Page 4
3. Skruva loss de två vingmuttrarna (4:L) och tag bort klammorna. 2.3 Motorhuv (2:J) 4. Lyft försiktigt bensintanken. För att komma åt bränslekran, batteri och Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, motor är maskinen försedd med Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: öppningsbar motorhuv. Motorhuven är Se fig. 5.
Page 5
SVENSKA 2.7 Armstöd (Pro20, Pro25, Pro Om kablarna förväxlas förstörs generator och batteri. Svan, Diesel 4WD) Armstöden med monteringsdetaljer levereras i Motorn får aldrig köras med separat kartong. Montera enligt följande: bortkopplat batteri. Risk för allvarliga skador på generator och elsystem. 1.
Page 6
3. Irrota kaksi siipimutteria (4:O) ja irrota kiristi- met. 4. Nosta polttonestesäiliö varovasti ylös. 2.3 Konepelti (2:M) Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, Kone on varustettu avattavalla konepellil- Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: lä, joka suojaa polttonestehanan, akun ja Asennus, katso kuva 5: Kytke ensin punainen kaa- moottorin.
Page 7
SUOMI Moottoria ei saa koskaan käyttää ilman 2. Kiinnitä kyynärnojat ruuveilla (9:R), muttereil- akkua. Generaattori ja koneen sähkö- la (9:S) ja aluslevyillä (9:T). järjestelmä voivat vaurioitua vakavas- 3. Tiukkaa ruuvit niin, että kyynärnojat kääntyvät kevyesti ylös/alas. Pro16, Pro20, Pro25, Pro Svan: Polttonestesäiliö...
Page 8
4. Løft forsigtigt benzintanken. 2. Løft forsigtigt motorhjelmen bagud. Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, Motorhjelmen lukkes ved at følge beskrivelsen i Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: omvendt rækkefølge. Ved montering, se fig. 5. Tilslut først det røde ka- bel til batteriets pluspol (+).
Page 9
DANSK 2.7 Armlæn (Pro20, Pro25, Pro Svan Hvis kablerne fjernes/tilsluttes i om- vendt rækkefølge, er der risiko for Diesel 4WD) kortslutning og skader på batteriet. Armlænene med monteringsdele leveres i en sepa- Hvis kablerne byttes om, ødelægges ge- rat æske. Monteres på følgende måde: nerator og batteri.
Page 10
4. Løft bensintanken forsiktig. Motorpanseret åpnes slik: Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, 1. Løsne gummistroppen (2 N) i forkant av panse- Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: ret. Ved montering, se figur 5. Kople først den røde ka- 2.
Page 11
NORSK 2.7 Armlene (Pro20, Pro25, Pro Hvis kablene byttes om, blir generato- ren og batteriet ødelagt. Svan, Diesel 4WD) Armlenene med monteringsdetaljer leveres i en Motoren må aldri kjøres med frakoplet egen eske. Monteres slik: batteri. Fare for alvorlige skader på ge- nerator og el-system.
DEUTSCH Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 1 ALLGEMEINES Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- brennungs- und Quetschgefahr. sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen.
Page 13
(4:O) und entfernen Sie die Klammern. in der Sitzkonsole. 4. Heben Sie vorsichtig den Benzintank an. 3. Montieren Sie die Ansatzscheiben auf den Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, Schrauben. Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: 4. Führen Sie die Schrauben samt Ansatzscheiben Der Montage, siehe Abb.
Page 14
DEUTSCH 2.8 Lenkrad 2.9 Zugscheibe Um das Längsspiel an der Radachse zu minimie- Montieren Sie die Zugscheibe (11:I) hinten am Ge- ren, sind die Distanzscheiben (10:B) und bzw. oder rät. Verwenden Sie dabei die Schrauben und Mut- (10:C) zwischen Lenkrohr und Konsole an der tern (1:J, H).
Page 15
ENGLISH The machine may not be operated un- 1 GENERAL less the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing in- juries. This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property 2.4 Battery may result if the instructions are not followed carefully.
ENGLISH Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, If the screws are tightened more than Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: 9±1.7 Nm, the seat will be damaged. During installation, see fig. 5. First connect the red 5.Check that the seat moves easily in the cable to the battery’s positive terminal (+).
Page 17
4. Soulever prudemment le réservoir de carburant. Pour ouvrir le capot : Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, 1. Détacher la sangle en caoutchouc (2:N) à l’ex- Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: trémité avant du capot.
Page 18
FRANÇAIS Déconnecter ou reconnecter les câbles Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- dans le mauvais ordre risque de provo- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de quer un court-circuit et d’endommager mouiller les coussins. la batterie.
Page 19
NEDERLANDS Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. 1 ALGEMEEN De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- Dit symbool geeft een WAARSCHU- staat er een kans op brandwonden en WING weer. Als de instructies niet kunt u bekneld raken. nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 2.4 Accu leiden tot verwondingen en/of schade.
Page 20
NEDERLANDS Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, Als het aanhaalmoment groter dan Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: 9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha- digd. Bij het plaatsen. Zie afb. 5. Sluit eerst de rode ka- 5. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de bel aan op de positieve accuklem (+).
Page 21
ITALIANO La macchina non funziona se il conte- 1 GENERALITÀ nitore motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. Questo simbolo indica un'Avvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni 2.4 Batteria fornite, è...
Page 22
ITALIANO Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, Il sedile si danneggia se le viti vengono Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 Durante il montaggio. Vedere 5. Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+).
ESPAÑOL Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- 1 GENERAL miento en orden inverso. No utilice la máquina si la cubierta Este símbolo indica una ADVERTEN- del motor no está correctamente ce- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las rrada y sujeta con la correa de goma.
Page 24
ESPAÑOL Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: asiento se dañará. Durante el montaje. Consulte la figura 5. Conecte 5. Compruebe que el asiento se desplaza fácilmen- en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) te por las ranuras del soporte.
PORTUGUÊS Fechar pela ordem inversa. 1 NOÇÕES GERAIS A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- Este símbolo significa AVISO. O não da e trancada. Risco de ferimentos devi- cumprimento rigoroso das instruções do a queimaduras e esmagamento.
Page 26
4. Levantar o depósito de combustível com cuida- 3. Instale as anilhas de rebordo nos parafusos. 4. Introduza os parafusos com as anilhas de rebor- Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, do colocadas através das ranhuras existentes no Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: suporte do assento e dos orifícios na chapa do...
Page 27
PORTUGUÊS 2.8 Volante 2.9 Chapa de reboque Para minimizar a folga axial na coluna da direcção, Instale a chapa de reboque (11:I) na traseira da má- as anilhas espaçadoras (10:B) e/ou (10:C) devem quina. Use os parafusos e as porcas (1:J, H). ser instaladas no volante entre a camisa da coluna Binário de aperto: 22 Nm.
POLSKI 2.3 Osłona silnika (2:M) 1 INFORMACJE OGÓLNE Aby uzyskać dostęp do zaworu paliwowego, akumulatora i silnika należy Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. podnieść osłonę silnika. Osłona ta jest W razie niedokładnego zastosowania zamocowana gumową taśmą. się do instrukcji może dojść do obrażeń Aby ją...
Page 29
3. Założyć podkładki pasowane na śruby. 4. Ostrożnie unieść zbiornik paliwa. 4. Wsunąć śruby z założonymi podkładkami przez Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, otwory we wsporniku i płycie fotela. Przykręcić Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: fotel. Montaż, rys. 5. Najpierw podłączyć czerwony Moment obrotowy dokręcania: 9±1,7 Nm.
Page 30
POLSKI 2.8 Kierownica 2.9 Płyta holownicza Aby zminimalizować luz osiowy w kolumnie Zamontować płytę holowniczą (11:I) z tyłu kierownicy, należy założyć na nią podkładki maszyny. Założyć śruby i nakrętki (11:J, H). ustalające (10:B) i/lub (10:C) między osłoną i Moment obrotowy: 22 Nm. wspornikiem w następujący sposób: 1.
РУССКИЙ машине капот двигателя. Капот двигателя 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ фиксируется резиновым ремнём. Капот двигателя открывается следующим образом: Этот символ соответствует 1. Отсоедините резиновый ремень (2:N) у предупреждению "ОСТОРОЖНО!" переднего края капота. Во избежание травм и повреждения 2. Аккуратно поднимите капот двигателя. оборудования...
Page 32
снимите зажимы. 2. Расположите сидение над креплением в 4. Аккуратно поднимите бензобак. кронштейне сидения. Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, 3. Установите на винты упорные шайбы. Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: 4. Iвставьте винты с установленными на них См. рис. 5. При установке: Сначала...
Page 33
РУССКИЙ 2.8 Рулевое колесо 2.9 Буксировочная пластина Для сведения к минимуму осевого люфта Установите буксировочную пластину (11:I) в рулевой колонки регулировочные шайбы задней части машины. Используйте ддля этого (10:B) и/или (10:C) должны быть установлены винты и гайки (1:J, H). на рулевой колонке между рубашкой рулевой Момент...
Page 34
ČEŠTINA Stroj se nesmí používat bez zavřené a 1 OBECNĚ zajištěné motorové skříně. Hrozí nebezpečí popálení a poranění. Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.4 Akumulátor Nedodržení pokynů může vést ke zranění osob nebo k poškození majetku. Pokud se kyselina dostane do kontaktu s očima nebo kůží, může způsobit vážná...
Page 35
ČEŠTINA Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, 5. Zkontrolujte, zda se sedačka v otvorech Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: konzole volně pohybuje. Při montáži, viz obr. 5. Nejprve připojte červený Sedadlo lze sklápět dopředu. Jestliže je stroj při kabel ke kladnému pólu akumulátoru (+). Poté...
Page 36
MAGYAR A gép csak akkor üzemeltethető, ha a 1 ÁLTALÁNOS motorház zárva van. Égési sérüléseket és zúzódásokat szenvedhet! FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.4 Akkumulátor tartják be pontosan az utasításokat, személyi sérülés és/vagy vagyoni kár Ha a sav bőrre vagy szembe kerül, keletkezhet.
Page 37
MAGYAR Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, Ha a csavarokat 9±1,7 Nm-nél nagyobb Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: nyomatékkal húzza meg, az ülés megrongálódhat. Lásd 5. Beszerelés közben Először a vörös kábelt csatlakoztassa az akkumulátor pozitív 5. Ellenőrizze, hogy az ülés könnnyedén kivezetéséhez (+).
Page 38
4. Previdno dvignite posodo za gorivo. Pokrov motorja se odpre na naslednji način: Comfort, Royal, Prestige, Pro16, Pro20, Pro25, 1. Odpnite gumijasti trak (2:N) pri sprednjem robu Pro Svan, Diesel, Diesel 4WD: pokrova. Nameščanje, glejte 5. Najprej povežite rdeč kabel 2.
Page 39
SLOVENSKO 2.7 Naslonjali za roke (Pro20, Pro25, Če kabla zamenjate, bo prišlo do poškodb dinama in akumulatorja. Pro Svan, Diesel 4WD) Naslonjali za roke in sestavni deli za njuno names- Motor ne sme nikdar teči brez titev so dostavljeni v posebni škatli.. Sestavite ju priključenega akumulatorja.
Page 40
w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...
Need help?
Do you have a question about the Comfort and is the answer not in the manual?
Questions and answers