punten van dit programma worden aangeduid Ververs de olie regelmatiger als de ma- in de handleiding voor het onderhoud van STIGA chine onder extreme condities of bij SpA in bijlage. hoge omgevingstemperaturen wordt De Basiscontrole moet altijd worden uitgevoerd gebruikt.
  • Page 400 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 9.5.1 Controle / bijvullen (21; 22) LET OP! Knoei geen olie op de aan- drijfriemen. Controleer het oliepeil iedere keer dat 7. Volg de lokale voorschriften voor het afvoe- u de machine gaat gebruiken. Voor ren van afgewerkte olie op.
  • Page 401 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) CONTROLEREN / BIJVULLEN VAN DE achteras uitgetrokken is. TRANSMISSIEOLIE [4WD] 3. Start de motor. Als de motor is gestart, schuift de ontkoppelingshendel van de Zie voor de service-intervallen ho- aandrijving van de vooras automatisch naar ofdstuk 13.
  • Page 402 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) BESTURING 9.10.1 Opladen via de motor Dit is alleen mogelijk als de accu nog iets geladen Zie voor de service-intervallen ho- is, zodat de machine kan worden gestart. ofdstuk 13. • In geval van een nieuwe accu, de kabels op de accu aansluiten.
  • Page 403 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze twee klemmen te verwijderen. schoongemaakt worden. 3. Demonteer de filtergroep (33:B). Het vo- orfilter zit boven het luchtfilter. Zorg ervoor Reinig de accupolen met een staalborstel en dat de carburateur niet vuil wordt.
  • Page 404 Centraal 4 smeernippels. Gebruik De reserveonderdelen en de originele punt een smeerpistool met accessoires van STIGA SpA zijn speci- universeel vet. Pomp tot het fiek ontwikkeld voor de machines van vet eruit komt. STIGA SpA. Kettingen Reinig de kettingen met...
  • Page 405 4. Berg de machine op in een overdekte en • Gebruik van accessoires die niet worden droge ruimte. geleverd en niet zijn goedgekeurd door STIGA Op machines met elektrische starter: SpA. Als de opslagtemperatuur correct is, is het voldo-...
  • Page 406 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Handeling Frequentie Par. / bedrijfsuren / kalendermaanden Ref. afb. Eerste keer Vervolgens MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor elk gebruik Veiligheidscontroles / controle bedieningen Voor elk gebruik Controles bandenspanning Voor elk gebruik Algemene reiniging en controle Na afloop van elk gebruik Algemene smering...
  • Page 407 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1. De startmotor draait niet. Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 20A zekering doorgebrand Vervang de zekering 2.
  • Page 408 Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 11. Geen enkele elektrische 30A zekering defect. Vervang de 30A zekering. functie werkt. De accu is opgeladen. Als de storingen niet verdwijnen na de hierboven handelingen te hebben verricht, contact opnemen met uw dealer. Let op! Nooit proberen om zelf moeilijke reparaties uit te voeren terwijl u niet over de no- odzakelijke middelen en technische kennis beschikt.
  • Page 409 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) INTRODUKSJON....... . 4 1.1 HÅNDBOKENS STRUKTUR .
  • Page 410 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) TENNINGSLÅS/FRONTLYS (11:C; 12:C) ..... . . 13 6.9 KRAFTUTTAK (11:D; 12:D) ......13 6.10 TIMETELLER (13:A) .
  • Page 411 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 9.10.2 Lading med batterilader ......20 9.10.3 Montering/demontering .
  • Page 412 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Symbol for HENVISNING. Betyr at det 1 INTRODUKSJON henvises til en informasjon. Anmerknin- gen viser hvor man finner informasjo- Før start må denne instruksjonshåndbo- nen. ken leses nøye. OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN HÅNDBOKENS STRUKTUR Håndboken skal holdes i god og lesbar stand, og Håndboken består av et omslag, en innholdsfor- må...
  • Page 413 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) BRUKSOMRÅDE SIKKERHETSVARSLER Denne maskinen er utviklet og konstruert for Sikkerhetsvarslene på maskinen informerer gressklipping. brukeren om hvordan han/hun skal gå frem når maskinen brukes. Dette gjelder spesielt i de tilfeller Ved hjelp av det spesielle tilbehøret som produ- man må...
  • Page 414 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) • ved lydpotten. L. Beholder for transmisjonsolje M. Motor Advarsel! Fare for klemskader (4:D). N. Hurtigkoblingsfester for tilbehør Hold hender og føtter unna rattstam- mens leddkobling og hengerfestet 3 SIKKERHETSFORSKRIFTER når et tilbehør henger på. Etiketten sitter: Disse anvisningene må...
  • Page 415 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Hvis maskinen skal overdras eller lånes ADVARSEL! FARE! Drivstoffet er meget til andre, må man forsikre seg om at brannfarlig. brukeren leser bruksanvisningene i a. Drivstoffet skal oppbevares i spesielle denne håndboken. beholdere. b. Tanken skal fylles utendørs. Bruk La ikke barn eller andre sitte på...
  • Page 416 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Koble fra klipperedskapet eller kraftut- a. Bruk bare godkjente tilhengerfester; taket før du starter motoren, og sett gi- b. Begrens lasten slik at den er lettere å ret i fri. kontrollere; c. Vri ikke plutselig på rattet. Vær forsik- Vær spesielt forsiktig når du nærmer tig når du rygger;...
  • Page 417 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Koble fra klipperedskapet eller kraftut- ADVARSEL - Støy- og vibrasjonsnivået taket, sett giret i fri og sett på parke- oppgitt i bruksanvisningen er maski- ringsbremsen, stans motoren og ta ut nens maks verdier. Bruk av en dårlig tenningsnøkkelen (forsikre deg om at innstilt klippeanordning, for høy ha- alle deler i bevegelse står helt stille).
  • Page 418 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Bruk arbeidshansker når må Innånding av syredampen kan føre til manøvrere klipperedskapet og demon- skader på slimhinnene og indre orga- tere eller montere det. ner. Søk øyeblikkelig legehjelp. Pass på å balansere klipperedska- ADVARSEL! - Batteriet må ikke overla- pet når det slipes.
  • Page 419 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 4 FORSIKRE GRESSKLIPPEREN BATTERI For hvilken type batteri som benyttes av maskinen, Kontrollere forsikringen for traktorklipperen. Ta se ”0 TABELL - TEKNISKE DATA”. kontakt med ditt forsikringsselskap. Du må ha både trafikk-, brann-, skade- og tyveriforsikring. ADVARSEL! Syren i batteriet er etsende og skadelig hvis man kommer i kontakt med den.
  • Page 420 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 4. Sett skruene med skivene inn i spaltene i TILBEHØR setekonsollen og ned i hullene i seteplaten. For montering av tilbehør, se egen monteringsvei- Skru setet fast. ledning som følger med det enkelte tilbehøret. Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm.
  • Page 421 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) FREMDRIFTSPEDAL (10:F) Regulatoren er trykket inn (12:B2) – gasspjeldet er åpent. For varmstart og under kjøring. Dersom maskinen ikke bremser som forventet når pedalen slippes, skal venstre pedal (9:B) brukes Kjør aldri med choken trukket ut når som nødbrems.
  • Page 422 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 6.11 KLIPPEHØYDEINNSTILLING (11:E; 6.14 MOTORPANSER 12:E) For å få tilgang til drivstoffkranen, bat- Maskinen er utstyrt med en betjeningsanordning teriet og motoren, se 5.2. for bruk av klippeaggregat med elektrisk klip- pehøydeinnstilling. 6.15 HURTIGKOBLINGSFESTER (16:C) Disse festene gjør det mulig å...
  • Page 423 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) anvisningene og dataene fra produsenten av alkylatbensinen. FORHOLDSREGLER VED BRUK Fyll ikke tanken helt full. Pass alltid på at oljenivået i motoren er La det være et tomrom (som skal være minst like korrekt. Dette er spesielt viktig når man stort som hele påfyllingsrøret + 1-2 cm fra den arbeider i skrått terreng (se 7.4).
  • Page 424 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Før du bruker maskinen, må du vente Objekt Resultat noen minutter slik at oljen kan varmes Strømkabler. All isolasjon intakt. opp. Ingen mekaniske skader. Varmstart Avgassystem. Ingen lekkasjer i tilko- 1. Koble inn transmisjonen (14:A1),(15:A1; blingspunkter.
  • Page 425 For at maskinen alltid skal være i god stand, påli- ROLJE telig og driftssikker ikke minst av miljøvernhensyn, må du følge STIGA SpA sitt serviceprogram. Du finner også mer informasjon om det- Inngrepene i dette programmet er beskrevet i te vedlikeholdsinngrepet i håndboken...
  • Page 426 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) for motoren som følger med maskinen. stemmelse med lokale forskrifter. 8. Sett på oljetappepluggen og sett klemmen på 9.5.1 Kontroll/etterfylling (21; 22) plass igjen over pluggen. 9. Tørk eventuelt opp oljesøl. Kontrollere oljenivået hver gang du 10.
  • Page 427 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) For serviceintervaller, se kapittel 13. seg automatisk innover. må aldri starte motoren når utløserhåndtaket bakakse- Se “2.10 TABELL TEKNISKE DATA” for lens transmisjon er lagt inn, og hvilken oljetype og -mengde som skal utløserhåndtaket forakselens brukes.
  • Page 428 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 1. Still maskinen i ”rett forover”-stilling. Bruk en batterilader med konstant 2. Justere styrekjedene med de to mutrene som spenning. En vanlig batterilader kan ødelegge batteriet. sitter under midtpunktene (31). Henvend deg til din forhandler for ytter- 3.
  • Page 429 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Demontere/montere luftfiltrene som forklart 2. Åpne lokket (34:A) ved å dreie på håndtaket nedenfor: (34:B). 3. Fjern det filtrerende elementet (34:C, 34:D). 1. Rengjør grundig rundt luftfilterhuset (32:A). 4. Fjern forfilteret av svamp (34:D) fra patronen 2.
  • Page 430 STIGA S.p.A. frasier seg ethvert ansvar for skader eller kvestelser som forårsa- kes av slike produkter. Vi anbefaler at du lar et autorisert ser- viceverksted ta seg av vedlikehold, ser- vice og kontroll av sikkerhetsanordnin- ger én gang i året.
  • Page 431 • Bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent Hvis temperaturen i opplaget er korrekt, er det tilstrekkelig å lade opp batteriet hver fjerde måned av STIGA S.p.A. for å opprettholde ladingen. Garantien dekker ikke: • Normal slitasje av forbruksmaterialer som f.eks.
  • Page 432 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Inngrep Serviceintervaller Ref. driftstimer/kalendermåneder par./- fig. Skifte av tennplugger 200 timer 9.11.3 Rengjøring av luftinntak 50 timer 9.11.4 Kontroll/etterfylling av oljenivået i transmisjo- 1 timer 50 timer Skifte transmisjonsolje 5 timer 200 timer Motore mod. B&S Intek, B&S Vanguard Rengjøring / utskiftning av for-luftfilter i skum 25 timer 9.11.1...
  • Page 433 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Feil Mulig årsak Løsning 6. Ujevn klipping. Kontroller lufttrykket i dekkene. Klipperedskapene er blitt sløve. Henvend deg til et godkjent serviceverksted. For høy fremdriftsfart i forhold til Redusere fremdriftsfarten og/ gresshøyden. eller øk klippehøyden. Klippeaggregatet er fullt av gress.
  • Page 435 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) WSTĘP ........4 1.1 STRUKTURA INSTRUKCJI .
  • Page 436 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 6.7 DŹWIGNIA POWIETRZA (JEŻELI JEST PRZEWIDZIANA) (12:B) MOD.: [ST.] ..14 6.8 STACYJKA/REFLEKTOR (11:C, 12:C) ......15 6.9 WAŁ POBORU MOCY (11:D; 12:D) .
  • Page 437 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 9.10.1 Ładowanie za pomocą silnika ......22 9.10.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do akumulatorów ....22 9.10.3 Demontaż/Montaż...
  • Page 438 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Symbol ODSYŁACZA. Wskazuje 1 WSTĘP odsyłanie do innej informacji, dopisek wskazuje, gdzie znajduje się dana infor- Przed uruchomieniem maszyny należy macja. dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym STRUKTURA INSTRUKCJI i czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym Instrukcja składa się...
  • Page 439 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Aby ułatwić skręcanie, obie osie wyposażono w • używanie maszyny do jazdy na terenie mechanizm różnicowy. niestabilnym, śliskim, oblodzonym, kamienistym lub grząskim, zalanym lub bagnistym, co Mocowane z przodu akcesoria są napędzane uniemożliwia ocenę stabilności terenu; paskami napędowymi.
  • Page 440 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 2.5.1 Etykiety samoprzylepne (4) Produkt jest oznaczany za pomocą dwóch kom- ponentów: Wskazanie blokady hamulca postojowego. • Numeru fabrycznego i seryjnego maszyny: • Numeru seryjnego, typu i modelu silnika. Wskazanie załączenia / odblokowa- Należy posługiwać się nazwami nia przekładni (4:A).
  • Page 441 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Nie pozwolić nigdy, aby maszyna • Niepoprawne hamowanie; używana była przez dzieci lub oso- • Maszyna nieodpowiednia dla sposobu jej by, które nie zapoznały się w sposób używania; wystarczający z instrukcjami. • Nieznajomość skutków jakie mogą wiązać Prawa lokalne mogą...
  • Page 442 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) maszynę od obszaru wycieku paliwa Przed włączeniem silnika, odłączyć i unikać powstania źródła zapłonu, agregat tnący lub jednostkę poboru mocy, umieścić przekładnię na biegu dopóki paliwo nie odparuje a jego "jałowym". opary nie zostaną rozproszone; e. Zawsze umieszczać i dokładnie Podczas zbliżania się...
  • Page 443 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Zachować ostrożność podczas poru- Nie wolno używać maszyny, jeżeli szania naprzód i podczas cofania. Pr- wyposażenie/narzędzia nie zostały zain- zed i w trakcie cofania należy oglądać stalowane w przewidzianych punktach. się za siebie, żeby w porę spostrzec Prowadzenie bez wyposażenia może ewentualne przeszkody.
  • Page 444 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem UWAGA! - Nigdy nie używać ma- silnika. Odciąć zasilanie paliwa po szyny z zużytymi lub zniszczonymi zakończeniu pracy, śledząc instrukcje częściami. Elementy uszkodzone lub opisane w publikacji. zniszczone muszą zostać wymienio- ne, nigdy naprawiane. Używać tylko Zwrócić...
  • Page 445 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) więc powierzać wykonanie Wdychanie oparów elektrolitu powo- wyspecjalizowanemu zakładowi. duje uszkodzenie błon śluzowych i organów wewnętrznych. W takim • Regularnie sprawdzać działanie wypadku należy natychmiast zgłosić hamulców. Istotne jest, aby w przypadku się do lekarza. potrzeby przeprowadzić konserwację bądź naprawę...
  • Page 446 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) wpływem na środowisko; niniejsze odpady Pos. N. Opis Wymiary nie mogą być usuwane wraz ze zwykłymi Wkręty do akumulatora odpadami, lecz muszą zostać posegregowane Śruby do akumulatora oraz dostarczone do odpowiednich punktów Wkręt zbiórki, które zapewnią recykling materiałów. •...
  • Page 447 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Dokręć mocno przewody. Luźne pr- 3. Sprawdzić od zewnątrz, czy nie można zewody mogą spowodować pożar. włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub obu w szczelinę, którą właśnie utworzyliśmy - Nigdy nie wolno uruchamiać silnika punkt (8:A). Podkładki/podkładek nie wolno przy odłączonym akumulatorze.
  • Page 448 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Nie przechodzić do pozycji transporto- W górnej części pedału znajduje się płytka regula- cyjna, którą można ustawić odpowiednio do stopy wej w trakcie pracy wyposażenia. Może to spowodować uszkodzenia paska kierowcy napędowego. Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo PEDAŁ...
  • Page 449 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) STACYJKA/REFLEKTOR (11:C, 12:C) taktu (13:B). Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania 6.12 DŹWIGNIA ZAŁĄCZANIA / ZWALNIANIA silnika. PRZEKŁADNI (14; 15) Dodatkowo stacyjka służy do włączania światła. Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni bezstopniowej. Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w Model 2WD jest wyposażony w pozycji 2 lub 3.
  • Page 450 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 7 URUCHOMIENIE I PRACA silnika patrz 5.2. 6.15 SZYBKOZŁĄCZA (16:C) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Szybkozłącza umożliwiają szybką i łatwą zmianę akcesoriów. Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku znajduje się odpowiednia ilość oleju. Wsporniki z szybkim odłączeniem Jest to szczególnie ważne podczas pra- umożliwiają...
  • Page 451 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) oraz środowisko naturalne. W takim przypadku należy zawieźć maszynę do serwisu w celu sprawdze- Nie zasygnalizowano szkodliwych skutków jej nia i naprawy. używania. W handlu występują jednakże rodzaje benzyny alkilowanej, o których używaniu nie 7.6.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa można znaleźć...
  • Page 452 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 4. Nie trzymać stopy na pedale hamulca Jeśli oddalamy się od maszyny, należy głównego/sprzęgła (10:F). odłączyć ze świec przewody i zabrać kluczyk ze stacyjki. Uruchomienie na zimno Tuż po wyłączeniu silnika może on być 1. Załączyć przekładnię (14:A1),(15:A1; 15:B1). bardzo rozgrzany.
  • Page 453 środowiska funkcjonowanie należy zawsze prze- strzegać programu obsługi serwisowej STIGA SpA. CIŚNIENIE W OPONACH Operacje należące do tego programu zostały Ustawić ciśnienie w oponach do wartości podany- przedstawione w załączonej instrukcji konserwacji...
  • Page 454 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) „FULL”, należy go spuścić do uzyskania 9.5.3 Wymiana filtra oleju (jeśli obecne) prawidłowego poziomu. Do tej czynności zapoznać się z Wymieniać olej częściej, jeśli silnik pracuje w instrukcją silnika dołączoną do ma- trudnych warunkach lub w wysokiej temperaturze szyny otoczenia.
  • Page 455 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 9.7.2 Wymiana zeniu, należy podłączyć urządzenie pochłaniające spaliny do rury wyde- Spuszczanie oleju chowej silnika. 1. Uruchomić maszynę i zmieniać biegi 4. Wyciągnąć dźwignię zwalniania sprzęgła przez 10-20 minut, aby rozgrzać olej przedniej osi. przekładniowy. 2. Ustawić maszynę na równej powierzchni. UWAGA! Olej zostanie bardzo szybko 3.
  • Page 456 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) sprawdzić, czy kierownica nie znajduje się ładowarki należy stosować ładowarkę poza środkiem. o stałym napięciu. Użycie standardowej ładowarki grozi uszkodzeniem akumu- 5. Jeśli kierownica jest poza centrum, należy latora. odkręcić jedną nakrętkę i dokręcić drugą. Aby zakupić taką ładowarkę należy Łańcuchów nie należy dokręcać...
  • Page 457 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Intek] (32) 6. Złożyć całość wykonując czynności w odwrotnej kolejności. Okresy wykonywania czynności wska- 9.11.3 Czyszczenie / Wymiana - mod.: [ST.] zane są w rozdz. 13 . (34) UWAGA! Filtry należy czyścić/ wymieniać częściej, jeśli maszyna pra- W celu uzyskania informacji na temat cuje na pylistym podłożu.
  • Page 458 łożyska olejarką przy negatywny wpływ na działanie oraz aktywacji elementów stero- bezpieczeństwo maszyny. wania. Najlepiej robić to w Firma STIGA S.p.A. nie ponosi żadnej dwie osoby odpowiedzialności za szkody i obraże- Przewody Nasmarować końcówki ka- nia spowodowane stosowaniem tego sterowania bli olejarką...
  • Page 459 • Użyciem nieoryginalnych części zamiennych. ny bez naładowania. • Użyciem akcesoriów niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez STIGA S.p.A. 12 WARUNKI SPRZEDAŻY Gwarancja nie obejmuje: • Normalnego zużycia materiałów Gwarancja obejmuje wszystkie defekty eksploatacyjnych tj. ślimaki, itp.
  • Page 460 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Interwencja Godziny działania / miesiące kalendarzowe Par. / Rys. odn. Wymiana filtra paliwa 5 godzin 50 godzin / 12 miesięcy Wymiana świec 200 godzin 9.11.3 Czyszczenie wlotu powietrza 50 godzin 9.11.4 Kontrola/uzupełnianie poziomu oleju 1 godzin 50 godzin przekładniowego Wymiana oleju przekładniowego...
  • Page 461 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy 6. Nieregularne koszenie. Sprawdzić ciśnienie w oponach. Ostrzenie urządzeń tnących jest Zwrócić się do autoryzowanego zmniejszone. centrum serwisowego. Wysoka prędkość przesuwu w Zmniejszyć prędkość prze- stosunku do wysokości koszonej suwu i/lub zwiększyć wysokość trawy.
  • Page 463 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) INTRODUÇÃO ....... . . 4 ESTRUTURA DO MANUAL .
  • Page 464 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) COMANDO DO AR (SE PREVISTO) (12:B) MOD.: [ST.] ....14 FECHADURA DE IGNIÇÃO/FAROL (11:C; 12:C) ....14 TOMADA DE FORÇA (11:D;...
  • Page 465 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 9.10.1 Carregamento através do motor ......22 9.10.2 Carregamento através do carregador de bateria ....22 9.10.3 Desmontagem/montagem .
  • Page 466 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Símbolo de REFERÊNCIA. Indica uma 1 INTRODUÇÃO referência a uma informação, a nota in- dica onde se encontra a informação. Antes do arranque, leia atentamente o manual de instruções. CONSERVAÇÃO DO MANUAL Conservar o manual em boas condições e legível, ESTRUTURA DO MANUAL num local conhecido e de fácil acesso para o O manual é...
  • Page 467 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão • acionar os dispositivos de corte em terrenos equipados com diferencial. sem relva. Os acessórios montados na frente são acionados O uso impróprio da máquina comporta por correias de transmissão. a decadência da garantia e o declino de qualquer responsabilidade por parte FORUDSET BRUG...
  • Page 468 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 2.5.1 Etiquetas adesivas (4) A identidade do produto é determinada em duas partes: Indicação de bloco travão de estaciona- • Os números de item e de série da máquina: mento. • Os números de série, tipo e modelo do motor: Indicação de embraiagem/desblo- Usar os nomes de identificação cada queio da transmissão (4:A).
  • Page 469 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Nunca permitir que a máquina seja uti- que possam derivar das condições do lizada por crianças ou pessoas que não terreno, especialmente em inclinações; tenham o conhecimento necessário • Utilização incorreta como veículo de das instruções. tração;...
  • Page 470 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Substituir os silenciadores com defeito. A máquina não deve ser utilizada em in- clinações superiores a 10° (17%), con- soante o sentido de marcha. Antes de utilizar, proceder a uma verifi- Lembrar que não existe uma inclinação cação geral da máquina e, em particu- “segura”.
  • Page 471 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) d. Utilizar contrapesos ou pesos nas Desengrenar o dispositivo de corte ou rodas, quando sugerido no manual de a tomada de potência, colocar em pon- to morto e pressionar o travão de esta- instruções. cionamento, parar o motor e remover a Desengrenar o dispositivo de corte ou chave, (assegurando-se de que todas a tomada de potência ao atravessar...
  • Page 472 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) mente os procedimentos de primeiros mantendo o grau de segurança original socorros mais adequados à situação da máquina. Operações efetuadas jun- e contactar uma instituição de saúde to de estruturas inadequadas ou por para os cuidados necessários. Remo- pessoas não qualificadas representam ver adequadamente eventuais resíduos a anulação da Garantia e da obrigação...
  • Page 473 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) • Deixar arrefecer o motor antes de colocar cia, largura e comprimento adequados. a máquina neste tipo de ambiente. Durante o transporte, fechar a torneira de combustível (se previsto), baixar o • Para diminuir o risco de incêndio, manter conjunto do dispositivo de corte ou o o motor, o silenciador do escape, o acessório, pressionar o travão de esta-...
  • Page 474 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) COMPONENTES PARA A MONTAGEM tivo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados A máquina é entregue com o assento e o volante pela ordem errada, há o risco de curto- desmontados e a bateria posicionada no seu circuito e de danos na bateria.
  • Page 475 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 6 COMANDOS VOLANTE (8) Para minimizar a folga axial na coluna da direção, PEDAL LEVANTADOR DE ACESSÓRIOS montar as anilhas espaçadoras de 0,5 mm e/ou MECÂNICO (10:C) 1 mm (3:C; 3:B) na coluna da direção entre as camisas pos.
  • Page 476 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) PEDAL TRAÇÃO (10:F) Comando totalmente para fora (12:B1) - O pedal determina a relação de engrenagens en- válvula do ar fechada. Para arranque a frio. tre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). Comando para dentro (12:B2) - válvula Quando se solta o pedal, o travão de serviço é...
  • Page 477 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) A máquina não pode ser operada com Tecla de inserção / desinserção de to- a alavanca mais avançada na posição mada de potência (11:D, 12:D). Clicar na exterior. Risco de danos e fuga de óleo tecla para inserir / desinserir a tomada de no eixo dianteiro.
  • Page 478 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Quando as ligações rápidas estão aber- não vire o volante até ao máximo. A tas, os braços do acessório estarão máquina pode voltar-se facilmente. livre, portanto não mais fixados ao en- Mantenha as mãos e os dedos bem gate.
  • Page 479 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) apenas a efetuar este último trabalho. Objeto Resultado De fato, antes de guardar a máquina, Conduzir a máqui- A máquina pára. será necessário esvaziar completa- na para a frente/ mente o depósito de combustível (ver para trás e soltar o parágrafo 11).
  • Page 480 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Arranque a quente. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- 1. Engatar a transmissão (14:A1),(15:A1; ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. 15:B1). 2. Acionar o travão de estacionamento (10:B). Nunca utilize água a alta pressão.
  • Page 481 Regular a pressão dos pneus conforme os valores Os pontos de intervenção deste programa são indicados no parágrafo “0 TABELA DOS DADOS descritos no manual de manutenção da STIGA TÉCNICOS”. SpA em anexo. A Revisão Básica deve ser sempre efetuada por ENCHIMENTO/SUBSTITUIÇÃO...
  • Page 482 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) O óleo do motor poderia estar muito te maneira: quente se for tirado imediatamente • Limpar a área à volta do filtro e desmontar após ter desligado o motor. Deixe arre- o filtro. fecer o motor por alguns minutos antes •...
  • Page 483 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 6. Abrir o capô do motor e tirar o tampão do depósito deve ser enchido continua- depósito do óleo. mente, até quando ficar cheio, para encher o circuito e para fazer com que Para o tampão de drenagem do óleo não seja aspirado ar na instalação, coi- deve utilizar-se apenas uma chave qua- sa que jamais deveria ocorrer.
  • Page 484 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) não está descentrado. tensão constante. O uso de um carre- 5. Se o volante estiver descentrado, desaperte gador de baterias padrão pode danifi- car a bateria. uma porca e aperte a outra. Não esticar demasiado as correntes da Para ulteriores informações, contatar o direção.
  • Page 485 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) Para conhecer os tempos da inter- NOTA! Os filtros devem ser limpos / venção, consultar o capítulo 13. substituídos por mais vezes caso a máquina trabalha num terreno com NOTA! Os filtros têm que ser limpos muito pó.
  • Page 486 Utilizam sempre peças sobressalentes genuínas. tada por duas pessoas. 9.13 FUSÍVEIS (35) As peças sobresselentes e os aces- sórios originais STIGA SpA foram es- Destino Fusível pecificamente desenvolvidos para as Alimentação da válvula de 10 A máquinas STIGA SpA.
  • Page 487 Nas máquinas com starter elétrico: • Utilização de acessórios não fornecidos ou não Se a temperatura de armazenamento for correta, aprovados pela STIGA SpA. será suficiente um carregamento de manutenção da bateria a cada quatro meses. A garantia não cobre: •...
  • Page 488 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 13 TABELA RECAPITULATIVA DAS MANUTENÇÕES Intervenção Periodicidade Par. / horas de exercício/meses de calendário Fig.de ref. Primeira vez Vezes seguintes MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada utilização Controlos de segurança/verificação de Antes de cada utilização comandos Controlos pressão dos pneus Antes de cada utilização...
  • Page 489 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 14 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES Inconveniente Causa provável Solução 1. O motor de arranque não Bateria com carga insuficiente. Recarregar a bateria. funciona. Bateria ligada incorretamente. Verificar as ligações. Fusível 20A queimado Substituir o fusível Torneira de combustível fechada.
  • Page 490 Inconveniente Causa provável Solução 11. Nenhuma função elétrica Fusível 30A gasto. Substituir o fusível 30A. em funcionamento. A bateria está carregada. Se os inconvenientes continuarem após ter efetuado as operações acima descritas, contactar o seu Revendedor. Atenção! Nunca tentar efetuar reparações difíceis sem ter os meios e os conhecimentos técnicos necessários.
  • Page 491 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ВВЕДЕНИЕ ........4 1.1 СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА...
  • Page 492 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6.7 РЕГУЛЯТОР ПОДАЧИ ВОЗДУХА (ЕСЛИ ОН ПРЕДУСМОТРЕН) (12:B) МОД.: [ST.] . . . 16 6.8 ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ/ФАРЫ (10, 11:C) ..... . 16 6.9 МЕХАНИЗМ ОТБОРА МОЩНОСТИ (11:D; 12:D) ....16 6.10 СЧЕТЧИК МОТОЧАСОВ (13:A) .
  • Page 493 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9.10 АККУМУЛЯТОР ....... . . 24 9.10.1 Зарядка от двигателя...
  • Page 494 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Условные знаки ЗАПРЕЩАЮЩИЕ. 1 ВВЕДЕНИЕ Указывают запрещенные действия. Прежде чем включить двигатель, Условные знаки УКАЗАТЕЛЬНЫЕ. обязательно изучите данное Указывают информацию или руководство. пояснения, имеющие важное значение. СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА Условные знаки ССЫЛКИ Руководство состоит из титульного листа, Обозначают...
  • Page 495 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) дифференциалом, который облегчает Данная машина предназначена для выполнение поворотов. любительского использования. Орудия, установленные спереди, приводятся в НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ действие с помощью приводных ремней. Любое использование, отличающееся от Модели [4WD] вышеуказанного, может оказаться опасным и привести к травмам людей и/или нанесению Машина...
  • Page 496 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Внимание! Осторожно! Внимательно Внимание! Риск раздавливания следите за тем, чтобы под работающей (4:D). Следует держать руки и машиной не оказались посторонние ноги на безопасном расстоянии от предметы. Внимательно следите за шарнирного сочленения рулевой людьми, находящимися на участке...
  • Page 497 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ (1) Не используйте машину, если поблизости находятся другие люди, Машина состоит из следующих основных и в особенности дети или животные. компонентов (См. Рис. 1): A. Рама Никогда не используйте машину, B. Колеса если вы устали, плохо себя C.
  • Page 498 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) • Недостаточное сцепление между бензин и не снимайте пробку бака, колесами и поверхностью; когда двигатель работает или когда он горячий; • Слишком высокая скорость; d. в случае разлива бензина не • Недостаточное торможение; запускайте двигатель, уберите •...
  • Page 499 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) близится гроза. Запрещается Снижайте скорость перед любым использовать машину при плохих изменением направления погодных условиях, особенно при движения на наклонных участках, возможности молний. а также всегда ставьте машину на стояночный тормоз, если вы Перед запуском двигателя оставляете...
  • Page 500 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Запрещается использовать b. Перед удалением блокировок или машину, если повреждены перед очисткой канала выброса; ее предохранительные c. Перед тем как приступить к приспособления, проверке, очистке или работе на машине; Не приближайте руки и ноги d. После удара о посторонний к...
  • Page 501 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ВНИМАНИЕ - Значения уровня специализированном центре, шума и вибрации, указанные располагающем подготовленным в настоящем руководстве, персоналом и оборудованием, являются максимальными необходимыми для правильного рабочими значениями выполнения работы и поддержания машины. Использование первоначального уровня несбалансированного режущего безопасности машины. Операции, элемента, слишком...
  • Page 502 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) постановке машины на стоянку, в Чрезмерная зарядка может вызвать гараж или оставлении без присмотра взрыв аккумуляторной батареи с выбросом кислоты. необходимо опустить навесные орудия на землю. ВНИМАНИЕ! – Кислота наносит • Машину следует хранить так, чтобы серьёзные...
  • Page 503 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) бытовым мусором, они должны сдаваться Pos. N. писание Размеры на специальные сборочные пункты, Штифт 6 x 36 производящие их переработку. Шайба 6x38x0,5 • Следует строго соблюдать местное Шайба 16x38x1,0 законодательство по утилизации отходов. Ключ зажигания • Если машина приходит в негодность запрещается...
  • Page 504 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) положительной (+) клемме аккумулятора. Сидение можно сложить. При парковке машины на стоянке под дождем сложите сидение в переднем 2. Затем подсоедините чёрный кабель к направлении, чтобы не промокла подушка. отрицательной (-) клемме аккумулятора. Если кабели подсоединены в РУЛЕВОЕ...
  • Page 505 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ на уклонах, при транспортировке и т.д., когда двигатель не работает. В комплекте с каждой принадлежностью Блокировка: поставляется руководство по ее установке. 1. Полностью утопите педаль (10:B). 2. Переведите блокировку (10:А) вправо. Примечание: Режущий узел 3. Нажмите и отпустите педаль (10:B). в...
  • Page 506 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) РЫЧАГ ГАЗА (РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ 2. Рабочее положение - фары включены. ДРОССЕЛЕМ) (11:A; 12:A) МОД.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.] 3. Рабочее положение – фары Служит для регулирования режима работы выключены. двигателя. Дроссельная заслонка полностью 4. Положение “Запуск” – при повороте открыта...
  • Page 507 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) задней оси (15:A) и к передней Быстроразъемные соединения обеспечивают быструю и легкую оси (14:B). замену различных навесных орудий. Рычаг включения / отключения Быстроразъемные соединения позволяют трансмиссии ни в коем случае легко перемещать режущий узел в одно из не...
  • Page 508 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) (17:В). – НАВЕСНЫХ ОРУДИЙ” в разделе “0 3. Выполните описанное выше действие на ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ” другой стороне. ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ (19) 7 ПУСК И ДВИЖЕНИЕ Используйте только неэтилированный бензин. Не используйте бензиномасляную МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ смесь. ИСПОЛЬЗОВАНИИ...
  • Page 509 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Перед запуском двигателя Состояние Действие Результат проверьте уровень масла. Не нажата Попробуйте Двигатель не педаль запустить запускается. Контроль уровня / доливка масла в стояночного двигатель. двигатель описаны в 9 5 1. тормоза ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА В Двигатель...
  • Page 510 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 7.7.1 Движение Никогда не используйте воду под высоким давлением. Это может Запуск машины производится следующим повредить уплотнения вала, образом: электрические компоненты или • Полностью утопите педаль (10:B), а затем гидравлические клапаны. отпустите. Машину необходимо чистить после каждого •...
  • Page 511 работы и внимания к вопросам охраны окру- работ и периодичность выполнения жающей среды, всегда выполняйте сервисную каждой из них. Выполняйте программу STIGA SpA. соответствующие действия, в Положения этой программы приведены в зависимости от того, какое из них прилагаемом руководстве по эксплуатации...
  • Page 512 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) уровень масла превышает отметку ходу в течение 30 секунд. “FULL”, необходимо слить масло до 12. Осмотрите двигатель на предмет утечки достижения надлежащего уровня. масла. Замену масла следует производить чаще, 13. Остановите двигатель. Подождите 30 если двигатель эксплуатируется в тяжелых секунд, и...
  • Page 513 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) МАСЛА В КОРОБКЕ ПЕРЕДАЧ [4WD] Если масляную пробку затянуть моментом более 5 Нм, она будет Сроки выполнения работ см. в повреждена. главе 13. 11. Удалите масло из самой глубокой секции резервуара при помощи устройства для Тип и количество масла указаны в удаления...
  • Page 514 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) двигателя через каждую минуту, как указан в таблице 0 «ТЕХНИЧЕСКИЕ описано выше, и продолжайте заливку ДАННЫЕ». масла в резервуар до тех пор, пока в нем ВНИМАНИЕ! Содержащаяся не прекратится выделение пузырьков. в аккумуляторе кислота 10. Выключите двигатель, установите крышку коррозионная, и...
  • Page 515 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) За более подробной информацией Данный вид работ описан также обращайтесь к Вашему дилеру. в руководстве по двигателю, поставленному с машиной. Перед подключением зарядного устройства отсоедините 9.11.1 Очистка / Замена - мод.: [B&S аккумулятор от электроустановки. Intek] (32) 9.10.3 Снятие/установка...
  • Page 516 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) корпус воздушного фильтра. между электродами указаны в таблице 0 «Технические данные». 4. Очистите бумажный фильтр, аккуратно постучав им по плоской поверхности. 9.11.5 Чистка воздухозаборника Если фильтр сильно загрязнен, замените его. Сроки выполнения работ см. в 5. Прочистите фильтр предварительной главе...
  • Page 517 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Компания STIGA SpA снимает с себя Назначение Предохранитель всякую ответственность за ущерб Питание топливного 10 A или повреждения, полученные в ре- клапана зультате использования таковых де- Питание электрического 20 A талей. устройства для Фирменные запасные части...
  • Page 518 монтажом и использованием. • Использованием нефирменных запасных частей. • Использованием дополнительного оборудования, не поставляемого и не утверждённого компанией STIGA SpA. Гарантия не покрывает: • Нормальный износ таких расходных материалов, как шнеки и т.д. • • нормальный износ; • • двигатели. Они покрываются гарантией...
  • Page 519 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 13 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Вид работ "Периодичность Пар. / фактически отработанные часы / календарные Рис. месяцы" Первый раз Последующие МАШИНА Контроль всех креплений Перед каждым использованием Проверка системы безопасности / Перед каждым проверка устройств управления использованием...
  • Page 520 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Вид работ "Периодичность Пар. / фактически отработанные часы / календарные Рис. месяцы" Двигатель мод. ST. Очистка / замена бумажного 5 часов 50 часов 9.11.3 фильтра очистки воздуха (1) Производить чистку с большей частотой при особенно тяжелых условиях работы или повышенной...
  • Page 521 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Неполадка Возможная причина Способ устранения 6. Неровная стрижка Проверьте давление воздуха в шинах. Затупились ножи Обратиться в авторизованный сервисный центр. Слишком высокая скорость Снизить скорость движения и/ движения по отношению к или увеличить высоту стрижки. высоте подстригаемой травы Режущий...
  • Page 523 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) UVOD ........4 1.1 STRUKTURA PRIROČNIKA .
  • Page 524 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 6.7 KOMANDA ZRAKA (ČE JE PREDVIDENA)(12:B) MOD.: [ST.] ....13 6.8 STIKALO ZA VŽIG/ŽAROMETI (11:C; 12:C) ..... 13 PTO (11:D;...
  • Page 525 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.10.1 Polnjenje - s pomočjo motorja ......20 9.10.2 Polnjenje s pomočjo polnilnika ......20 9.10.3 Demontaža/montaža .
  • Page 526 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) SHRANJEVANJE PRIROČNIKA 1 UVOD Priročnik ohranite v dobrem stanju, vedno naj ga bo mogoče brati, na znanem mestu, kjer je upo- Preden stroj zaženete, pozorno preberi- rabniku stroja enostavno dostopen. te priročnik z navodili za uporabo. STRUKTURA PRIROČNIKA 2 SPOZNAVANJE STROJA Priročnik sestoji iz naslovnice, kazala, poglavja,...
  • Page 527 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) PREDVIDENA UPORABA OPOZORILNI ZNAKI Ta stroj je bi zasnovan in je namenjen košenju Opozorilni znaki, ki se nahajajo na stroju, trave. poučujejo uporabnika o načinu obnašanja pri uporabi stroja, še posebej pri posegih, ki zahtevajo Uporaba posebnih pripomočkov, ki jih predvideva previdnost in pozornost.
  • Page 528 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) • v bližini glušnika; I. Prostor za varovalke J. Akumulator Pozor! Tveganje za zmečkanine K. Rezervoar za gorivo (4:D). Držite roke in noge stran od L. Rezervoar pogonskega olja gibljivega krmilnega zgloba in vlečne M. Motor kljuke, ko je priključen kakršenkoli N.
  • Page 529 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) V primeru, da želite stroj posoditi ali a. Gorivo shranjujte v ustreznih vsebni- dati drugim se prepričajte, da se nov kih; uporabnik seznani z navodili, ki jih ta b. Dolijte gorivo s pomočjo lijaka, če na priročnik vsebuje.
  • Page 530 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Če je mogoče, ne delajte na mokri tra- Bodite zelo previdni, ko vozite in delate vi. Izogibajte se delu, ko dežuje ali ko vzvratno. Pred in med vzvratno vožnjo obstaja tveganje za nevihte. Stroja ne glejte nazaj, da se prepričate, da ni no- uporabljajte v slabih vremenskih po- benih ovir.
  • Page 531 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) vajo na stabilnost stroja, še posebej na poškodbe, ali jih je utrpel nekdo drug, nagnjenih področjih. takoj začnite z izvajanjem ukrepov prve pomoči, ustreznih glede na situacijo, in Ne spreminjajte nastavitev motorja, in se obrnite na zdravstveno ustanovo za ne pustite, da z motorjem dosežete pre- potrebno zdravljenje.
  • Page 532 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Proizvajalca vsake obveze in odgovor- • Ključev nikoli ne pustite vstavljenih ali nosti. na dosegu otrok ali nepooblaščenih • Po vsaki uporabi izvlecite ključ in preverite stroj oseb. Preden se lotite kakršnegakoli za morebitne poškodbe. vzdrževalnega posega, vedno izvlecite ključ...
  • Page 533 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) učinkoom na okolje; teh odpadkov ni dovoljeno POKROV MOTORJA (5:A) odlagati med gospodinjske odpadke, zavreči jih Če želite doseči ventil na dovodu za ben- je potrebno ločeno v posebne zbirne centre, ki cin, akumulator in motor, odprite pokrov poskrbijo za reciklažo materialov.
  • Page 534 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Za postopek polnjenja glejte točko 9.10. VLEČNI DROG (9) Namestite vlečni drog (9:B) na zadnji konec stroja. Uporabite vijake in matice (9:A; 9:C). SEDEŽ (7) Navor 22 Nm. 1. Odstranite naslednje dele z nosilca sedeža: • 4 matice (za blokado med transportom, NOSILCI ZA HITER ODKLOP (1:N) neuporabljene).
  • Page 535 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Pritisnjena do konca. Vozni pogon izključen. KOMANDA PLINA (POSPEŠEVALNIK) Ročna zavora je popolnoma omogočena, a ni (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S blokirana. V tem položaju je uporabljena tudi kot Vanguard] [ST.] zasilna zavora. Ukaz za nastavitev režima motorja. ROČICA ZA BLOKIRANJE ROČNE ZA- Polni plin –...
  • Page 536 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) PTO (11:D; 12:D) 6.13 NASTAVITEV SEDEŽA (16:B) Sedež se lahko nastavi v smeri nazaj in Odgona moči ne vklapljajte, če je naprej, kot je prikazano spodaj: sprednji priključek v transportnem položaju. To bi uničilo jermenski pogon. 1.
  • Page 537 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) roke (19). Uporabljajte le neosvinčen bencin. Ne mešajte bencina z oljem. Napenjanje jermena (17; 18) Najprej napnite eno stran in nato še drugo v skla- Za kapaciteto rezervoarja glejte “0 TABELA S du s spodnjimi navodili. TEHNIČNIMI PODATKI”...
  • Page 538 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Preverjanje varnosti morate izvesti vlečnem pedalu (10:F). vedno, pred vsako uporabo. Hladni zagon 1. Vklopite prenos (14:A1),(15:A1; 15:B1). Če je eden od rezultatov različen od teh, 2. Aktivirajte parkirno zavoro (10:B). navedenih v tabelah, stroja ni mogoče 3.
  • Page 539 Za zmanjšanje nevarnosti požara redno Posegi, ki sodijo v ta program, so prikazani v prilo- preverjajte, da ni prišlo do puščanja olja ženem priročniku za vzdrževanje STIGA S.p.A. in/ali goriva. Osnovno kontrolo mora vedno izvršiti pooblaščeni Nikoli ne uporabljajte vode pod viso- servisni center.
  • Page 540 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Olje zamenjajte pogosteje, če motor Sledite spodnjim navodilom: deluje v težkih pogojih ali pri visoki 1. Stroj postavite na ravno podlago. podnebni temperaturi. 2. Zategnite ročno zavoro. 3. Odprite pokrov motorja. PRITISK V PNEVMATIKAH 4. Ovijte trak na cev za izpust olja. Uporabite Nastavite pritisk v pnevmatikah glede na nastavljivo prijemalo, poligrip ali podobno vrednosti, navedene v odstavku »0 TABELA S...
  • Page 541 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) ZAMENJAVA FILTRA ZA GORIVO (21:B, pokrovček za izpust olja z lavoro 5 Nm. 22:B) Pokrovček za izpust olja se lahko poškoduje, če ga privijete z navorom, Za ta vzdrževalni poseg poglejte tudi višjim od 5 Nm. navodila motorja, priložena temu stroju.
  • Page 542 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Preverite da so vsi jermeni brezhibni. neuporabe. Akumulator se lahko polni: Časovni intervali posega so navedeni v • Akumulator se lahko polni: poglavju 13. • s pomočjo motorja KRMILJENJE 9.10.1 Polnjenje - s pomočjo motorja Časovni intervali posega so navedeni v Ta možnost je mogoča le v primeru, da je akumu- poglavju 13.
  • Page 543 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.10.4 Čiščenje zračni filter. 2. Odstranite pokrov zračnega filtra tako (33:A), Če so terminali akumulatorja oksidirani, jih je da odstranite dva opornika. potrebno očistiti. 3. Odmontirajte sklop filtra (33:B). Predfilter se Očistite jih z žično ščetko in jih namažite. nahaja nad zračnim filtrom.
  • Page 544 Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. Točka 4 mazalke. Originalni nadomestni deli in originalna centralno Uporabite mazalko, oprema STIGA SpA so bili izdelani po- napolnjeno z univerzalnim sebej za stroje STIGA SpA. mazivom. Opominjamo vas, da proizvajalec STI- Stiskajte, dokler mazivo ne GA SpA ni preizkusil in odobril neorigi- pride ven..
  • Page 545 4. Stroj postavite v zaprt prostor na suho mesto. • Uporabe opreme, ki je ni dobavil ali odobril Pri strojih z električnim starterjem: proizvajalec STIGA SpA. Če je temperatura shranjevanja pravilna, zado- Garancija ne pokriva: stuje vzdrževalno polnjenje akumulatorja vsake 4 •...
  • Page 546 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 13 PREGLEDNA TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Obdobje delovne ure / koledarski meseci Odst. / Ref. slika Prvič Naslednje NAPRAVE Preverjanje vseh pritrditev Pred vsako uporabo Varnostne kontrole / Preverjanje ukazov Pred vsako uporabo Kontrola pritiska v pnevmatikah Pred vsako uporabo Splošno čiščenje in kontrola Vedno ob koncu uporabe...
  • Page 547 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 14 VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI Nevšečnost Verjetni vzrok Odprava 1. Motorček za zagon se ne Baterija ni dovolj polna. Napolnite baterijo. vrti. Baterija je slabo priključena. Preverite priključke. 20 A varovalka je pregorela. Zamenjajte varovalko. 2. Motorček za zagon se vrti, Ventil za gorivo je zaprt.
  • Page 549 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) INTRODUKTION ....... . 4 1.1 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR ......4 SYMBOLER .
  • Page 550 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 6.8 TÄNDLÅS/STRÅLKASTARE (11:C; 12:C) ..... . 13 6.9 KRAFTUTTAG (11:D; 12:D) ......13 6.10 TIMRÄKNARE (13:A) .
  • Page 551 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 9.10.2 Laddning med batteriladdare ......20 9.10.3 Demontering/montering ......20 9.10.4 Rengöring .
  • Page 552 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN 1 INTRODUKTION Förvara bruksanvisningen i ett gott och läsligt skick, på en torr plats och lättillgänglig för maski- Läs bruksanvisningen noga innan du nens användare. sätter igång. BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR 2 LÄR KÄNNA MASKINEN Bruksanvisningen består av en framsida, en Denna maskin är en trädgårdsmaskin, nämligen innehållsförteckning, ett avsnitt med figurer och...
  • Page 553 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) av tillverkaren som originalutrustning eller utru- SÄKERHETSSIGNALER stning som köps separat, gör att man kan utföra Säkerhetsskyltarna på maskinen informerar detta arbete enligt driftslägena som beskrivs i användaren om hur maskinen ska användas, denna bruksanvisning eller i instruktionerna som speciellt gällande moment som kräver försiktighet ingår med de enskilda tillbehören.
  • Page 554 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) HUVUDKOMPONENTER (1) Observera! Risk för brännskador Maskinen består av följande huvudkomponenter (4:C). Rör inte ljuddämparen. (se fig. 1): Dekalen finns placerad: A. Chassi B. Hjul • nära avgasröret. C. Ratt Observera! Risk för klämskador D. Säte (4:D).
  • Page 555 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Glöm inte att föraren eller användaren • Undvik att använda halskedjor, armband, löst är ansvarig för eventuella olycksfall och sittande kläder, snören, hängande band eller oförutsedda händelser gentemot andra slips. personer och deras egenskap. • Sätt upp långt hår. Ha alltid på dig öronskydd. Det ligger på...
  • Page 556 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Arbeta endast vid dagsljus eller med en Var väldigt uppmärksam vid backning. god belysning och med bra sikt. Titta bakom dig före och under Håll personer, barn och djur på avstånd backning för att försäkra dig om att det från arbetsområdet.
  • Page 557 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Ändra inte motorns inställningar och låt noga eventuellt bråte som skulle kunna inte motorn nå ett alltför högt varvtal. orsaka skador på människor eller djur ifall de fortsätter att vara obevakade. Vidrör inte motorkomponenterna som blir varma under användningen. Risk VARNING - Ljud- och vibrationsnivån för brännskador.
  • Page 558 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) • Kontrollera regelbundet att skruvarna för Inandning av syrans ångor kan orsaka klippaggregatets knivar har dragits åt ordentligt. skador på slemhinnor och inre organ. Uppsök en läkare snarast. Använd arbetshandskar när kniven VIKTIGT! – Överladda inte batteriet. hanteras, när den tas bort och när den Överladdning kan leda till explosion monteras.
  • Page 559 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 4 FÖRSÄKRING AV Motorn får inte startas med motorhu- ven öppen. GRÄSKLIPPAREN BATTERI Kontrollera gräsklipparens försäkring. Kontakta ditt försäkringsbolag. För typ av batteri att använda, se stycket “0 TA- BELL MED TEKNISKA DATA”. Du måste teckna en trafikförsäkring som även täcker brand, skada och stöld.
  • Page 560 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 4. Sätt i skruvarna och ansatsbrickorna i hålen TILLBEHÖR på sätets fäste och i hålen på sätets under- För montering av tillbehör, se monteringsguiden sida. Skruva fast sätet i rätt position. som levereras tillsammans med varje tillbehör. Åtdragningsmoment: 9 ±...
  • Page 561 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) FRAMDRIVNINGSPEDAL (10:F) När motorn är varm ska du inte köra med stängd luftöppning. Om maskinen inte bromsar som den ska när pe- dalen är uppsläppt, använd den vänstra pedalen Vissa modeller har ett system som (9:B) som nödbroms. automatiskt kontrollerar chocken i Pedalen avgör transmissionsförhållandet mellan karburatorn då...
  • Page 562 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 6.15 STÖD SNABBFRÅNKOPPLING Brytarna gör att du kan utföra en kontinuer- (16:C) lig reglering av skärhöjden. Dessa stöd gör att du smidigt och snabbt Skärplanet ansluts till uttaget (13:B). kan övergå från ett tillbehör till ett annat. Stöden med snabbfrånkoppling gör att du 6.12 SPAK FÖR IKOPPLING / FRÅNKOP- smidigt kan flytta plattan mellan två...
  • Page 563 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) För mer information rekommenderas att konsulte- ra de instruktioner och uppgifter som tillhandahål- Kontrollera alltid att motoroljenivån är riktig. Detta är särskilt viktigt när du ar- lits från återförsäljaren av alkylatbensin. betar i sluttningar (se 7.4). Fyll inte tanken helt.
  • Page 564 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Vänta några minuter för att värma oljan Föremål Resultat innan något arbete inleds med maski- Avgassystem. Inget läckage i anslut- nen. ningspunkterna. Alla skruvar Varmstart är åtdragna. 1. Koppla transmissionen (14:A1),(15:A1; Oljekrets Inget läckage. Ingen skada. 15:B1).
  • Page 565 För att bevara maskinen i optimalt skick vad gäller och bränsletanken. tillförlitlighet, driftsäkerhet och miljösäkerhet ska För att minska brandrisken, kontrollera serviceprogrammet STIGA SpA följas noga. regelbundet att det inte finns oljeläckor Åtgärdspunkterna i detta program illustreras i den och/eller bränsleläckor.
  • Page 566 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) För detta underhållsarbete, se även lande bestämmelser. motorns handbok som ingår med ma- 8. Sätt i oljetömningsproppen och sätt strappen skinen ovanför proppen. 9. Rengör eventuella oljeläckor. 9.5.1 Kontroll/påfyllning (21; 22) 10. Ta ut oljestången och fyll på med ny olja. För oljemängd att använda, se stycket “0 Kontrollera oljenivån...
  • Page 567 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) Aktivera aldrig motorn när spaken för För typ oljemängd att använda, se sty- frånkoppling av bakvagnens transmis- cket “0 TABELL MED TEKNISKA DATA”. sion är aktiverad och spaken för frånkoppling av transmissionen för 9.7.1 Kontroll/påfyllning (25) framvagnen är inaktiverad (15:A;...
  • Page 568 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 1. Ställ maskinen med raka hjul. Använd en batteriladdare med likström. 2. Justera styrkedjorna med de två muttrarna Användningen av en standardbatteri- laddare kan skada batteriet. som sitter under mittpunkten (31). För ytterligare information, vänd dig till 3.
  • Page 569 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) tare om maskinen arbetar på mycket Avlägsna/installera luftfiltren på följande sätt: dammig mark. 1. Rengör området runt filterlocket (34:A). Ta bort/installera filtren på följande vis: 2. Öppna locket (34:A) genom att vrida på 1. Rengör noga området kring luftfiltrets hus öppningshandtaget (34:B).
  • Page 570 Rengör kedjorna med en maskinens funktion och säkerhet nega- styrningen järnborste. Smörj med tivt. universalspray för kedjor. STIGA SpA frånsäger sig allt ansvar vid Armar Smörj stödpunkterna med skada som orsakats av sådana produk- sträckare olja vid aktiveringen av ter.
  • Page 571 • Felaktig eller otillåten användning eller montering. • Användning av reservdelar som inte är original. • Användning av tillbehör som inte levereras eller som inte har godkänts av STIGA SpA. Garantin täcker inte: • Normalt slitage på förbrukningsprodukter som drivremmar, strålkastare, hjul, skruvar, och muttrar.
  • Page 572 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 13 SAMMANFATTANDE TABELL FÖR UNDERHÅLL Åtgärd Intervall Ref. driftstimmar / kalendermånader avsnitt / figur Första gången Därefter Maskin Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroll / Kontroll av kommandon Innan varje användning Kontroll av däcktryck Innan varje användning Allmän rengöring och kontroll Vid varje användningsavslut...
  • Page 573 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner) 14 FELSÖKNINGSGUIDE Problem Möjlig orsak Åtgärd 1. Startmotorn går inte Batteriet är inte tillräckligt laddat. Ladda batteriet. Batteriet är inte korrekt anslutet. Kontrollera anslutningen Säkringen 20 A har gått. Byt ut säkringen. 2. Startmotorn går men motorn Bränslekranen är stängd.
  • Page 575 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaratio (Directive La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Soci 2. Déclare Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 576 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Page 577 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 578 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table of Contents

Save PDF