Download Print this page
Hilti BX 3-ME Original Operating Instructions

Hilti BX 3-ME Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for BX 3-ME:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01
BX 3-ME
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Magyar
Polski
Čeština
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Slovenščina
Български
Română
Türkçe
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
Latviešu
Lietuvių
Eesti
Українська
Қазақ
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
15
29
43
57
71
85
99
112
125
138
151
165
179
193
206
219
232
245
258
272
286
299
313
326
339
352
367
381
394
406
418

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti BX 3-ME

  • Page 1 BX 3-ME Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Magyar Polski Čeština Slovenčina Hrvatski Srpski Slovenščina Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Українська Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 5 BX 3-ME Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 6 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 7 Gleichstrom 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewie- senem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, Deutsch Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 8 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 9 ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- werkzeug.
  • Page 10 Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. ◁ Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Page 11 ▶ Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen Brand- und Explosionsgefahr besteht, außer es ist speziell dafür zugelassen. ▶ Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, außer wenn wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik). Arbeitsplatz ▶...
  • Page 12 Holz), Einzelsetzungen im Magazinbetrieb und Setzungen in zu harten Untergrund (z. B. in hochfesten Stahl oder sehr harten Naturstein). ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typenreihe B 22. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/36.
  • Page 13 Beim Betrieb mit verringerter Akkuleistung schaltet das Setzgerät ab, bevor es zu einer Schädigung der Akkus kommt. 3.9 Lieferumfang Setzgerät BX 3-ME, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com 4 Technische Daten 4.1 Setzgerät Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 14 5 Rüstarbeiten 5.1 Akku laden 1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 8 2. Laden Sie den Akku gemäß den Informationen in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 5.2 Akku einsetzen Hinweis Um die maximale Lebensdauer der Akkus zu erreichen, wechseln Sie den eingesetzten Akku gegen einen geladenen Akku, sobald die Akkuleistung merklich nachlässt.
  • Page 15 5.7 Setzgerät mit Nägeln bestücken 5.7.1 Für Magazinbetrieb bestücken WARNUNG Quetschgefahr! Das Zurückschnellen des Nagelschiebers kann zu Quetschungen an den Fingern führen und Schäden am Setzgerät verursachen. ▶ Achten Sie beim Herunterziehen des Nagelschiebers darauf, dass er sicher einrastet. Lassen Sie den Nagelschieber nicht zurückschnellen.
  • Page 16 6.1.1 Stützfuß einklappen VORSICHT Quetschgefahr! Beim Umklappen des Stützfusses besteht die Gefahr, dass die Finger zwischen Stützfuß und Gehäuse eingequetscht werden. ▶ Halten Sie das Setzgerät beim Umklappen des Stützfußes am Handgriff. 1. Drücken Sie gegen den Stützfuß, um ihn aus seiner Rastposition zu lösen. 2.
  • Page 17 Nagels (siehe → Seite 11). 6.6 Verklemmte Nägel Einzelne Nägel können sich in der Bolzenführung verklemmen. Mit Hilfe des Durchtreiber-Sets X-NP können Sie verklemmte Nägel aus der Bolzenführung entfernen. Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. WARNUNG Verletzungsgefahr und Beschädigung des Setzgerätes.
  • Page 18 Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen. Hinweis Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com 7.2 Innenseite der Gerätenase reinigen 1.
  • Page 19 ▶ Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. 9 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 20 Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 11 Herstellergewährleistung...
  • Page 21 Wear a hard hat Direct current (DC) 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be English...
  • Page 22 ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to enquire about the product. Product information Type:...
  • Page 23 ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Page 24 ◁ All parts must be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 25 The fastening tool, battery and fasteners together form a technical entity. This means that trouble-free fastening with this fastening tool can be ensured only when the Hilti fasteners and chargers and batteries recommended by Hilti are used. The fastening and application recommendations made by Hilti apply only when these conditions are observed.
  • Page 26 3.3 Safety devices In magazine mode, the nail detector prevents triggering without a nail loaded, which could damage the fastening tool. The contact pressure safety device is intended to prevent the free flighting of nails (i.e. actuation and driving a nail when the nosepiece is not in contact with the workpiece). In magazine mode, the fastening tool can be pressed against the surface and triggered only when a nail is loaded in the tool.
  • Page 27 3.9 Items supplied BX 3-ME fastening tool, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 4 Technical data 4.1 Fastening tool...
  • Page 28 5 Preparing the tool for use 5.1 Charging the battery 1. Remove the battery. → page 22 2. Charge the battery in accordance with the information provided in the operating instructions for the charger. 5.2 Inserting the battery Note In order to achieve maximum battery lifetime, replace the discharged battery with a fully charged battery as soon as there is a clearly perceptible drop in battery performance.
  • Page 29: Operation

    5.7 Loading the fastening tool with nails 5.7.1 Loading for magazine operation WARNING Risk of crushing! Allowing the nail pusher to snap back under spring pressure may result in finger injuries and cause damage to the fastening tool. ▶ When pulling the nail pusher down, take care to ensure that it engages securely. Do not allow the nail pusher to jump back under spring pressure.
  • Page 30 2. Pivot the support leg back through about 180°. 3. Push against the support leg from below until it engages in the retracted position. 6.1.2 Extending the support leg CAUTION Risk of pinching the fingers! When folding the support leg back there is a risk of trapping and pinching the fingers between the support leg and the casing of the tool.
  • Page 31 Individual nails may get stuck in the fastener guide. You can remove jammed nails from the fastener guide with the aid of the X-NP drift punch set. Accessories are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com.
  • Page 32 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 7.2 Cleaning the inside of the nosepiece...
  • Page 33 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 34 11 Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. English Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 35 Courant continu 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers Français...
  • Page 36 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité...
  • Page 37 ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électrique en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés.
  • Page 38 ◁ Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
  • Page 39 ▶ Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion, à moins que ce soit explicitement autorisé. ▶ Ne pas implanter d'éléments dans des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
  • Page 40 Hilti sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions. ▶ Le cloueur ne doit être utilisé que tenu à la main. ▶ Tout usage inadéquat est à proscrire. Sont considérés comme usage inadéquat, des tirs uniques à vide, des tirs sans qu'il n'y ait de clou chargé...
  • Page 41 En cas de fonctionnement avec une puissance d'accu faible, le cloueur s'arrête pour éviter que les piles d'accu ne soient endommagées. 3.9 Équipement livré Cloueur BX 3-ME, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques 4.1 Cloueur Poids selon la procédure EPTA 01/2003...
  • Page 42 Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon la norme EN 60745­2­16) Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type, L (correspondant 100 dB à l'implantation de clous dans du béton et de l'acier) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type, L (cor- 89 dB respondant à...
  • Page 43 7. Relâcher le verrouillage du canon. ◁ Le verrouillage du canon saute en position médiane. 8. Vérifier en tirant sur le canon qu'il est bien en place. 5.6 Travail sûr et soigneux avec mousqueton de ceinture et d'échafaudage ▶ Avant de commencer à travailler, vérifier que le mousqueton d'échafaudage est bien fixé à l'appareil. ▶...
  • Page 44 peut s'avérer nécessaire de rabattre le pied d'appui, pour pouvoir orienter le canon perpendiculairement au matériau support. 6.1.1 Rabattement du pied d'appui ATTENTION Risque d'écrasement ! Lorsque le pied d'appui se rabat, il y a risque de se coincer les doigts entre le pied d'appui et le boîtier.
  • Page 45 6.6 Clous coincés Des clous indépendants peuvent se coincer dans le canon. Le kit chasse-clou X-NP permet de retirer les clous coincés dans le canon. Vous trouverez des accessoires dans le centre Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. AVERTISSEMENT Risque de blessure et d'endommagement de l'outil de fixation. L'utilisation d'objets inappropriés au lieu de l'accessoire d'origine recommandé...
  • Page 46 Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 7.2 Nettoyage des faces intérieures du nez de l'appareil...
  • Page 47 ▶ Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. 9 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution L'élément ressort n'est pas...
  • Page 48 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 11 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 49 1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 50 1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 51 l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶...
  • Page 52 ◁ Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare tutte le prescrizioni, per assicurare il perfetto funzionamento dell'attrezzo. Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Controllare la superficie di fondo prima di fissare cavi elettrici.
  • Page 53 ▶ Non utilizzare l'attrezzo in luoghi soggetti a pericolo di incendio e di esplosione, a meno l'attrezzo stesso non sia espressamente concepito per un utilizzo del genere. ▶ Non inserire gli elementi in fori già esistenti, tranne quando non è raccomandato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
  • Page 54 (ad es. in acciaio ad alta resistenza o pietra naturale molto dura). ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C 4/36.
  • Page 55 Durante il funzionamento con potenza della batteria ridotta, l'inchiodatrice si disinserisce, prima di danneggiare le batterie. 3.9 Dotazione Inchiodatrice BX 3-ME, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro attrezzo, sono reperibili presso il vostro Centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com 4 Dati tecnici 4.1 Inchiodatrice...
  • Page 56 Valori di vibrazione monoassiali totali (in direzione z) Valore di emissione vibrazioni, a (in caso di piantaggio di chiodi nel 2,5 m/s² calcestruzzo e nell'acciaio) Incertezza, K 1,5 m/s² 5 Lavori di allestimento 5.1 Carica della batteria 1. Prelevare la batteria. → Pagina 50 2.
  • Page 57 ▶ Utilizzare il gancio per ponteggio solo per lo stretto necessario. Riporre l'attrezzo in modo sicuro se non lo si utilizza per un periodo di tempo prolungato. 5.7 Inserimento di chiodi nell'inchiodatrice 5.7.1 Dotazione per il funzionamento con il caricatore ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento! L'indietreggiamento dello spingichiodi può...
  • Page 58 6.1.1 Chiusura della base di sostegno PRUDENZA Pericolo di schiacciamento! Durante lo spostamento della base di sostegno, sussiste il rischio di schiacciamento delle dita tra la base di sostegno e la scatola. ▶ Ribaltando la base di sostegno, tenere l'inchiodatrice dall'impugnatura. 1.
  • Page 59 6.6 Chiodi incastrati Singoli chiodi possono incastrarsi nel guida chiodi. Mediante il set di punteruoli X-NP è possibile rimuovere i chiodi incastrati dalla guida chiodi. Gli accessori sono disponibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. ATTENZIONE Pericolo di lesioni e danni all'inchiodatrice.
  • Page 60 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Centro Riparazioni Hilti oppure all'indirizzo www.hilti.com 7.2 Pulizia della parte interna della bocca dell'attrezzo 1.
  • Page 61 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 62 ▶ Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. 11 Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Italiano Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 63 Utilizar casco de protección Corriente continua 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente Español Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 64 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Page 65 ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
  • Page 66 ◁ Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, todos los componentes deben estar correctamente montados y cumplir todas las condiciones necesarias. Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Page 67 ▶ No utilice la herramienta en aquellos lugares donde exista peligro de incendio o explosión, a menos que esté especialmente homologada para ello. ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
  • Page 68 (p. ej., acero de alta resistencia o piedra natural muy dura). ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
  • Page 69 Cuando el rendimiento de la batería comienza a disminuir mucho, la fijadora se desconecta antes de que se produzcan daños en la batería. 3.9 Suministro Fijadora BX 3-ME, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. 4 Datos técnicos 4.1 Fijadora Peso según el procedimiento EPTA 01/2003...
  • Page 70 por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745­2­16) Nivel medio de potencia acústica con ponderación A, L (en la pene- 100 dB tración por impacto de clavos en hormigón y acero)
  • Page 71 5. Deslice el bloqueo del guía clavos en la dirección que indica la flecha hasta el tope y manténgalo en esa posición. 6. Deslice el guía clavos en la punta de la herramienta hasta que encaje con un «clic». 7. Suelte el bloqueo del guía clavos. ◁...
  • Page 72 6 Manejo 6.1 Uso del pie de apoyo Si la superficie de trabajo es plana, el pie de apoyo facilita la colocación en ángulo recto de la fijadora, ya que de este modo solo hay que prestar atención a la posición recta de la herramienta en dirección horizontal.
  • Page 73 6.6 Clavos atascados Los clavos pueden quedar atascados en el guía clavos. Los clavos atascados en el guía clavos pueden extraerse con ayuda del juego de sacaclavos X-NP. Encontrará los accesorios en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com.
  • Page 74: Mantenimiento

    Riesgo de lesiones y daños en la fijadora. El uso de objetos inapropiados en lugar de los accesorios originales recomendados por Hilti puede provocar lesiones y dañar la fijadora. ▶ Utilice únicamente el juego de sacaclavos recomendado para desprender los clavos atascados.
  • Page 75 ▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo. 9 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico Hilti. Anomalía Posible causa Solución El elemento tensor no se La batería está...
  • Page 76 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 77 Corrente contínua 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se Português...
  • Page 78 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções.
  • Page 79 ▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶...
  • Page 80 Peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas adequadamente pelo Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ Antes da fixação, verifique a base em relação à existência de cabos eléctricos.
  • Page 81 ▶ Nunca aplique nenhum elemento em furos já existentes, a não ser que tal seja recomendado pela Hilti (p. ex., DX-Kwik). Local de trabalho ▶ Mantenha o seu posto de trabalho arrumado. Mantenha o local de trabalho livre de quaisquer objectos que possam provocar ferimentos.
  • Page 82 (por exemplo, em aço de alta resistência ou pedra natural muito dura). ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C 4/36.
  • Page 83 Na operação com performance diminuída da bateria, a ferramenta de fixação desliga-se antes que ocorram eventuais danos na bateria. 3.9 Incluído no fornecimento Ferramenta de fixação BX 3-ME, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com 4 Características técnicas...
  • Page 84 Valores totais da vibração uniaxial (na direcção z) Valor da emissão de vibração, a (para a penetração de pregos em 2,5 m/s² betão e aço) Incerteza, K 1,5 m/s² 5 Trabalhos de equipamento 5.1 Carregar a bateria 1. Retire a bateria. → Página 78 2.
  • Page 85 ▶ Utilize o gancho de andaime apenas enquanto isso for necessário. Pouse a ferramenta de forma segura, se não a utilizar durante um longo período de tempo. 5.7 Colocar pregos na ferramenta de fixação 5.7.1 Carregar para operação com carregador AVISO Risco de esmagamento! O ressalto do dispensador de pregos pode causar esmamentos nos dedos e danos na ferramenta de fixação.
  • Page 86 6.1.1 Fechar o pé de apoio CUIDADO Risco de esmagamento! Ao dobrar o pé de apoio existe o perigo de esmagar os dedos entre o pé de apoio e a carcaça. ▶ Segure a ferramenta de fixação pelo punho ao dobrar o pé de apoio. 1.
  • Page 87 AVISO Risco de ferimentos e danificação da ferramenta de fixação. A utilização de objectos inadequados em vez dos acessórios originais recomendados da Hilti pode dar origem a ferimentos e danificar a ferramenta de fixação. ▶ Para soltar um prego encravado, utilize exclusivamente o conjunto de punções recomendado.
  • Page 88 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta com bateria. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 89 ▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. 9 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Elemento de mola não é...
  • Page 90 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 91 Gelijkstroom 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als Nederlands Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 92 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 93 ▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶...
  • Page 94 ▶ Gebruik het apparaat niet op een plaats waar brand- en explosiegevaar bestaat, behalve als dit daarvoor speciaal is toegestaan. ▶ Drijf geen elementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door Hilti wordt aanbevolen (bijv. DX-Kwik). Werkgebied ▶ Houd uw werkgebied op orde. Houd de werkomgeving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt verwonden.
  • Page 95 ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti service, nadat de accu is afgekoeld. 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht...
  • Page 96 De aandrukbeveiliging moet voorkomen dat de schiethamer nagels in het luchtledige indrijft. De schiethamer kan bij magazijngebruik alleen met aangebrachte nagels worden aangedrukt en geactiveerd. Voor een enkele indrijving moet voor het aandrukken van de schiethamer de schakelaar voor enkele indrijving worden ingedrukt.
  • Page 97 3.9 Standaard leveringsomvang Schiethamer BX 3-ME, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-Center of online onder: www.hilti.com 4 Technische gegevens 4.1 Schiethamer Gewicht conform EPTA-procedure 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01)
  • Page 98 5.2 Accu aanbrengen Aanwijzing Vervang de aangebrachte accu door een opgeladen accu zodra de accuprestaties merkbaar afnemen, om een maximale levensduur van de accu's te bereiken. 1. Verzeker uzelf ervan, dat de contacten van accu en apparaat vrij van vreemde voorwerpen zijn. 2.
  • Page 99 1. Trek de nagelschuif omlaag tot hij vergrendelt. 2. Laat de nagelstrip(s) in het magazijn glijden (maximaal 2 strips met ieder 10 nagels). 3. Houd de nagelschuif vast en druk de nagelschuif-ontgrendeling in. 4. Beweeg de nagelschuif terug. 5.7.2 Nagels voor enkele indrijving aanbrengen ATTENTIE Gevaar voor beknelling! Het terugschieten van de nagelschuif kan letsel tot gevolg hebben en schade aan de schiethamer veroorzaken.
  • Page 100 6.1.2 Steunvoet uitklappen ATTENTIE Gevaar voor beknelling! Bij het in- en uitklappen van de steunvoet bestaat het gevaar, dat de vingers tussen de steunvoet en de behuizing bekneld raken. ▶ Houd de schiethamer bij het in- en uitklappen van de steunvoet vast aan de handgreep. 1.
  • Page 101 (zie → Pagina 95). 6.6 Geblokkeerde nagels Sporadisch kunnen nagels beklemd raken in de boutgeleider. Met behulp van de doorslagset X-NP kunnen klemzittende nagels uit de boutgeleider worden verwijderd. Toebehoren vindt u bij uw Hilti Center of online op www.hilti.com. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging van de schiethamer.
  • Page 102 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het accu-apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 103 ▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Page 104 11 Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer. Nederlands Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 105 Jævnstrøm 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det...
  • Page 106 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhed 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Page 107 Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
  • Page 108 ◁ Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser, så maskinens fejlfrie drift er sikret. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Page 109 Boltepistolen, batteriet og befæstelseselementerne udgør en teknisk enhed. Det betyder, at problemfri fastgørelse med denne boltepistol kun kan garanteres, når de til dette formål specialfremstillede Hilti befæstelseselementer og de af Hilti godkendte ladere og batterier anvendes. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende fastgørelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Page 110 Ved drift med forringet batteriydelse slukkes boltepistolen, før batteriet tager skade. 3.9 Leveringsomfang Boltepistol BX 3-ME, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com 4 Tekniske data 4.1 Boltepistol Vægt i overensstemmelse med EPTA­procedure...
  • Page 111 Magasinkapacitet 20 søm Stempelvandring 12 mm Stempeltryk 50 N …70 N Anvendelsestemperatur (omgivelsestemperatur) −15 ℃ …50 ℃ Anbefalet maksimal inddrivningsfrekvens 650/h Nominel spænding 21,6 V Frekvens 2.400 MHz …2.483,5 MHz Maksimalt udstrålet udgangseffekt −11,9 dBm 4.2 Støjinformation og vibrationsværdier Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer.
  • Page 112 5.3 Udtagning af batteri 1. Sluk boltepistolen. → Side 108 2. Tryk på de to frigøringsknapper, og hold dem inde. 3. Træk batteriet bagud af apparatet. 5.4 Fjernelse af boltføring 1. Sluk boltepistolen. → Side 108 2. Tag batteriet ud. → Side 106 3.
  • Page 113 2. Lad sømstrimmelen glide ud af magasinet, og forvis dig om, at magasinet er tomt. Bemærk Boltepistolen kan blive beskadiget, hvis du ikke har fjernet alle søm fra magasinet før inddrivning ved enkeltskudsdrift. 3. Hold fast i sømglideren, og tryk på sømgliderens udløsning. 4.
  • Page 114 ▶ Tryk på tænd/sluk-knappen. ◁ Fjederelementet spændes hørbart, og statusindikatoren lyser grønt. Bemærk Det tager længere tid at spænde fjederelementet med faldende batteriydelse end med et fuldt opladet batteri. Ved lave temperaturer forringes batteriets ydeevne. Ved drift med forringet batteriydelse slukkes boltepistolen, før battericellerne tager skade. 6.2.2 Slukning af boltepistol ▶...
  • Page 115 Bemærk Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com 7.2 Rengøring af næsestykket indvendigt 1. Tag boltføringen af. → Side 106 2.
  • Page 116 ▶ Kontrollér maskine og batterier for skader før ibrugtagning efter længere tids opbevaring. 9 Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Mulig årsag Løsning...
  • Page 117 ▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
  • Page 118 Använd skyddshjälm Likström 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den professionella användaren och får endast användas, underhållas och startas av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Svenska Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 119 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med tillämpliga direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2 Säkerhet 2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Page 120 ▶ Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. ▶ Ta ut batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag. ▶...
  • Page 121 ◁ Alla delar måste monteras på rätt sätt och uppfylla alla krav för att verktyget ska fungera perfekt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Kontrollera före infästningen att det inte finns några dolda elledningar i underlaget.
  • Page 122 Bultpistolen, batteriet och fästelementen utgör tillsammans en teknisk enhet. Det innebär att problemfri in- fästning med bultpistolen endast kan garanteras om man använder Hiltis därför avsedda fästelement samt de batteriladdare och batterier som rekommenderas av Hilti. De infästnings- och användningsrekommen- dationer som lämnas av Hilti gäller endast under dessa villkor.
  • Page 123 Vid drift med nedsatt batterikapacitet stängs bultpistolen av innan batterierna riskerar att skadas. 3.9 Leveransinnehåll Bultpistol BX 3-ME, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com 4 Teknisk information 4.1 Bultpistol Vikt enligt EPTA­direktivet 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02)
  • Page 124 4.2 Bullerinformation och vibrationsvärden De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygens huvudsakliga användning.
  • Page 125 6. Ta bort bultstyrningen. 5.5 Sätta i bultstyrningen 1. Stäng av bultpistolen. → Sidan 120 2. Ta ut batteriet. → Sidan 118 3. Dra spikframmatningen nedåt tills den går i lås. 4. Töm magasinet. → Sidan 121 5. Skjut bultstyrningslåset i pilens riktning ända till anslaget och håll det i detta läge. 6.
  • Page 126 6. Använd omkopplaren för enkelspiksinfästning. ◁ Det ska höras att omkopplaren för enkelspiksinfästning går i lås. Anvisning Om spikframmatningen dras några centimeter nedåt släpper omkopplaren för enkelspiksinfästning igen. 6 Användning 6.1 Användning av stödfoten På plant underlag gör stödfoten det lättare att placera bultpistolen vinkelrätt, eftersom man då bara behöver tänka på...
  • Page 127 6.6 Spikar som fastnat Enstaka spikar kan fastna i bultstyrningen. Med hjälp av drivdornssatsen X-NP kan spikar som har fastnat avlägsnas ur bultstyrningen. Tillbehör finns i ditt Hilti-center eller online på www.hilti.com. VARNING Risk för personskada och skada på bultpistolen. Användning av olämpliga föremål i stället för rekommenderade originaltillbehör från Hilti kan leda till personskador och skador på...
  • Page 128 När skötsel- och underhållsarbete har utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Anvisning Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruknings- material och tillbehör för din produkt hittar du hos ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.com 7.2 Rengöra insidan av verktygsnosen 1. Ta bort bultstyrningen. → Sidan 118 2.
  • Page 129 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. 9 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Page 130 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 131 Bruk vernehjelm Likestrøm 1.4 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Personellet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan Norsk Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 132 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhet 2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Page 133 ▶ Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. ▶ Fjern batteriet før du foretar maskininnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger vekk maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av elektroverktøyet. ▶...
  • Page 134 ◁ Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at maskinen fungerer feilfritt. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Page 135 Boltepistolen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen bare kan garanteres når man benytter Hilti-festeelementene, laderne og batteriene som er spesielt anbefalt til formålet av Hilti. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 136 Ved drift med redusert batterieffekt slås boltepistolen av før batteriene blir skadet. 3.9 Dette følger med: boltepistol BX 3-ME, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under: www.hilti.com 4 Tekniske data 4.1 Boltepistol Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 137 Frekvens 2 400 MHz …2 483,5 MHz Maksimal utstrålt sendeeffekt −11,9 dBm 4.2 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene.
  • Page 138 4. Tøm magasinet. → Side 134 5. Skyv låsen til boltføringen til anslag i pilens retning. ◁ Boltføringen frigjøres. 6. Ta av boltføringen. 5.5 Sette inn boltføringen 1. Slå av boltepistolen. → Side 133 2. Ta ut batteriet. → Side 131 3.
  • Page 139 6. Trykk på bryteren for enkeltfesting. ◁ Bryteren for enkeltfesting smekker hørbart i lås. Informasjon Hvis spikerskyveren trekkes noen få centimeter nedover, utløses bryteren for enkeltfesting på nytt. 6 Betjening 6.1 Bruk av støttefoten På et jevnt underlag gjør støttefoten det lettere å plassere boltepistolen vinkelrett, fordi da må man bare sørge for at den er vinkelrett i sideretningen.
  • Page 140 6.6 Spiker som sitter fast Enkelte spiker kan sette seg fast i boltføringen. Ved hjelp av dorsettet X-NP kan du fjerne spiker som sitter fast i boltføringen. Tilbehøret finner du hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under www.hilti.com. ADVARSEL Fare for personskader og skade på boltepistolen. Bruk av uegnede gjenstander i stedet for originalt tilbehør fra Hilti kan føre til personskader og skader på...
  • Page 141 Informasjon Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com 7.2 Rengjøre innsiden av verktøymunnstykket 1. Ta av boltføringen. → Side 131 2.
  • Page 142 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. 9 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak...
  • Page 143 ▶ Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Hilti. Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din.
  • Page 144 Käytä suojakypärää Tasavirta 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä laitteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet Suomi Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 145 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Turvallisuus 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
  • Page 146 ▶ Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia, tai kun lopetat koneen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. ▶ Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita. Sähkö- työkalut ovat vaarallisia, jos niitä...
  • Page 147 ▶ Älä käytä lipasta kahvana. ▶ Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara, ellei sitä erikseen ole hyväksytty tällaisissa olosuhteissa käytettäväksi. ▶ Älä koskaan kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa suosita (esimerkiksi DX-Kwik). Työpaikka ▶...
  • Page 148 Naulain, akku ja kiinnityselementit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Käytännössä tämä tarkoittaa, että tätä naulainta voidaan ongelmitta käyttää kiinnittämiseen vain käyttämällä erityisesti tähän naulaimeen valmistettuja Hilti-kiinnityselementtejä sekä Hiltin suosittelemia latureita ja akkuja. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät Hiltin antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset. ▶ Naulainta saa käyttää vain käsiohjauksessa.
  • Page 149 Jos käytät akkua, jonka teho on heikentynyt, naulain kytkeytyy pois päältä ennen kuin akun kennot ehtivät vaurioitua. 3.9 Toimituksen sisältö Naulain BX 3-ME, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com 4 Tekniset tiedot 4.1 Naulain Paino EPTA 01/2003 mukaan B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 150 Käyttölämpötila (ympäristön lämpötila) −15 ℃ …50 ℃ Suositeltu suurin käyttönopeus 650/h Nimellisjännite 21,6 V Taajuus 2 400 MHz …2 483,5 MHz Säteen max. lähetysteho −11,9 dBm 4.2 Melutiedot ja tärinäarvot Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä...
  • Page 151 5.4 Naulanohjaimen irrotus 1. Kytke naulain pois päältä. → Sivu 147 2. Irrota akku. → Sivu 144 3. Vedä naulaluistia alaspäin, kunnes se lukittuu. 4. Tyhjennä lipas. → Sivu 147 5. Työnnä naulanohjaimen lukitsin nuolen suuntaan vasteeseen saakka. ◁ Naulanohjain vapautuu. 6.
  • Page 152 5. Laita naula sille tarkoitettuun syvennykseen naulanohjaimessa. Sitten voit myös mahdollisesti laittaa hyväksytynmallisen kiinnityselementin naulanohjaimeen. Huomautus Jos naulanohjaimessa on useampi kuin yksi naula, naulaimen laukaiseminen voi aiheuttaa naulai- men vaurioitumisen. Yksittäislaukaisukäyttöä varten laita naulanohjaimeen aina enintään yksi naula. 6. Paina yksittäislaukaisupainiketta. ◁...
  • Page 153 ▶ Paina käyttökytkintä. ◁ Jousielementin jännittymisen voi kuulla, ja tilan merkkivalo palaa vihreänä. Huomautus Jos akun teho on heikentynyt, jousielementin jännittyminen kestää kauemmin kuin täyteen ladatulla akulla. Kylmyys laskee akun tehoa. Jos käytät akkua, jonka teho on heikentynyt, naulain kytkeytyy pois päältä ennen kuin akun kennot ehtivät vaurioitua.
  • Page 154 ▶ Naulanohjaimeen laitetun naulan poistamiseksi toimi kuten juuttuneen naulan poistamisessa (ks. → Sivu 148). 6.6 Naulojen juuttuminen Yksittäiset naulat voivat juuttua naulanohjaimeen. Juuttuneet naulat voidaan irrottaa naulanohjaimesta painotyökalusarjalla X-NP. Lisävarusteita ja kulutusaineita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com. VAARA Loukkaantumisvaara ja naulaimen vaurioitumisvaara. Jos laitteessa käytetään soveltumattomia tuotteita Hiltin suosittelemien alkuperäisten lisävarusteiden ja tarvikkeiden sijasta, seurauksena voi...
  • Page 155 ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. 9 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Jousielementti ei jännity;...
  • Page 156 Hilti. Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 11 Valmistajan myöntämä...
  • Page 157 Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κράνος Συνεχές ρεύμα 1.4 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό Ελληνικά Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 158: Δήλωση Συμμόρφωσης

    τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 159 ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω- θείτε...
  • Page 160 ◁ Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις απαιτήσεις ώστε να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης.
  • Page 161 ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti, αφού κρυώσει η μπαταρία.
  • Page 162 εφόσον χρησιμοποιούνται τα ειδικά για τον σκοπό αυτό κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης της Hilti και οι φορτιστές και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής.
  • Page 163 Κατά τη λειτουργία με μειωμένη ισχύ μπαταρίας το καρφωτικό απενεργοποιείται, πριν προκληθούν ζημιές στις μπαταρίες. 3.9 Έκταση παράδοσης Καρφωτικό BX 3-ME, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Καρφωτικό...
  • Page 164 4.2 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα αναφερόμενα στοιχεία αντιπροσωπεύουν...
  • Page 165 4. Αδειάστε τη δεσμίδα. → σελίδα 161 5. Ωθήστε τον μηχανισμό ασφάλισης του οδηγού καρφιών με τη φορά του βέλους μέχρι να τερματίσει. ◁ Ο οδηγός καρφιών ελευθερώνεται. 6. Αφαιρέστε τον οδηγό καρφιών. 5.5 Τοποθέτηση οδηγού καρφιών 1. Απενεργοποιήστε το καρφωτικό. → σελίδα 161 2.
  • Page 166 5. Τοποθετήστε το καρφί στην προβλεπόμενη εσοχή στον οδηγό καρφιών. Προαιρετικά μπορείτε στη συνέχεια να τοποθετήσετε επιπρόσθετα ένα εγκεκριμένο εξάρτημα στερέωσης στον οδηγό καρφιών. Υπόδειξη Η τοποθέτηση με περισσότερα από ένα καρφιά στον οδηγό καρφιών μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο καρφωτικό. Εφοδιάζετε τον οδηγό καρφιών στη λειτουργία μονού καρφιού πάντα με το πολύ ένα...
  • Page 167 ▶ Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF. ◁ Η συμπίεση του ελατηρίου ακούγεται και η ένδειξη κατάστασης ανάβει με πράσινο χρώμα. Υπόδειξη Η συμπίεση του ελατηρίου πραγματοποιείται πιο αργά μειωμένη ισχύ μπαταρίας από ό,τι με πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Σε χαμηλές θερμοκρασίες πέφτει η απόδοση της μπαταρίας. Κατά...
  • Page 168 βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση www.hilti.com. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιά στο καρφωτικό. Η χρήση ακατάλληλων αντικειμένων αντί των προτεινόμενων γνήσιων αξεσουάρ της Hilti μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο καρφωτικό. ▶ Χρησιμοποιήστε για την απελευθέρωση του κολλημένου καρφιού αποκλειστικά και μόνο το...
  • Page 169 Υπόδειξη Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com 7.2 Καθαρισμός εσωτερικής πλευράς μύτης εργαλείου 1. Αφαιρέστε τον οδηγό καρφιών. → σελίδα 158 2.
  • Page 170 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 171 1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 172 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 173 ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek.
  • Page 174 ◁ Az összes alkatrész legyen megfelelően felszerelve, és teljesítse valamennyi feltételt, csak így biztosítható a készülék kifogástalan üzemeltetése. A sérült alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ Beütés előtt ellenőrizze, nincs-e elektromos vezeték a felület alatt.
  • Page 175 ▶ Ne használja a készüléket égés- és robbanásveszélyes környezetben, kivéve, ha kifejezetten erre a felhasználásra engedélyezték. ▶ A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, kivéve, ha ezt a Hilti javasolja (pl. DX-Kwik). Munkahely ▶ Tartson rendet a munkaterületen. A munkaterületről el kell távolítani azokat a tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak.
  • Page 176 ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C 4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. 3.3 Biztonsági funkciók A szegtáras üzemmódban a szegfelismerés célja, hogy megakadályozza a hibás szegbeütéseket, amelyek a szegbeverő készülék sérülését okozhatják. A rászorításbiztosító célja, hogy megakadályozza a szegek szabadon történő beütését. A szegbeverő...
  • Page 177 Csökkent akkuteljesítmény melletti üzem esetén a szegbeverő készülék lekapcsol, mielőtt az akku károsodása bekövetkezhetne. 3.9 Szállítási terjedelem Szegbeverő készülék BX 3-ME, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál 4 Műszaki adatok 4.1 Szegbeverő készülék A 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő...
  • Page 178 5 Feltöltési munkálatok 5.1 Akkumulátor töltése 1. Vegye ki az akkut. → Oldal 172 2. Az akkut a használati utasításban leírtak szerint töltse fel. 5.2 Az akku behelyezése Tudnivaló Az akkuk maximális élettartamának megőrzése érdekében a behelyezett akkut cserélje teljesen feltöltött akkura, mihelyt az akku teljesítménye észrevehetően csökken.
  • Page 179 5.7 A szegbeverő készülék feltöltése szegekkel 5.7.1 Feltöltés szegtáras üzemhez FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye! A szegtoló visszaütése az ujjak zúzódását, valamint a szegbeverő készülék károsodását okozhatja. ▶ A szegtoló lehúzása során ügyeljen arra, hogy az biztosan bereteszeljen. Ne hagyja, hogy a szegtoló...
  • Page 180 3. Nyomja meg alulról a támasztékot, hogy az bereteszeljen a behajtott helyzetben. 6.1.2 Támaszték kihajtása VIGYÁZAT Zúzódás veszélye! A támasztóláb kifordításakor fennáll a veszélye, hogy az ujjak a támasztóláb és a ház közé szorulnak. ▶ A támasztóláb kifordításakor a szegbeverő készüléket a markolatnál tartsa. 1.
  • Page 181 Tartozékokat a Hilti Központban és a www.hilti.com weboldalon talál. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély és a szegbeverő készülék károsodása. Ha a Hilti által ajánlott eredeti tartozék helyett alkalmatlan tárgyakat használ, az sérüléshez vezethet és károsíthatja a szegbeverő készüléket. ▶ Beragadt szeg kilazításához kizárólag az ajánlott áthajtókészletet használja.
  • Page 182 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.com 7.2 A készülékorr belső oldalának tisztítása 1. Vegye le a szegvezetőt. → Oldal 172 2.
  • Page 183 ▶ Ártalmatlanítsa az akkukat az adott országban érvényes előírások szerint, vagy adja vissza a kiszolgált akkukat a Hilti vállalatnak. Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára.
  • Page 184 ▶ Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! 11 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 185 Używać kasku ochronnego Prąd stały 1.4 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Polski Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 186 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
  • Page 187 ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się...
  • Page 188 ◁ Wszystkie części powinny być odpowiednio zamontowane i spełniać wszelkie warunki, gwarantujące prawidłową eksploatację urządzenia. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Page 189 ▶ Nie używać urządzenia w miejscach zagrożonych pożarem lub wybuchem, poza przypadkiem, gdy urządzenie jest specjalnie do tego celu dopuszczone. ▶ Nie wolno osadzać żadnych elementów w istniejących otworach, chyba że jest to zalecane przez Hilti (np. DX-Kwik). Miejsce pracy ▶...
  • Page 190 Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków. ▶ Osadzak jest przeznaczony wyłącznie do pracy ręcznej. ▶ Używanie niezgodne z przeznaczeniem zabronione. Użycie niezgodnie z przeznaczeniem obejmuje uruchomienie urządzenia w trybie osadzania pojedynczego bez gwoździa w prowadnicy kołka, osadzanie w bardzo miękkim podłożu (np.
  • Page 191 W przypadku pracy z obniżoną mocą akumulatora osadzak wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia akumulatora. 3.9 Zakres dostawy Osadzak BX 3-ME, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com 4 Dane techniczne 4.1 Osadzak Ciężar zgodny z procedurą...
  • Page 192 Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar w oparciu o EN 60745­2­16) Typowy poziom mocy akustycznej według skali A, L (w przypadku 100 dB osadzania gwoździ w betonie i stali) Typowy poziom emisji ciśnienia akustycznego według skali A, L 89 dB przypadku osadzania gwoździ w betonie i stali) Nieoznaczoność...
  • Page 193 6. Przesunąć prowadnicę kołka, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia w końcówce urządzenia. 7. Puścić blokadę prowadnicy kołka. ◁ Blokada prowadnicy kołka przeskakuje do środkowego położenia. 8. Poprzez pociąganie za prowadnicę kołka sprawdzić jej stabilne zamocowanie. 5.6 Bezpieczna praca z zaczepem do paska i hakiem do rusztowań ▶...
  • Page 194 6 Obsługa 6.1 Stosowanie podpory Na równym podłożu podpora ułatwia prostopadłe zamocowanie osadzaka, ponieważ wówczas trzeba uważać tylko na prostopadłe pozycjonowanie w kierunku bocznym. Na nierównym podłożu może być konieczne złożenie podpory w celu ustawienia prowadnicy kołka prostopadle do podłoża. 6.1.1 Składanie podpory OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Podczas składania podpory istnieje niebezpieczeństwo zaklesz-...
  • Page 195 Hilti lub na www.hilti.com. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. Stosowanie nieodpowiednich przyrzą- dów zamiast oryginalnego wyposażenia polecanego przez Hilti może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. ▶ Do uwalniania zakleszczonego gwoździa należy używać wyłącznie zalecanego zestawu przebija- ków.
  • Page 196 Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com 7.2 Czyszczenie wewnętrznej strony końcówki urządzenia 1.
  • Page 197 ▶ Przed uruchomieniem urządzenia po dłuższym przechowywaniu należy sprawdzić urządzenie i akumula- tory pod kątem ewentualnych uszkodzeń. 9 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Element sprężynowy nie jest...
  • Page 198 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
  • Page 199 Stejnosměrný proud 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o případných rizikách. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně zachází nevyškolený...
  • Page 200 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 201 ▶ Před nastavováním nářadí, výměnou příslušenství nebo odložením nářadí vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. ▶ Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické...
  • Page 202 ◁ Veškeré díly musí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak.
  • Page 203 Hilti vyrobené speciálně k tomuto účelu a nabíječky a akumulátory doporučené firmou Hilti. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Page 204 Při provozu s malým výkonem akumulátoru se vsazovací přístroj vypne dříve, než by došlo k poškození článků akumulátorů. 3.9 Obsah dodávky Vsazovací přístroj BX 3-ME, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. 4 Technické údaje 4.1 Vsazovací přístroj Hmotnost podle standardu EPTA-Procedure B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 205 Jmenovité napětí 21,6 V Frekvence 2 400 MHz …2 483,5 MHz Maximální vysílací výkon záření −11,9 dBm 4.2 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací Hodnoty hlučnosti a vibrací, uvedené v těchto pokynech, byly naměřené normovanou měřicí metodou a lze je použít pro vzájemné...
  • Page 206 3. Posunovač hřebíků stáhněte dolů tak, aby zaskočil. 4. Vyprázdněte zásobník. → Strana 202 5. Posuňte aretaci vedení hřebíků ve směru šipky až nadoraz. ◁ Vedení hřebíků se uvolní. 6. Vyjměte vedení hřebíků. 5.5 Nasazení vedení hřebíků 1. Vypněte vsazovací přístroj. → Strana 201 2.
  • Page 207 6. Stiskněte spínač jednotlivého vsazování. ◁ Spínač jednotlivého vsazování slyšitelně zaskočí. Upozornění Když posunovač hřebíků stáhnete o několik centimetrů dolů, spínač jednotlivého vsazování se zase uvolní. 6 Obsluha 6.1 Použití opěrky Na rovném podkladu usnadňuje opěrka postavení vsazovacího přístroje v pravém úhlu, protože je třeba zajistit pravoúhlou polohu již...
  • Page 208 (viz → Strana 203). 6.6 Zaseknuté hřebíky Jednotlivé hřebíky se mohou ve vedení hřebíků zaseknout. Zaseknuté hřebíky můžete z vedení hřebíků odstranit pomocí sady s průbojníkem X-NP. Příslušenství najdete ve středisku Hilti nebo on-line na www.hilti.com. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění a poškození vsazovacího přístroje. Použití nevhodných předmětů místo doporučeného originálního příslušenství...
  • Page 209 Po čištění a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 7.2 Čištění vnitřní strany nástavce 1.
  • Page 210 ▶ Po delším skladování nářadí a akumulátory před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené. 9 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 211 ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 212 Jednosmerný prúd 1.4 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o prípadných rizikách. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude Slovenčina...
  • Page 213 Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 214 ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú pripojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenia spôsobené prachom. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶ Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Používajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú...
  • Page 215 ▶ Vsadzovací prístroj nepoužívajte na miestach, kde hrozí riziko vzniku požiaru alebo explózie, okrem situácie, keď je na to špeciálne určený. ▶ Nevsadzujte prvky do existujúcich otvorov, s výnimkou prípadu, keď to odporúča Hilti (napr. DX-Kwik). Pracovisko ▶ Udržiavajte poriadok na vašom pracovisku. Z okolia pracoviska odstráňte predmety, o ktoré by ste sa mohli poraniť.
  • Page 216 špeciálne, na tento účel vyrobené upevňovacie prvky značky Hilti a firmou Hilti odporúčané nabíjačky a akumulátory. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
  • Page 217 Pri prevádzke so zníženým výkonom akumulátora sa vsadzovací prístroj vypne skôr, než by mohlo dôjsť k poškodeniu akumulátora. 3.9 Rozsah dodávky Vsadzovací prístroj BX 3-ME, návod na obsluhu. Slovenčina Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 218 Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com 4 Technické údaje 4.1 Vsadzovací prístroj Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01)
  • Page 219 1. Uistite sa, že kontakty akumulátora a prístroja sú zbavené cudzích telies. 2. Vložte akumulátor a nechajte ho počuteľne zaskočiť (zacvaknúť). ◁ Keď je vložený akumulátor, krátko sa rozsvietia LED stavu nabitia. POZOR Ohrozenie padajúcim akumulátorom. Ak akumulátor nie je správne vložený, môže počas práce vypadnúť.
  • Page 220 5.7.2 Naplnenie pre režim jednotlivého vsadzovania POZOR Nebezpečenstvo pomliaždenia! Odrazenie posúvača klincov môže viesť k vzniku poranení a k po- škodeniam na vsadzovacom prístroji. ▶ Pri sťahovaní posúvača klincov nadol dávajte pozor na to, aby bezpečne zaskočil. Neumožnite rýchly pohyb posúvača klincov smerom dozadu. 1.
  • Page 221 6.2 Zapnutie/vypnutie vsadzovacieho prístroja 6.2.1 Zapnutie vsadzovacieho prístroja VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia! Pritlačenie vsádzacieho náradia k časti tela môže spôsobiť neúmysel- ným spustením vsadenia ťažké poranenia. ▶ Vsádzacie náradie nikdy nepritláčajte k vlastnej ruke alebo k inej časti tela. ▶ Stlačte tlačidlo vypínača. ◁...
  • Page 222 (pozri → strana 216). 6.6 Zaseknuté klince Jednotlivé klince sa môžu vo vedení klincov zaseknúť. Pomocou súpravy s priebojníkom X-NP môžete zaseknuté klince odstrániť z vedenia klincov. Príslušenstvo nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke www.hilti.com. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vsadzovacieho prístroja. Používanie nevhodných pred- metov namiesto odporúčaného originálneho príslušenstva Hilti môže viesť...
  • Page 223 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.com 7.2 Čistenie vnútra prednej časti prístroja 1. Odoberte vedenie klincov. → strana 213 2.
  • Page 224 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické náradie/zariadenia/prístroje neodhadzujte do domového odpadu! 11 Záruka výrobcu...
  • Page 225 Istosmjerna struja 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 226 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 227 ▶ Električne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶ Električne alate održavajte pažljivo. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju električnog alata.
  • Page 228 ◁ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
  • Page 229 ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru. Postavite uređaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis nakon što se akumulatorska baterija ohladi. 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda...
  • Page 230 što dođe do oštećenja akumulatorske baterije. 3.9 Sadržaj isporuke Stroj za pričvršćivanje BX 3-ME, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com 4 Tehnički podaci 4.1 Stroj za pričvršćivanje Težina prema EPTA-postupku 01/2003...
  • Page 231 Promjer čavla 3,0 mm Kapacitet spremnika 20 čavala Potisak 12 mm Sila pritiska 50 N …70 N Temperatura primjene (okolna temperatura) −15 ℃ …50 ℃ Preporučena maksimalna frekvencija zabijanja 650/h Dimenzionirani napon 21,6 V Frekvencija 2.400 MHz …2.483,5 MHz Maksimalno emitirana snaga odašiljanja −11,9 dBm 4.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije Razina zvučnog tlaka i vrijednosti vibracije, koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su sukladno...
  • Page 232 5.3 Vađenje akumulatorske baterije 1. Isključite stroj za pričvršćivanje. → stranica 228 2. Pritisnite obje tipke za deblokadu i držite ih pritisnute. 3. Izvucite akumulatorsku bateriju prema natrag iz stroja. 5.4 Skidanje vodilice za svornjake 1. Isključite stroj za pričvršćivanje. → stranica 228 2.
  • Page 233 3. Čvrsto držite potisnik čavala i pritisnite deblokadu potisnika čavala. 4. Vodite potisnik čavala unatrag. 5. Stavite čavao u za to predviđenu udubinu u vodilici za svornjake. Opcionalno možete dodatno nataknuti dopušteni pričvrsni element na vodilicu za svornjake. Napomena Zabijanje više od jednog čavla u vodilicu za svornjake može uzrokovati oštećenja na stroju za pričvršćivanje.
  • Page 234 ▶ Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. ◁ Može se čuti zatezanje opružnog elementa, a statusni prikaz svijetli zeleno. Napomena U slučaju smanjene snage akumulatorske baterije zatezanje opružnog elementa je sporije nego s potpuno napunjenom akumulatorskom baterijom. Kod niskih temperatura smanjuje se snaga akumulatorske baterije. U slučaju rada sa smanjenom snagom akumulatorske baterije stroj za pričvršćivanje će se isključiti prije nego što dođe do oštećenja ćelija akumulatorske baterije.
  • Page 235 6.6 Zaglavljeni čavli Pojedini čavli se mogu zaglaviti u vodilici za svornjake. Pomoću kompleta izbijača X-NP možete ukloniti zaglavljene čavle iz vodilice za svornjake. Pribor ćete pronaći u vašem Hilti centru ili online na www.hilti.com. UPOZORENJE Opasnost od ozljede i oštećenje stroja za pričvršćivanje. Uporaba neprimjerenih predmeta umjesto preporučenog originalnog pribora Hilti može dovesti do ozljeda i oštećenja stroja za pričvršćivanje.
  • Page 236 ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. 9 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 237 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti strojevi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 238 Korišćenje zaštitne kacige Jednosmerna struja 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Srpski...
  • Page 239 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sigurnost 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i uputstva.
  • Page 240 ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju iz alata pre podešavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza sprečićete nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Nekorišćene električne alate odložite izvan dometa dece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
  • Page 241 ▶ Alat nemojte koristiti na mestima na kojima postoji opasnost od požara ili eksplozije, osim ako ne postoji posebna dozvola za to. ▶ Nikada nemojte postavljati elemente u već postojeće rupe, osim ako to ne preporučuje Hilti (npr. DX-Kwik). Radno mesto ▶...
  • Page 242 To znači da pomoću pištolja za ukucavanje može da se garantuje pričvršćivanje bez problema samo ako se upotrebljavaju zato specijalno proizvedeni Hilti elementi za pričvršćivanje i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Preporuke za pričvršćivanje i primenu date od strane firme Hilti važe samo kada se ovi uslovi poštuju.
  • Page 243 što dođe do oštećenja akumulatorske baterije. 3.9 Sadržaj isporuke Pištolj za ukucavanje BX 3-ME, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com Srpski Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 244 4 Tehnički podaci 4.1 Pištolj za ukucavanje Težina prema EPTA postupku 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Dužina eksera za magacin za municiju 14 mm …24 mm Dužina eksera kod pojedinačne postavke 30 mm …36 mm Prečnik eksera...
  • Page 245 2. Umetnite akumulatorsku bateriju i pustite je da čujno ulegne. ◁ Kada je akumulatorska baterija umetnuta, LED diode za status napunjenosti će kratko zasvetleti. OPREZ Opasnost od akumulatorske baterije koja pada. Ukoliko akumulatorska baterija nije pravilno blokirana, tokom rada može da ispadne. ▶...
  • Page 246 5.7.2 Punjenje za režim rada pojedinačnog postavljanja OPREZ Opasnost od prignječenja! Trzanje klizača za eksere može da dovede do povreda i oštećenja na pištolju za ukucavanje. ▶ Prilikom povlačenja klizača za eksere nadole pazite na to da se sigurno užlebi. Nemojte da trzate klizač...
  • Page 247 6.2 Uključivanje/isključivanje pištolja za ukucavanje 6.2.1 Uključivanje pištolja za ukucavanje UPOZORENJE Opasnost od povrede! Prislanjanje pištolja za ukucavanje na telo može, usled nenamernog okidanja ukucavanja, da izazove teške povrede. ▶ Nikada ne prislanjajte pištolj za ukucavanje na šaku ili bilo koji drugi deo tela. ▶...
  • Page 248 6.6 Zaglavljeni ekseri Pojedinačni ekseri mogu da se zaglave u kanalici za vijke. Pomoću seta probojaca X-NP možete da uklonite zaglavljene eksere iz kanalice za vijke. Pribor pronađite u vašem Hilti centru ili online na www.hilti.com. UPOZORENJE Opasnost od povrede i oštećenje pištolja za ukucavanje. Upotreba neodgovarajućih predmeta umesto originalnog pribora koji je preporučio Hilti može dovesti do povreda i oštetiti pištolj za...
  • Page 249 Napomena Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervni delovi, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com 7.2 Čišćenje unutrašnje strane pročelja alata 1.
  • Page 250 Hilti. Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti Vaš stari uređaj se vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 251 Enosmerni tok 1.4 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki lahko nastopijo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.
  • Page 252 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 253 ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov ali preden orodje odložite, odstranite akumulatorsko baterijo. Ta previdnostni ukrep onemogoča nenameren zagon električnega orodja. ▶...
  • Page 254 ◁ Za zagotovitev brezhibnega delovanja orodja morajo biti vsi deli pravilno vgrajeni ter izpolnjevati vse zahteve. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
  • Page 255 Orodje za pritrjevanje in pritrdilni elementi sestavljajo tehnično celoto. To pomeni, da je nemoteno pritrjevanje s tem orodjem za pritrjevanje zagotovljeno le, če uporabljate pritrdilne elemente Hilti, ki so zasnovani posebej za ta namen, in polnilnike ter akumulatorske baterije, ki jih priporoča podjetje Hilti. Priporočila podjetja Hilti glede uporabe in pritrjevanja veljajo samo ob upoštevanju teh pogojev.
  • Page 256 3.9 Obseg dobave Orodje za pritrjevanje BX 3-ME, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com 4 Tehnični podatki 4.1 Orodje za pritrjevanje Teža v skladu s postopkom EPTA 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 257 Teža v skladu s postopkom EPTA 01/2003 B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Dolžina žičnikov za vlagalnik 14 mm …24 mm Dolžina žičnikov pri posamičnem zabijanju 30 mm …36 mm Premer žičnikov 3,0 mm Kapaciteta vlagalnika 20 žičnikov Pritisna pot 12 mm Pritisna sila 50 N …70 N...
  • Page 258 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno nameščena v orodju za pritrjevanje. 5.3 Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Izklopite orodje za pritrjevanje. → stran 254 2. Pritisnite in držite oba gumba za sprostitev. 3. Akumulatorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri nazaj. 5.4 Demontaža vodila za žičnike 1.
  • Page 259 2. Pustite, da trakovi z žičniki zdrsnejo iz vlagalnika in se prepričajte, da je vlagalnik prazen. Nasvet Če pred zabijanjem v načinu posamičnega zabijanja iz vlagalnika ne odstranite vseh žičnikov, se lahko orodje za pritrjevanje poškoduje. 3. Čvrsto primite potisnik žičnikov in pritisnite na mehanizem za odklepanje potisnika žičnikov. 4.
  • Page 260 ▶ Pritisnite tipko za vklop/izklop. ◁ Vzmet se slišno zategne in prikazovalnik stanja sveti zeleno. Nasvet Pri skoraj prazni akumulatorski bateriji je zategovanje vzmeti počasnejše kot pri polni akumulatorski bateriji. Pri nižjih temperaturah se zmogljivost akumulatorskih baterij zmanjša. V primeru prenizke zmogljivosti akumulatorske baterije se orodje za pritrjevanje izklopi, da ne pride do poškodb akumulatorske baterije.
  • Page 261 6.6 Zataknjeni žičniki Posamezni žičniki se lahko v vodilu za žičnike zataknejo. S kompletom za izbijanje X-NP lahko zataknjene žičnike odstranite iz vodila za žičnike. Pribor najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani www.hilti.com. OPOZORILO Nevarnost poškodb in škode na orodju za pritrjevanje. Uporaba neustreznih predmetov namesto originalnega pribora, ki ga priporoča podjetje Hilti, lahko povzroči telesne poškodbe in poškodbe...
  • Page 262 ▶ Pred uporabo orodja in akumulatorskih baterij po daljšem skladiščenju najprej preverite, ali je morda prišlo do kakšnih poškodb. 9 Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Vzmet se ne zategne;...
  • Page 263 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Page 264 Да се използва защитна каска Постоянен ток 1.4 Информация за продукта Hilti продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал Български Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 265 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти...
  • Page 266 Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако свържете включения уред към електрозахранването, съществува опасност от злополука. ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички регулиращи инструменти или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на въртящо...
  • Page 267 ◁ За да се гарантира изправната работа на уреда, е необходимо всички части да са монтирани правилно и да отговарят на всички изисквания. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация.
  • Page 268 ▶ Не използвайте уреда на места, където има опасност от пожари и експлозии освен ако не е налице специално разрешение за това. ▶ Никога не забивайте елементи в налични отвори освен ако това се препоръчва от Hilti (напр. DX-Kwik). Работно място...
  • Page 269 Това означава, че безпроблемното закрепване с този уред за директен монтаж е гарантирано само тогава, когато се използват произведените специално за него крепежни елементи на Hilti и препоръчаните от Hilti зарядни устройства и акумулатори. Само при съблюдаване на тези условия са...
  • Page 270 акумулаторът да се повреди. 3.9 Обем на доставката Уред за директен монтаж BX 3-ME, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com 4 Технически данни 4.1 Уред за директен монтаж...
  • Page 271 срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Информация за шума и вибрациите (измерени съгласно EN 60745­2­16) Типово емисионно ниво на звукова мощност по крива А, L (при...
  • Page 272 4. Изпразнете магазинното устройство. → страница 268 5. Приплъзнете блокировката на болтоводача по посока на стрелката до ограничителя и я задръжте в тази позиция. 6. Приплъзнете болтоводача в челния накрайник, докато се застопори с ясно щракване. 7. Освободете блокировката на болтоводача. ◁...
  • Page 273 6. Задействайте прекъсвача за единично забиване. ◁ Прекъсвачът за единично забиване се застопорява с ясно щракване. Указание Ако механизмът за подаване на пирони се издърпа надолу с няколоко сантиметра, прекас- вачът за единично забиване се освобождава отново. 6 Експлоатация 6.1 Използване на опорната пета Опорната...
  • Page 274 Отделни пирони могат да заседнат в болтоводача. С помощта на комплекта тесли X-NP заседналите пирони могат да бъдат извадени от болтоводача. Ще намерите принадлежности във Вашия Център на Hilti или онлайн на www.hilti.com. Български Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 275 Опасност от нараняване и повреда на уреда за директен монтаж. Използването на неподходящи предмети вместо препоръчаните оригинални принадлежнасти на Hilti може да причини наранявания и да повреди уреда за директен монтаж. ▶ За освобождаването на заседнал пирон използвайте само препоръчания комплект тесли за...
  • Page 276 ▶ След продължително съхранение преди употреба проверявайте уреда и акумулаторите за наличие на повреди. 9 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Page 277 или Вашия търговски представител. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битови отпадъци! 11 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 278 Folosiţi cască de protecţie Curent continuu 1.4 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod Română...
  • Page 279 O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru.
  • Page 280 ▶ Dacă există posibilitatea montării unor accesorii de aspirare şi captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ▶ Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. Cu scula electrică...
  • Page 281 ▶ Nu folosiţi aparatul în locuri în care există pericol de incendiu şi de explozie, cu excepţia cazului în care el este avizat special în acest scop. ▶ Nu implantaţi elemente în găuri existente, exceptând cazul în care aceste lucru este recomandat de Hilti (de ex. DX-Kwik).
  • Page 282 ▶ Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el să fie defect. Aşezaţi maşina într-un loc neinflamabil la o distanţă suficientă faţă de materiale inflamabile, unde poate fi ţinută sub observaţie şi lăsaţi-o să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce acumulatorul s-a răcit.
  • Page 283 3.3 Dispozitive de siguranţă În regim de funcţionare cu magazie de alimentare, detectorul de cuie are rolul de a împiedica implantările eşuate care pot cauza prejudicii la aparatul de implantare. Siguranţa acţionării prin presare are rolul de a împiedica implantarea liberă de cuie. Aparatul de implantare poate fi presat şi declanşat în regim de funcţionare cu magazie de alimentare numai cu cuiul introdus.
  • Page 284 3.9 Setul de livrare Aparat de implantare BX 3-ME, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.com 4 Date tehnice 4.1 Aparat de implantare Greutate, conform EPTA-Procedure 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02)
  • Page 285 5 Lucrări de echipare 5.1 Încărcarea acumulatorului 1. Scoateţi acumulatorul. → Pagina 279 2. Încărcaţi acumulatorul conform informaţiilor din manualul de utilizare al redresorului. 5.2 Introducerea acumulatorului Indicaţie Pentru a atinge durata de serviciu maximă a acumulatorilor, schimbaţi acumulatorul utilizat cu un acumulator încărcat imediat ce puterea acumulatorului scade sesizabil.
  • Page 286 5.7 Echiparea aparatului de implantare cu cuie 5.7.1 Încărcare pentru regim de funcţionare cu magazie de alimentare ATENŢIONARE Pericol de strivire! Retractarea bruscă a cursorului pentru cuie poate produce striviri şi poate cauza deteriorări la aparatul de implantare. ▶ La tragerea în jos a cursorului pentru cuie, aveţi în vedere ca acesta să se fixeze în siguranţă. Nu lăsaţi cursorul pentru cuie să...
  • Page 287 6.1.1 Închiderea prin rabatare a piciorului de reazem AVERTISMENT Pericol de strivire! La întoarcerea piciorului de reazem apare pericolul ca degetele să fie strivite între piciorul de reazem şi carcasă. ▶ Ţineţi aparatul de implantare de mâner la întoarcerea piciorului de reazem. 1.
  • Page 288 (vezi → Pagina 283). 6.6 Cuie înţepenite Unele cuie se pot înţepeni în ghidajul de bolţuri. Cu ajutorul setului de extragere prin percuţie X-NP puteţi îndepărta cuiele înţepenite din ghidajul de bolţuri. Accesorii găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la www.hilti.com. ATENŢIONARE Pericol de accidentare şi deteriorare a aparatului de implantare.
  • Page 289 • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi în exploatare aparatul cu acumulator. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea.
  • Page 290 9 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Page 291 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. ▶ Nu aruncaţi sculele electrice în containerele de gunoi menajer! 11 Garanţia producătorului...
  • Page 292: Ürün Bilgileri

    Doğru akım 1.4 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan Türkçe...
  • Page 293 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 294 ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti başka bir yere koymadan önce aküyü çıkartınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını engeller. ▶...
  • Page 295 ▶ Magazini kesinlikle tutamak olarak kullanmayınız. ▶ Aleti, özellikle uygun olmadığı sürece, yangın ve patlama tehlikesi olan alanlarda kullanmayınız. ▶ Hilti tarafından özellikle önerilmiyorsa (örn. DX-Kwik), elemanları deliklerde kullanmayınız. Çalışma yeri ▶ Çalışma yerini düzenli tutunuz. Çalıştığınız yerin çevresinden sizi yaralayabilecek yabancı cisimleri uzaklaştırınız.
  • Page 296 Çivi çakma tabancası, akü ve sabitleme elemanları bir teknik birim oluşturur. Yani bu çivi çakma tabancasıyla sorunsuz bir sabitleme işlemi ancak, alet için özel olarak üretilmiş olan Hilti sabitleme elemanlarının ve Hilti tarafından tavsiye edilen şarj cihazları ve akülerin kullanılması durumunda gerçekleşebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
  • Page 297 Düşük akü performansı ile işletim sırasında akü zarar görmeden önce çivi çakma tabancası kapatılır. 3.9 Teslimat kapsamı Çivi çakma tabancası BX 3-ME, Kullanım Kılavuzu. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünleri Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.com 4 Teknik veriler 4.1 Çivi çakma tabancası...
  • Page 298 01/2003 EPTA Prosedürü'ne göre ağırlık B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Magazinlenmiş çivi uzunluğu 14 mm …24 mm Tekli çakma için çivi uzunluğu 30 mm …36 mm Uç çapı 3,0 mm Magazin kapasitesi 20 çivi Baskı yolu 12 mm Temas kuvveti 50 N …70 N Uygulama sıcaklığı...
  • Page 299 3. Akünün çivi çakma tabancasının içine güvenli bir şekilde oturup oturmadığını kontrol ediniz. 5.3 Akünün çıkartılması 1. Çivi çakma tabancasını kapatınız. → Sayfa 295 2. Her iki kilit açma düğmesine basılmalı ve düğmeler basılı tutulmalıdır. 3. Akü aletten arkaya doğru çekilmelidir. 5.4 Çakım kafasının sökülmesi 1.
  • Page 300 2. Çivi şeridini magazinden çıkartınız ve magazinin boş olduğundan emin olunuz. Uyarı Tekli çakma modunda çivi çakmadan önce tüm çivileri magazinden çıkarmazsanız çivi çakma tabancası hasar görebilir. 3. Çivi iticisini sabit tutunuz ve çivi iticisi kilit açma tuşuna basınız. 4. Çivi iticisini geri çekiniz. 5.
  • Page 301 ▶ Açma / kapatma tuşuna basınız. ◁ Yay elemanı duyulur şekilde gerilir ve durum göstergesi yeşil yanar. Uyarı Yaylı elemanın gerilmesi, zayıf akü performansında tam olarak şarj edilmiş aküye göre daha uzun sürer. Düşük sıcaklıklarda akünün performansı azalır. Düşük akü performansı ile işletim sırasında akü hücreleri zarar görmeden önce çivi çakma tabancası kendini kapatır.
  • Page 302 çivileri çakım kafasından çıkartabilirsiniz. Aksesuarları Hilti merkezinde veya online olarak www.hilti.com adresinde bulabilirsiniz. İKAZ Yaralanma tehlikesi ve çivi çakma tabancasının hasar görme tehlikesi. Önerilen Hilti orijinal akse- suarlarının haricinde uygun olmayan parçaların kullanılması yaralanmalara ve çivi çakma tabancasının hasar görmesine neden olabilir.
  • Page 303 ▶ Aleti ve aküleri çocukların ve yetki verilmeyen kişilerin ulaşamayacağı yerlerde depolayınız. ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. 9 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisi ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 304 ▶ Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve yakmayınız. ▶ Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Page 305 ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ ﺋ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 306 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 307 ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺘ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺭ‬ ‫ﺎ...
  • Page 308 ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ، Hilti ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬...
  • Page 309 ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬...
  • Page 310 ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ ﺌ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Page 311 ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ، BX 3-ME ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 312 ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺣ‬...
  • Page 313 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻤ ﻧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ...
  • Page 314 ‫. ﺎ‬ ‫ﻬ ﺘ ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬...
  • Page 315 ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ Hilti ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬...
  • Page 316 ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ • Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ •...
  • Page 317 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 318 ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ ﺮ‬ ، ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻤ‬...
  • Page 319 Līdzstrāva 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti Izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic Latviešu...
  • Page 320 Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Drošība 2.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
  • Page 321 ▶ Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un tiktu darbināta pareizi. Putekļu nosūcēja lietošana samazina putekļu kaitīgo ietekmi. Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
  • Page 322 ▶ Nelietojiet iekārtu vietās, kur pastāv ugunsbīstamība un eksplozijas risks, izņemot gadījumus, kad tā ir īpaši sertificēta lietošanai šādā vidē. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot ja to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik). Darba vieta ▶ Turiet darba vietā kārtībā. Nodrošiniet, lai darba vietā neatrastos priekšmeti, kas var izraisīt traumas.
  • Page 323 šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli tai izgatavotos Hilti stiprinājuma elementus, kā arī Hilti ieteiktos lādētājus un akumulatorus. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Page 324 Samazinoties akumulatora jaudai, montāžas iekārta izslēdzas, pirms ir radušies akumulatora bojājumi. 3.9 Piegādes komplektācija Montāžas iekārta BX 3-ME, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. Latviešu Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 325 4 Tehniskie parametri 4.1 Montāžas iekārta Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Naglu garums magazīnā 14 mm …24 mm Naglu garums atsevišķai iedzīšanai 30 mm …36 mm Naglas diametrs 3,0 mm...
  • Page 326 2. Ievietojiet akumulatoru un ļaujiet tam sadzirdami nofiksēties. ◁ Kad akumulators ir ievietots, uz īsu brīdi iedegas uzlādes līmeņa indikācijas LED. UZMANĪBU! Apdraudējums, ko rada akumulatora nokrišana. Ja akumulators nav pareizi nofiksēts, tas darba laikā var nokrist. ▶ Vienmēr raugieties, lai akumulators būtu nofiksēts kārtīgi. 3.
  • Page 327 5.7.2 Uzpilde atsevišķas iedzīšanas režīmam UZMANĪBU! Iespiešanas risks! Naglu bīdītāja atsišanās atpakaļ var izraisīt traumas un montāžas iekārtas bojājumus. ▶ Pavelkot naglu bīdītāju uz leju, raugieties, lai tas droši nofiksējas. Neļaujiet naglu bīdītājam atsisties atpakaļ. 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz leju, līdz tas nofiksējas. 2.
  • Page 328 3. No apakšas piespiediet atbalsta kāju, lai atbrīvotu to no atlocītās pozīcijas. 6.2 Montāžas iekārtas ieslēgšana / izslēgšana 6.2.1 Montāžas iekārtas ieslēgšana BRĪDINĀJUMS Traumu risks! Ja montāžas iekārtu piespiež kādai ķermeņa daļai, var notikt nejauša elementa iedzīšanas aktivēšana, kas var izraisīt smagas traumas. ▶...
  • Page 329 6.6 Iestrēgušas naglas Atsevišķas naglas var iestrēgt tapu vadotnē. Ar caursitņu komplekta X-NP palīdzību iespējams izņemt iestrē- gušas naglas no tapu vadotnes. Piederumus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. BRĪDINĀJUMS Traumu un montāžas iekārtas bojājumu risks. Neatbilstīgu priekšmetu lietošana Hilti ieteikto, oriģinālo piederumu vietā...
  • Page 330 ▶ Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgas uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti. 9 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
  • Page 331 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 11 Ražotāja garantija...
  • Page 332 Dirbant užsidėti apsauginį šalmą Nuolatinė srovė 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šie darbuotojai turi būti specialiai supažindinti su galimais pavojais. Lietuvių Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 333 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Page 334 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ▶ Prietaiso neperkraukite. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytos galios. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį...
  • Page 335 ▶ Prietaiso nenaudokite vietose, kuriose yra gaisro arba sprogimo pavojus, nebent prietaisas būtų specialiai tam skirtas. ▶ Tvirtinimo elementų nekalkite į esamas skyles, nebent tai rekomenduotų Hilti (pvz., DX-Kwik). Darbo vieta ▶ Pasirūpinkite, kad Jūsų darbo vieta visada būtų tvarkinga. Iš darbo aplinkos pašalinkite visus daiktus, dėl kurių...
  • Page 336 Kalimo prietaisas, akumuliatorius ir tvirtinimo elementai (vinys) sudaro techninę visumą. Tai reiškia, kad patikimas kalimas šiuo kalimo prietaisu gali būti garantuojamas tik tada, kai naudojami specialiai šiam prietaisui pagaminti Hilti tvirtinimo elementai (vinys) ir Hilti rekomenduojami krovikliai bei akumuliatoriai. Tik laikantis šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos.
  • Page 337 Kai dirbant akumuliatoriaus įkrova sumažėja, kalimo prietaisas išsijungia, kad akumuliatorius nebūtų pažeistas. 3.9 Tiekiamas komplektas Kalimo prietaisas BX 3-ME, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com 4 Techniniai duomenys 4.1 Kalimo prietaisas Svoris pagal EPTA­Procedure 01/2003...
  • Page 338 Svoris pagal EPTA­Procedure 01/2003 B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Į juostą sudėtų vinių ilgis 14 mm …24 mm Pavienio kalimo vinių ilgis 30 mm …36 mm Vinies skersmuo 3,0 mm Dėtuvės talpa 20 vinių Spaudimo eiga 12 mm Spaudimo jėga 50 N …70 N Naudojimo temperatūra (aplinkos temperatūra) −15 ℃...
  • Page 339 ATSARGIAI! Krintantis akumuliatorius kelia grėsmę. Netinkamai užfiksuotas akumuliatorius dirbant gali iškristi / nukristi. ▶ Visada tikrinkite, ar akumuliatorius užfiksuotas tinkamai. 3. Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai užfiksuotas kalimo prietaise. 5.3 Akumuliatoriaus išėmimas 1. Kalimo prietaisą išjunkite. → psl. 335 2. Spauskite ir laikykite abu atfiksavimo mygtukus. 3.
  • Page 340 1. Vinių stūmiklį traukite žemyn, kol užsifiksuos. 2. Leiskite vinių juostai slysti iš dėtuvės ir įsitikinkite, kad dėtuvė yra tuščia. Nurodymas Jeigu prieš darbą pavienio kalimo režimu iš dėtuvės išimsite ne visas vinis, kalimo prietaisas gali būti apgadintas. 3. Tvirtai laikydami vinių stūmiklį, spauskite jo atfiksavimo mygtuką. 4.
  • Page 341 ▶ Spustelėkite įjungimo / išjungimo mygtuką. ◁ Spyruoklinis elementas garsiai įveržiamas ir būsenos indikatorius šviečia žalia spalva. Nurodymas Kai akumuliatoriaus įkrova sumažėjusi, spyruoklinio elemento įveržimas vyksta lėčiau negu su pilnai įkrautu akumuliatoriumi. Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriaus galia mažėja. Kai dirbant akumuliatoriaus įkrova sumažėja, kalimo prietaisas išsijungia, kad nebūtų pažeistos akumuliatoriaus sekcijos.
  • Page 342 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų akumuliatorinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 343 ▶ Prietaisą ir akumuliatorius laikyti vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. ▶ Prieš naudojant po ilgesnio sandėliavimo, patikrinti, ar prietaisas ir akumuliatoriai nėra pažeisti. 9 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 344 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
  • Page 345 Alalisvool 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalsele kasutajale ning neid tohivad kasutada, hooldada ja korras hoida üksnes selleks volitatud ja asjaomase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud isikud peavad olema kursis kõikide võimalike ohtudega. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid Eesti Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 346 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 347 ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. ▶ Eemaldage aku, enne kui asute tööriista seadistama, tarvikuid vahetama või tööriista hoiule panema.
  • Page 348 ▶ Ärge kasutage magasini käepidemena. ▶ Ärge kasutage seadet põlengu- ja plahvatusohtlikes kohtades, välja arvatud juhul, kui seadmele on väljastatud sellekohane kasutusluba. ▶ Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti on seda soovita- nud (nt DX-Kwik). Töökoht ▶...
  • Page 349 Naelapüss, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et veatu kinnitamine naelapüssiga on tagatud vaid siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selleks ette nähtud Hilti kinnituselemente ja Hilti soovitatud laadimisseadmeid ja akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Page 350 Kui aku on tühjem, siis kulub naelapüssil järgmise lasu tegemiseni rohkem aega kui täiesti laetud aku puhul. Kui aku on tühjenemas, lülitub naelapüss välja enne, kui akuelemendid kahjustada saavad. 3.9 Tarnekomplekt Naelapüss BX 3-ME, kasutusjuhend. Teised süsteemi kuuluvad tooted, mida on lubatud tööriistaga kasutada, leiate Hilti müügiesindusest või veebisaidilt: www.hilti.com 4 Tehnilised andmed 4.1 Naelapüss Kaal vastavalt menetlusele EPTA­Procedure...
  • Page 351 Survejõud 50 N …70 N Kasutustemperatuur (ümbritseva keskkonna temperatuur) −15 ℃ …50 ℃ Soovituslik maksimaalne lasusagedus 650/h Nimipinge 21,6 V Sagedus 2 400 MHz …2 483,5 MHz Maksimaalne kiiratud saatevõimsus −11,9 dBm 4.2 Teave müra ja vibratsiooni kohta Käesolevas kasutusjuhendis toodud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ning asjaomaseid näitajaid saab kasutada elektriliste tööriistade võrdlemiseks.
  • Page 352 5.4 Poldijuhiku eemaldamine 1. Lülitage naelapüss välja. → Lehekülg 348 2. Eemaldage aku. → Lehekülg 345 3. Tõmmake naelalükkurit alla, kuni see fikseerub kohale. 4. Tühjendage magasin. → Lehekülg 348 5. Lükake poldijuhiku lukustusnuppu noole suunas kuni piirikuni. ◁ Poldijuhik vabaneb. 6.
  • Page 353 5. Asetage nael poldijuhikus olevasse selleks ette nähtud süvendisse. Teise võimalusena võite seejärel torgata poldijuhikule veel ühe kinnituselemendi. Märkus Naelte laskmine nii, et poldijuhikus on rohkem kui üks nael, võib naelapüssi kahjustada. Üksikla- surežiimil täitke poldijuhik vaid ühe naelaga. 6. Vajutage üksiklasu päästikule. ◁...
  • Page 354 (vt → Lehekülg 349). 6.6 Kinnikiilunud naelad Üksikud naelad võivad poldijuhikus kinni kiiluda. Avardikomplekti X-NP abil saab kinnikiilunud naelu poldijuhikust eemaldada. Lisatarvikud leiate Hilti müügiesindusest või veebist www.hilti.com. Eesti Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 355 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei saa akutööriista kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Page 356 ▶ Pärast pikemaajalist ladustamist kontrollige, kas tööriist või akud on saanud vigastusi. 9 Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Vedruelementi ei pingestata;...
  • Page 357 ▶ Kõrvaldage akud vastavalt kehtivatele normidele või tagastage kasutusressursi ammendanud akud Hilti esindusse. Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 11 Tootja garantii ▶...
  • Page 358 1 Інформація про документацію 1.1 Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Page 359 діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 360 від обертових частин інструмента. Просторий одяг, прикраси або довге волосся можуть бути захоплені рухомими частинами інструмента. ▶ Уникайте випадкового вмикання електроінструмента. Переконайтеся в тому, що електроін- струмент вимкнений, перш ніж приєднувати акумулятор, піднімати електроінструмент або переносити його. Якщо під час перенесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або...
  • Page 361 ▶ Не направляйте електроінструмент на себе або на інших осіб, які знаходяться поруч. У разі раптового спрацьовування інструмента з нього на великій швидкості вилітає цвях, що може призвести до травмування. ▶ Натискайте на запобіжне реле тільки після того, як міцно притиснете електроінструмент до заготовки.
  • Page 362 ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент у захищеному від вогню місці на достатній відстані від горючих матеріалів, де за ним можна спостерігати, і дайте йому охолонути. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti, після того як акумуляторна батарея охолоне.
  • Page 363 камінь). ▶ Застосовуйте із цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti типу B 22. ▶ Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте тільки зарядні пристрої Hilti типу C 4/36. 3.3 Засоби безпеки Під час роботи з магазином діє функція розпізнавання цвяха – вона призначена для попередження...
  • Page 364 Якщо продовжити працювати із розрядженою акумуляторною батареєю, монтажний пістолет вимкне- ться з метою запобігання пошкодження акумуляторної батареї. 3.9 Комплект постачання Монтажний пістолет BX 3-ME, інструкція з експлуатації. З іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті www.hilti.com Українська...
  • Page 365 4 Технічні дані 4.1 Монтажний пістолет Маса згідно з процедурою EPTA від 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 кг B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 кг B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 кг Довжина цвяхів для магазина 14 мм …24 мм Довжина цвяхів для поодинокого забивання 30 мм...
  • Page 366 5.2 Установлення акумуляторної батареї Вказівка Щоб максимально подовжити термін служби акумуляторної батареї, вставляйте заряджену акумуляторну батарею замість тієї, що використовується, як тільки потужність інструмента помітно знижується. 1. Переконайтеся, що на контактах акумуляторної батареї та інструмента немає сторонніх предметів. 2. Установіть акумуляторну батарею таким чином, щоб вона зафіксувалася з чітко відчутним клацанням. ◁...
  • Page 367 5.7 Уставлення цвяхів у монтажний пістолет 5.7.1 Уставлення цвяхів у магазин ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека защемлення пальців! Різке зворотне відскакування важеля подачі цвяха може призвести до защемлення пальців або до пошкодження монтажного пістолета. ▶ Переміщуючи важіль подачі цвяха вниз, слідкуйте за тим, щоб він був зафіксований належним чином.
  • Page 368 6.1.1 Закривання опорної стійки ОБЕРЕЖНО Небезпека защемлення пальців! Під час відкидання опорної стійки існує небезпека защемлення пальців між опорною стійкою та корпусом інструмента. ▶ Під час відкидання опорної стійки утримуйте монтажний пістолет за рукоятку. 1. Натисніть на опорну стійку, щоб вивільнити її із зафіксованого положення. 2.
  • Page 369 Поодинокі цвяхи може заклинити у напрямній для дюбелів. За допомогою вибивача X-NP Ви можете дістати з напрямної для дюбелів цвяхи, які заклинило. Із приладдям Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі компанії Hilti або на веб-сайті www.hilti.com. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм та пошкодження монтажного пістолета. Використання нена- лежних...
  • Page 370 мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності інструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте...
  • Page 371 ▶ Перш ніж використовувати інструмент та акумуляторні батареї після довгого зберігання, їх слід перевірити на наявність пошкоджень. 9 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення...
  • Page 372 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 373 Қорғауыш шлемді пайдалану Тұрақты ток 1.4 Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Page 374 келетінін толық жауапкершілікпен жариялаймыз. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ! Сақтық...
  • Page 375 ▶ Электр құралды қосу алдында реттеуші құрылғыларды және гайка кілтін алыңыз. Электр құралдың айналатын бөлігіндегі аспап немесе кілт жарақаттарға әкелуі мүмкін. ▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына және мақсаты бойынша қолданылып жатқанына көз жеткізіңіз. Шаңды кетіру модулін...
  • Page 376 ◁ Барлық бөлшектер дұрыс орнатылуы және аспаптың дұрыс жұмысын қамтамасыз ететін барлық шарттарға сай болуы керек. Зақымдалған бөлшектерді осы нұсқаулықта басқа нұсқаулар болмаса, арнайы Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеу немесе ауыстыру керек. ▶ Электрлік сымдарға қондыру алдында астыңғы бетті тексеріңіз. ▶ Бекіту элементтерін жарамсыз астыңғы бетке қондырмаңыз: ◁...
  • Page 377 ▶ Ешқашан аспапты құлатпаңыз. ▶ Қорапты тұтқыш ретінде пайдаланбаңыз. ▶ Арнайы рұқсат берілмеген болса, аспапты өрт немесе жарылыс қаупі бар жерлерде қолданбаңыз. ▶ Бар саңылаулардың ішіне Hilti компаниясы ұсыныс бергеннен басқа (мысалы, DX-Kwik) ешқандай элементтер салмаңыз. Жұмыс орны ▶ Жұмыс алаңында тәртіпті сақтаңыз. Жұмыс ортасын жарақаттауы мүмкін нысандардан бос күйде...
  • Page 378 қорап режимінде жалғыз жиын орнатулары және тым қатты бетке (мысалы, беріктігі жоғары болат не өте қатты табиға тасқа) орнату. ▶ Бұл өнім үшін тек B 22 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Аталған аккумуляторлар үшін тек C 4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз.
  • Page 379 қондыру құралы аккумулятор ұялары зақымдалмас бұрын өшеді. 3.9 Жеткізілім жинағы BX 3-ME қондыру құралы, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса, өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімді Hilti орталығында немесе келесі сайтта табуға болады: www.hilti.com 4 Техникалық сипаттамалар 4.1 Қондыру құралы EPTA 01/2003 процедурасына сай салмағы...
  • Page 380 Шуыл және діріл туралы ақпарат (EN 60745­2­16 стандарты бойынша өлшенген) A санаты бойынша өлшенген әдеттегі шуыл күшінің деңгейі, L 100 дБ (бетон мен болатта шегелеу кезінде) A санаты бойынша өлшенген әдеттегі шуылдың эмиссиялық 89 дБ қысым деңгейі, L (бетон мен болатта шегелеу кезінде) Жоғарыда...
  • Page 381 5. Бекіту бағыттауышының құлпын сағат бағытымен бекітілгенше жылжытыңыз және осы күйде ұстап тұрыңыз. 6. Бекіту бағыттауышын аспа шығыңқы жеріне бекітілгенше жылжытыңыз. 7. Бекіту бағыттауышының құлпын босатыңыз. ◁ Бекіту бағыттауышының құлпы ортаңғы күйге ауысады. 8. Бекіту бағыттауышын тарту арқылы оның берік орнатылғанын тексеріңіз. 5.6 Белдікті...
  • Page 382 6 Басқару 6.1 Тіректі пайдалану Тегіс бетте тірек тікбұрышты орналастыруға сәйкес орындалуы тиіс қондыру құралының тікбұрышты орнатылуын жеңілдетеді. Тегіс емес бетте бекіту бағыттауышын бетке тікбұрышты орнату үшін тіректі жинау қажет болады. 6.1.1 Тіректі жинау АБАЙЛАҢЫЗ Қысылу қаупі бар! Тіректерді түсірген кезде саусақтардың тіректер мен корпустың арасында қысылып...
  • Page 383 етіңіз (қараңыз → Бет 378). 6.6 Қысылған шегелер Бөлек шегелер бекіту бағыттауышында қысылып қалуы мүмкін. X-NP ойғыш жинағының көмегімен қысылған шегелерді бекіту бағыттауышынан шығара аласыз. Аталған керек-жарақ Hilti орталығында немесе интернеттен www.hilti.com сайтында қолжетімді. Қазақ Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 384 ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі және қондыру құралының зақымдалуы. Hilti компаниясымен ұсынылған түпнұсқа керек-жарақтардың орнына жарамсыз бөгде заттарды қолдану жарақат алуға және қондыру құралының зақымдалуына апарып соғуы мүмкін. ▶ Қысылған шегелерді босату үшін тек ұсынылған ойғыш жинағын пайдаланыңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Ұшқыш бөлшектерден жарақат алу қаупі бар! Болт бағыттауышының айналасында бөгде...
  • Page 385 ▶ Аспап пен аккумуляторларды балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ▶ Аспапты немесе аккумуляторларды ұзақ уақыт сақтаған соң, оларды пайдалану алдында зақымдарының бар-жоғын тексеріңіз. 9 Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 386 ▶ Аккумуляторларды ұлттық ережелерге сай кәдеге жаратыңыз немесе пайдалану мерзімі біткен аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Page 387 この記号は、 製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 1.3 製品により異なる記号 1.3.1 製品に表示されている記号 製品には以下の記号が使用されています : 一般的な義務表示 アイシールドを着用してください 耳栓を着用してください 保護メガネおよび保護ヘルメットを着用してください 直流 1.4 製品情報 Hilti の製品はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定を受けトレーニング された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりませ ん。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、 あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 日本語 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 388 BX 3-ME 製品世代 : 製造番号 : 1.5 適合宣言 当社は、 単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言 します。 適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。 これらを守らないと、 感電、 火災 および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、 十分に明るくしてください。 ちらかった暗い場所での作業は事故を起こす恐...
  • Page 389 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の届かない場所に保管してください。 電動工具に関 する知識のない方、 本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。 未経験者によ る電動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具は慎重に手入れしてください。 可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、 電動工具 の運転に影響を及ぼす各部分が破損 ・ 損傷していないかを確認してください。 電動工具を再度ご使用 になる前に、 損傷部分の修理を依頼してください。 発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の 使用が原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。 お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、 スムーズになります。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ 電動工具には、 必ず指定されたバッテリーを使用してください。 指定以外のバッテリーを使用する と、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ バッテリーを充電する場合は、 必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。 特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、 火災の恐れがあります。 ▶ 使用しないバッテリーの近くに、 事務用クリップ、 硬貨、 キー、 釘、 ネジ、 その他の小さな金属片を 置かないでください。...
  • Page 390 ります。 ▶ 必ず本体を母材に完全に垂直に押し付けてからトリガーを操作してください。 ▶ ファスナーが母材からずれるのを防止するため、 打鋲時には必ず鋲打機を母材に対して直角に保持して ください。 ▶ グリップ表面は乾燥させ、 清潔に保ち、 オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 決して本体を落下させないでください。 ▶ マガジンをグリップとして使用しないでください。 ▶ 特別に許可されている場合を除き、 本体を火災および爆発の危険のある場所で使用しないでください。 ▶ Hilti から特に指定されている場合 (例 : DX-Kwik) を除き、 すでに穴が開いている箇所への打鋲は行 わないでください。 作業場の安全確保 ▶ 作業場の整理整頓に心がけてください。 事故の原因となり得る危険物は作業区域から取り除いておいて ください。 ◁ 作業場が整理整頓されていないと、 事故を引き起こすことがあります。 ▶ 作業場の採光と換気に十分配慮してください。 機械的な安全対策 ▶ 本体、 特にピストンに対して加工や改造を行わないでください。...
  • Page 391 よび用途に関する推奨事項は、 この条件を守ることを前提としています。 ▶ 鋲打機は手持ち使用でのみお使いください。 ▶ 誤使用は認められません。 ネイルがファスナーガイドに装填されていない状態で単発打鋲モードで作動 させること、 極めて柔らかい母材 (木材など) への打鋲、 マガジンモードでの単発打鋲、 および硬す ぎる母材 (高張力鋼、 あるいは極めて硬い自然石など) への打鋲は誤使用とみなされます。 ▶ 本製品には、 必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、 必ずHilti の C 4/36 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 安全機構 マガジンモードにおいては、 ネイル検知部が鋲打機の損傷の原因となり得るミス打鋲を防止するように なっています。 接触圧安全装置はネイルの空打鋲を防止するためのものです。 マガジンモードにおいては、 鋲打機はネイ...
  • Page 392 充電状態は 10 % 未満。 本体は作動可能な状態 3.8 バッテリー 低温ではバッテリーの出力が低下します。 バッテリーの出力が低下していると、 バッテリーがフル充電されている場合と比較して鋲打機の次の打鋲 が可能になるまでの時間が長くなります。 バッテリーの出力が弱くなった状態で作動させると、 鋲打機はバッテリーが損傷する前にスイッチオフに なります。 3.9 本体標準セット構成品 鋲打機BX 3-ME、 取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、 弊社営業担当またはHilti センターにお問い合わ せいただくか、 あるいはwww.hilti.com でご確認ください。 4 製品仕様 4.1 鋲打機 重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) B 22/2.6 Li-Ion 3.8 kg (02)...
  • Page 393 押し付け力 50 N … 70 N 作業温度 (周囲温度) −15 ℃ … 50 ℃ 推奨最大打鋲数 650 回/時 定格電圧 21.6 V 周波数 2,400 MHz … 2,483.5 MHz 最大送信出力 −11.9 dBm 4.2 音および振動値について 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、 規格に準拠した測定方法に基づいて 測定したものです。 電動工具を比較するのにご使用いただけます。 曝露値の暫定的な予測にも適していま す。 記載されているデータは、 電動工具の主要な使用方法に対する値です。 電動工具を他の用途で使用し たり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、 手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、 デー タが異なることがあります。...
  • Page 394 5.4 ファスナーガイドを取り外す 1. 鋲打機をオフにします。 → 頁 390 2. バッテリーを取り外します。 → 頁 387 3. ネイルプッシャーを引き下げてロックします。 4. マガジンを空にします。 → 頁 390 5. ファスナーガイドロックを矢印方向にストップ位置までずらします。 ◁ ファスナーガイドがロック解除されます。 6. ファスナーガイドを取り外します。 5.5 ファスナーガイドを装着する 1. 鋲打機をオフにします。 → 頁 390 2. バッテリーを取り外します。 → 頁 387 3. ネイルプッシャーを引き下げてロックします。 4. マガジンを空にします。 → 頁 390 5.
  • Page 395 5. ネイルを、 ファスナーガイドのくぼみにセットします。 オプションで、 これに続いて許容されている ファスナーをファスナーガイドに追加装填することができます。 注意事項 2 個以上のネイルをファスナーガイドにセットすると、 鋲打機の損傷の原因となることがありま す。 単発打鋲モードでは、 装填するファスナーガイドは必ずネイルが 1 個だけのものにしてく ださい。 6. 単発打鋲スイッチを操作します。 ◁ 単発打鋲スイッチがロックする音が聞こえます。 注意事項 ネイルプッシャーを数 cm ほど下方へ引くと、 単発打鋲スイッチは解除されます。 6 ご使用方法 6.1 サポートフットの使用 サポートフットを使用すると側方方向の直角位置決めのみに注意すればよいので、 鋲打機を平坦な母材に 簡単に直角に押し当てるのことができます。 母材が平坦でない場合は、 ファスナーガイドが母材に対して 直角の位置になるようにサポートフットを閉じなければならないことがあります。 6.1.1 サポートフットを閉じる 注意 挫傷の危険! サポートフットの開閉の際には、 指をサポートフットとハウジングの間に挟んでしま う危険があります。...
  • Page 396 3. ネイルプッシャーを保持し、 ネイルプッシャーロック解除を押します。 4. ネイルプッシャーをゆっくりと最初の位置に戻します。 6.5.2 単発打鋲モードでネイルを除去する ▶ ファスナーガイドに装填したネイルの除去は、 ひっかかったネイルを除去する場合と同様の手順で行い ます ( を参照 → 頁 391) 。 6.6 ひっかかったネイル 個々のネイルがファスナーガイドにひっかっかることがあります。 X-NP ピンセットを使用してひっかかっ たネイルをファスナーガイドから除去することができます。 アクセサリーについては、 弊社営業担当また はHilti サービスセンター、 またはwww.hilti.com でご確認ください。 日本語 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 397 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、 バッテリー装置を使用しないでください。 直ちにHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、 すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 注意事項 安全な作動のために、 必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。 本製品向けに弊社が 承認したスペアパーツ、 消耗品およびアクセサリーは、 弊社営業担当またはHilti センターにお問い 合わせいただくか、 あるいはwww.hilti.com でご確認ください。 7.2 ツールノーズの内側を清掃する 1. ファスナーガイドを取り外します。 → 頁 388 2. ツールノーズの内側を清掃してください。 3. ファスナーガイドを装着します。 → 頁 388 日本語 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 398 故障したバッテリーによる予期しない損傷。 バッテリーから流れ出た液体で、 本体に損傷を与える 可能性があります。 ▶ 本体は常にバッテリーを装着していない状態で保管してください。 ▶ 本体とバッテリーは、 できるだけ涼しくて乾燥した場所に保管してください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、 ラジエーターの上、 窓際等で保管しないでください。 ▶ 本体とバッテリーは、 子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 本体とバッテリーを長期間にわたって保管した後には、 使用の前に損傷がないかチェックしてくださ い。 9 故障時のヒント この表に記載されていない、 あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、 弊社営 業担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 スプリングエレメントが作動 バッテリーが空。 ▶ バッテリーを交換する。 しない、 ステータス表示な バッテリーが正しく装着されてい ▶ バッテリーを装着します。 し。...
  • Page 399 に置いてください。 バッテリーを分解したり、 燃やしたりしないでください。 ▶ バッテリーは各国の法律規制に従って廃棄するか、 使わなくなったバッテリーはHilti へ返送して ください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。 多くの国でHilti は、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細につい ては弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 ▶ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 11 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、 最寄りのHilti 代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 日本語 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 400 직류 1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 작업자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 이수해야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제품을 부적 절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니...
  • Page 401 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 안전 2.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Page 402 ▶ 사용하지 않는 전동공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 기기 사용에 익숙치 않거나 또 는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람이 기기를 사용해서는 안됩니다. 비숙련자가 전동공구를 사용하면 위험 합니다. ▶ 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 기기의 가동 부위가 완벽하게 작동하는지, 끼어 있지 않은지, 혹은 부품이...
  • Page 403 ▶ 기기가 떨어지지 않게 하십시오. ▶ 매거진을 손잡이로 사용하지 마십시오. ▶ 특별히 허용된 경우가 아니라면 화재 및 폭발 위험이 있는 장소에서 기기를 사용하지 마십시오. ▶ Hilti에서 권장하는 경우(예: DX-Kwik)를 제외하고는 원래 있던 구멍에 고정 요소를 타정하는 일은 없도록 하십시오. 작업장...
  • Page 404 로도 사용됩니다. 전용으로 규정된 화스너 가이스와 결합하여 사용할 수 있는 고정 요소만 사용하십시오("기 술 자료" 장 참조). 타정기, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 이는, 이 고정 기기 전용으로 특수 제작된 Hilti 고정 요소와 Hilti에서 권장하는 충전기와 배터리를 사용할 경우에만, 이 타정기로 완벽하게 고정할 수 있음을...
  • Page 405 랜 시간이 걸립니다. 배터리 성능이 줄어든 상태로 작동하면, 배터리가 손상되기 전에 타정기가 차단됩니다. 3.9 공급품목 타정기 BX 3-ME, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 확인할 수 있습니다. 4 기술자료 4.1 타정기 EPTA­Procedure 01/2003에 따른 무게...
  • Page 406 소음 및 진동 정보(EN 60745­2­16에 의거하여 측정됨) 평균 A-가중 소음 수준, L (핀을 콘크리트 및 강철에 박을 때) 100dB 평균 A-가중 음압 수준, L (핀을 콘크리트 및 강철에 박을 때) 89dB 명시된 소음 수준에 대한 허용공차, K 1축 진동 전체값(z-방향) 진동...
  • Page 407 5.6 벨트 후크와 비계 후크를 이용한 안전한 작업 ▶ 작업을 시작하기 전에 비계 후크가 기기에 고정되어 있는지 확인하십시오. ▶ 비계 후크는 필요한 경우에만 사용하십시오. 기기를 장기간 사용하지 않을 경우 안전한 곳에 보관하십시 오. 5.7 타정기에 핀 장착하기 5.7.1 매거진 모드용으로 장착하기 경고...
  • Page 408 1. 잠금 위치에서 지지대 다리를 풀려면 지지대 다리 쪽으로 누르십시오. 2. 지지대 다리의 방향을 180° 정도 뒤쪽으로 전환하십시오. 3. 안쪽으로 젖혀진 위치에서 지지대 다리를 고정시키려면 아래에서 지지대 다리 쪽으로 누르십시오. 6.1.2 지지대 다리 바깥쪽으로 젖히기 주의 압착 위험! 지지대 다리를 젖힐 때 손가락이 지지대 다리와 하우징 사이에서 압착될 위험이 있습니다. ▶...
  • Page 409 인 핀을 제거할 수 있습니다. 액세서리 제품은 Hilti 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 확인할 수 있습니다. 경고 부상 위험 및 타정기 손상. 권장하는 Hilti의 정품 액세서리 대신 적합하지 않은 물건을 사용할 경우 부상 을 입을 수 있으며 타정기가 손상될 수 있습니다.
  • Page 410 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 9 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 411 ▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Page 412 小心!此標語警示可能會發生造成人員輕微受傷或材料損壞之危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作手冊 使用操作說明與其他資訊 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽部分中使用的編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 1.3 產品專屬符號 1.3.1 產品上的符號 產品上採用下列符號: 表示「必須完成」的一般符號 穿戴護目鏡 穿戴耳罩 穿戴安全帽 直流電(DC) 1.4 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。務必將可能發生的特定危 險告知該人員。未經訓練之人員錯誤的操作或操作時不按照工作步驟,機具和它的輔助工具設備有可能會發 生危險。類型名稱和序號都標示於型號識別牌上。 繁體中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 413 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 機具型號: BX 3-ME 產品代別: 序號: 1.5 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全性 2.1 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Page 414 ▶ 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀況。 如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 電池機具的使用與保養 ▶ 僅使用原廠指定的充電器進行充電。將適合特定類型電池的充電器使用在其它電池時,會有引發火災的危 險。 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 2.2 擊釘器安全警告 ▶ 請隨時假設機具中含有固定釘。未小心操作固定機具會意外擊發固定釘並造成人員受傷。 ▶ 請勿將本機具朝向自己或附近的人。意外擊發的鋼釘可能會從機具中彈出造成受傷。 ▶ 若未將機具緊貼工件,請勿擊發。若機具未與工件接觸,則固定釘可能會從標的物反彈開來。 ▶ 當固定釘卡在機具中時請將機具電源斷開。在卸下卡住的固定釘時,若仍接電則可能意外將固定機具擊 發。 ▶ 移除卡住的固定釘時請務必小心。機構本身還在加壓且固定釘在嘗試排除卡釘狀態時,固定釘可能會被強 制排出。 ▶ 在固定電纜線時,請確認電纜未通電。請確實握住固定機具握把的絕緣面。務必使用專為安裝電纜線所設 計的固定釘。檢查固定釘是否有損壞電纜的絕緣層。若鋼釘損壞電纜線的絕緣層將造成電擊與火災危險。...
  • Page 415 ▶ 釘入固定釘前,請先確認工作面後方沒有電線。 ▶ 勿將固定釘釘入不合適的材料中。 ◁ 不合適的材料包括鍛鋼及鑄鋼、鑄鐵、玻璃、大理石、塑膠、青銅、黃銅、銅、絕緣材料、空心磚、 瓷磗、薄金屬板(< 4 mm)和多孔混凝土。將固定釘釘入這些材料會造成固定釘斷裂、破碎或穿透。 ▶ 當機具完全以垂直角度抵住工作面時方能扣上扳機。 ▶ 擊發固定釘時,請握住固定機具以正確角度朝向工作面以防止固定釘被工作面反彈回來。 ▶ 請保持握把的乾燥與清潔,不要讓上面出現油漬。 ▶ 請勿讓機具掉落。 ▶ 請勿將連發釘匣作為握把使用。 ▶ 請勿在有發生火災或爆炸危險地區使用本機具,除非經特殊認可允許在這類情況下使用。 ▶ 除非Hilti建議(例如使用DX-Kwik),否則不可將固定釘釘入既有的孔洞中。 工作站 ▶ 保持工作場所整齊。將可能造成傷害的物品從工作場所移開。 ◁ 凌亂的工作場所,可能會導致意外事故。 ▶ 請確保工作場所的照明與良好條件通風。 機械安全規範 ▶ 請勿玩弄或改裝機具或其零件,尤其是活塞部份。 ▶ 僅限使用經認可適用於本機具的固定釘種類。 高溫安全規範 ▶ 請勿使用比建議的最大值更快的固定釘驅動速率。 ▶ 機具過熱時,請讓它冷卻。...
  • Page 416 3.2 用途 本產品為手持充電式固定機具,適合室內使用。適用於將特製固定釘釘入混凝土、鋼材、石材、石灰板和其 他適合直接固定技術的材料中。在使用適當固定釘時,本產器也可用於固定含扣夾的電纜線。請僅使用認可 的固定釘搭配其對應的固定釘導管頭(請參閱「技術資料」一節)。 固定機具、電池和固定釘組成技術實體。這意味著只有使用Hilti固定釘以及由Hilti建議使用的充電器和電池 時,方能確保使用本固定機具時無故障發生。僅在這些條件符合的情況下,方能進行Hilti所建議的固定及應用 作業。 ▶ 此固定機具僅允許以手持方式使用。 ▶ 絕不可誤用本固定機具。包括在單固定釘模式下未將鋼釘插入固定釘導管頭便進行擊發、將鋼釘釘入極軟 材質(如木材)、在機具設定為連發釘匣操作的狀態下擊發單支鋼釘以及將鋼釘釘入過硬的材質(如高強 度鋼材或高硬的天然石材)等,都屬於誤用的範圍。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 請務必使用C 4/36系列Hilti電池充電器為電池充電。 3.3 安全裝置 在連發釘匣模式下,鋼釘偵測器可防止在沒有鋼釘的情況下擊發,否則可能會造成固定機具損壞。 觸壓安全裝置作用在於防止鋼釘亂飛(亦即在槍口未與工件接觸的情況下觸動並擊發鋼釘)。在連發釘匣模 式下,可將固定機具壓在工作面上並在機具中有裝載鋼釘的情況下才擊發。 在單固定釘擊發模式下使用機具,將機具壓在工作面上之前,您必須先按下單固定釘模式開關。 3.4 產品特點 固定機具有人體工學、防滑的減震握把和支撐腳。本機具配有電子式過載保護可預防過載,以及溫度監控可 預防過熱。 3.5 Bluetooth 本產品具有Bluetooth介面。若您已安裝電池且已按下On/Off按鈕啟動固定機具,即可透過Bluetooth進行無線 通訊。 在機具已切換為待機模式或按下On/Off按鈕關機具後,資料傳輸會持續達三個小時。 若要手動停用Bluetooth,請按住On/Off按鈕至少5秒鐘,直到LED顯示藍色兩次。 卸下電池時,即不會傳送進一步的資料。 3.6 狀態指示燈 狀態指示燈提供固定機具狀態的相關資訊。...
  • Page 417 狀態 意義 一個LED閃爍綠燈。 • 充電狀態低於10 %。機具已可以使用。 3.8 電池 電池的效能會因低溫而降低。 當電池效能下降時,固定機具準備擊入下一隻固定釘的時間將更長(與充飽電的電池相比)。 若在電池效能會下降後繼續操作固定機具,機具將會在電池損壞前自動關機。 3.9 配備及數量 BX 3-ME固定機具、操作說明。 關於產品,您可於當地Hilti中心或網站www.hilti.com查詢其他經過認證的系統產品。 4 技術資料 4.1 固定機具 重量(依據EPTA程序01/2003) B 22/2.6 Li­Ion (02) 3.8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3.9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4.1 kg 鋼釘長度(排釘)...
  • Page 418 5.2 置入電池 注意 為使電池能達最大使用壽命,請在電池效能明顯下降時以充飽電的電池替換已放電的電池。 1. 檢查電池與機具的接點沒有外物。 2. 插入電池,確定聽見咬合時發出的喀啦聲。 ◁ 當您插入電池時,充電狀態LED會短暫顯示。 注意 掉落的電池會造成危險。 電池未確實牢固,可能會在使用機具時掉落。 ▶ 務必確認電池是否安裝牢固。 3. 確認電池已確實置入固定機具中。 5.3 卸下電池 1. 關閉固定機具。 → 頁次 414 2. 按下並按住兩個拆卸鈕。 3. 將電池朝裝置後方拉出。 5.4 卸下固定釘導管頭 1. 關閉固定機具。 → 頁次 414 2. 卸下電池。 → 頁次 412 3.
  • Page 419 5.7.2 於單固定釘模式下裝載 注意 擠壓危險! 若讓推釘器可彈回,可能會造成人員受傷或造成固定機具損壞。 ▶ 當您拉下推釘器時,確認其是否確實咬合。請勿讓推釘器彈回。 1. 將推釘器向下拉直到固定為止。 2. 將連發螺釘帶拉出連發釘匣,並檢查連發釘匣是否已空。 注意 若您以單固定釘模式使用本機具前,並未移除連發釘匣內的所有鋼釘,固定機具將會損壞。 3. 緊握推釘器並按下推釘器釋放機構。 4. 將推釘器拉回。 5. 將鋼釘插入固定釘導管頭中的凹處。另外,您也可以將認可的固定元件放在固定釘導管頭的前端。 注意 試圖擊入固定釘時,若在固定釘導管頭中存在超過一支鋼釘,可能會造成固定機具損壞。在單一固 定釘模式下操作機具時,僅可在固定釘導管頭中裝載一支鋼釘。 6. 啟用單固定釘選擇開關。 ◁ 單固定釘開關咬合時會發出喀啦聲。 注意 若將推釘器下拉幾公分,便會鬆開單固定釘開關。 6 操作 6.1 使用支撐腳 在平坦的工作面,支撐腳更容易垂直固定住固定機具,此時只需注意側向對齊。在不平坦的表面上需將支撐 腳展開,以確保固定釘導管頭與工作面垂直。 6.1.1 收回支撐腳 注意 手指被夾入的危險! 將支撐腳折回時,可能發生手指夾在支撐腿和機具機殼之間的危險。 ▶ 當展開 / 收回支撐腳時請從握把握住固定機具。 1.
  • Page 420 ▶ 按下On/Off按鈕至少5秒,直到LED顯示藍燈兩次。 ◁ 無法進一步傳輸其他資料。 注意 如果您處於禁止使用Bluetooth的敏感環境(例如醫院),則可停用Bluetooth功能。 6.5 將鋼釘從固定機具中卸下 6.5.1 在連發釘匣模式下卸載下鋼釘 1. 將推釘器向下拉直到固定為止。 2. 將鋼釘從連發釘匣中向下滑出。 3. 緊握推釘器並按下推釘器釋放鈕。 4. 引導推釘器回復到原來的位置。 6.5.2 在單固定釘模式下卸下鋼釘 ▶ 要將已插入固定釘導管頭中的鋼釘卸下,請依照與卸下卡住鋼釘一樣的流程(請參閱 → 頁次 415)。 6.6 鋼釘卡住 單一鋼釘可能會卡在固定釘導管頭中。您可用X-NP衝頭組協助將卡住的鋼釘從固定釘導管頭中卸下。您可以 在Hilti中心購買或www.hilti.com網站上訂購配件。 繁體中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 421 警告 有受傷及造成固定機具損壞的危險。 使用建議的Hilti原廠配件以外的不適用項目可能會造成受傷或固定 機具損壞。 ▶ 將卡住的鋼釘鬆開時,限使用建議的衝頭組。 注意 因飛出零件而受傷的危險! 若有外物位於固定釘導管頭附近,或是固定釘導管頭中有卡住的固定釘, 此時擊發機具(試圖擊入固定釘)可能會造成物件或碎片飛出。 ▶ 嚴禁以連續擊發機具的方式試圖排除機具故障。 6.6.1 將卡住的鋼釘鬆開 1. 卸下固定釘導管頭。 → 頁次 412 2. 將固定釘導管頭安裝到衝頭組的支撐套環中。 3. 使用衝頭與鎚子將卡住的鋼釘從固定釘導管頭中取出來。 4. 置入固定釘導管頭。 → 頁次 412 7 維護及保養 7.1 充電式機具維護及保養 警告 觸電風險! 電池仍安裝在機具內時進行維護和保養會造成嚴重的傷害或灼傷。 ▶ 進行維護及保養前,請務必卸下電池! 機具維護及保養 • 小心地清除頑強的髒污。...
  • Page 422 ▶ 鬆開卡住的鋼釘。 → 頁次 415 固定釘導管頭在卡在壓下的狀 固定釘導管頭與槍口間有髒污。 ▶ 清潔槍口內部。 → 頁次 415 態。 10 廢棄設備處置 警告 有受傷的危險! 不當處置廢棄設備會產生危險。 ▶ 不當處置廢棄設備會造成以下後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損 或暴露在極高溫度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢 棄設備,可能會導致該設備受到未經授權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人 並對環境造成污染。 ▶ 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆解或焚燒電池。 ▶ 達到使用年限的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 繁體中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 423 11 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 424 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明 使用说明和其他有用信息 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用项目参考号,指的是产品概览部分中使用的按键编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 1.3 取决于产品的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: “必做事项”常规符号 戴上护目装置 请戴上护耳装置 戴上安全帽 直流电 (DC) 1.4 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能 遇到的任何特殊危险。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来危 险。型号名称和序列号印在型号铭牌上。 中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 425 ▶ 在下表中填写序列号。联系喜利得服务部门或本地喜利得机构询问产品时,会要求您提供产品的详细信 息。 产品信息 型号: BX 3-ME 分代号: 序列号: 1.5 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全 2.1 一般电动工具安全警告 -警告 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。...
  • Page 426 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情况。如果 存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 2.2 射钉枪安全警告 ▶ 总是假定工具内含射钉。操作紧固工具时粗心大意会导致钉子意外射出,从而造成人身伤害。 ▶ 不得将本工具对准自己或他人。意外扣动扳机时,钉子将被工具射出,从而可能导致伤害。 ▶ 除非工具紧靠工件放置,否则不得扳动工具。如果工具未接触工件,射钉可能会偏离目标。 ▶...
  • Page 427 ◁ 不适当的材料包括焊接钢和铸钢、铸铁、玻璃、大理石、塑料、青铜、黄铜、纯铜、绝缘材料、空心 砖、瓷砖、薄钣金 (< 4 mm) 和多孔混凝土。若将射钉打入这些材料中可能会导致射钉断裂、损坏或打 穿材料。 ▶ 仅当工具以直角完全按压在工作面上时才可扣动扳机。 ▶ 射出射钉时,请务必垂直于工作面握住紧固工具,以防止工作面导致射钉偏离。 ▶ 保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 切勿使工具掉落。 ▶ 不要将匣用作手柄。 ▶ 不要在存在火灾或爆炸风险的场所使用本工具,除非工具被特别批准用于该用途。 ▶ 切勿将射钉射入现有的孔中,除非 Hilti 建议这样做 (例如 DX-Kwik)。 工作位置 ▶ 保持工作场所整洁。所有可能导致伤害的物体都应从工作区域中清除出去。 ◁ 工作区域不整洁可能引发事故。 ▶ 确保工作区域照明和通风良好。 机械安全规则 ▶ 不要擅自改动或改装本工具或其部件,特别是活塞。 ▶ 仅可使用适合于本工具的、经认可的射钉类型。 热安全规则 ▶ 不得超过推荐的最大紧固件驱动率。...
  • Page 428 灰砂砖和适合使用直接紧固技术的其它材料。本产品也设计用于使用适当的射钉用夹子紧固电缆。仅可将经 认可的射钉搭配相应的射钉导向装置使用 (参见标题为“技术数据”的章节)。 紧固工具、电池和射钉共同构成一个技术单元。这意味着仅当使用 Hilti 推荐的 Hilti 射钉和充电器时,才能确 保该紧固工具无故障地执行紧固操作。只有遵照这些条件,Hilti 给出的紧固和应用建议才适用。 ▶ 本紧固工具仅供手持使用。 ▶ 必须杜绝对本紧固工具进行不当使用。本紧固工具的不当使用包括在射钉导向装置中未插有钉子的情况下 以单射钉模式扣动扳机、将钉子射入非常软的材料 (例如木材)、在工具采用钉匣操作设置时射入单个钉 子,以及将钉子射入过硬的材料 (例如高强度钢材或非常硬的天然石材)。 ▶ 请仅将 Hilti B 22 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C 4/36 系列电池充电器来为这些电池充电。 3.3 安全装置 在钉匣模式下,钉子探测器可防止在未装载钉子的情况下扣动扳机,否则这会损坏紧固工具。 接触压力安全装置用于防止钉子自由飞出 (即在枪嘴未与工件接触时启动并射入钉子)。在钉匣模式下,只有将 钉子装载到工具中后,才可将紧固工具压在表面上并扣动扳机。 要以单射钉模式使用工具,必须先按下单射钉模式开关,然后再将紧固工具压在工作面上。 3.4 特点 本紧固工具配备人体工程学防滑吸振手柄和支脚。电子过载保护器为本工具提供过载保护,温度监测器为本...
  • Page 429 3.8 电池 电池性能在低温时会下降。 当电池性能下降时,紧固工具需要更长的时间 (比电池充满电时要长) 才能为射入下一个射钉准备就绪。 如果在电池性能下降后继续操作紧固工具,则紧固工具将在电池出现损坏之前自动关闭。 3.9 供货提供的部件 BX 3-ME 紧固工具、操作说明。 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问 www.hilti.com 找到批准用于您的产品的其它系统产品 4 技术数据 4.1 紧固工具 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) B 22/2.6 Li­Ion (02) 3.8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3.9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4.1 kg...
  • Page 430 5.2 插入电池 -注意- 为了实现最长电池寿命,注意到电池性能明显下降时,立即将电量不足的电池更换为充满电的电池。 1. 检查并确认电池和工具上的触点未沾有任何异物。 2. 插入电池,确保听到其接合时发出“咔哒”的声音。 ◁ 插入电池后,充电状态 LED 短暂亮起。 -小心- 电池掉落会带来危险。 如果电池未正确固定,则它可能在工作过程中掉出并掉落。 ▶ 请务必检查并确认电池已可靠入位。 3. 检查并确认电池在紧固工具中可靠入位。 5.3 拆下电池 1. 关闭紧固工具。 → 页码 426 2. 按下并按住两个释放按钮。 3. 将电池从设备中向后拉出。 5.4 拆卸射钉导向装置 1. 关闭紧固工具。 → 页码 426 2. 拆下电池。 → 页码 424 3.
  • Page 431 5.7.2 以单射钉模式装载 -小心- 压伤危险! 如果让推钉器快速弹回,则会导致人员受伤并损坏紧固工具。 ▶ 当向下拉动推钉器时,确保其牢固接合。不要让推钉器快速弹回。 1. 向下拉动推钉器,直到其接合。 2. 使钉排从钉匣中滑出,然后检查并确认钉匣排空。 -注意- 以单射钉模式使用本工具前,如果您没有从钉匣中取出所有钉子,则会损坏紧固工具。 3. 紧紧握住推钉器,按下推钉器释放机构。 4. 引导推钉器回到其初始位置。 5. 将钉子插入射钉导向装置的凹口中。或者,您随后也可将认可的射钉元件放到射钉导向装置前端。 -注意- 如果试图在射钉导向装置中有超过 1 个钉子时射出射钉,则会损坏紧固工具。以单射钉模式操作工 具时,仅将 1 个钉子装入射钉导向装置中。 6. 启动单射钉选择开关。 ◁ 单射钉开关“咔哒”一声接合。 -注意- 如果将推钉器向下拉动几厘米,则单射钉开关将分离。 6 操作 6.1 使用支脚 在平坦的工作面上,支脚有助于更轻松地使紧固工具保持垂直,这样只须注意水平对准。在不平坦表面上, 可能需要收回支脚,以确保射钉导向装置与工作面垂直。 6.1.1 收回支脚 -小心- 手指挤伤危险!...
  • Page 432 ▶ 按下“打开/关闭”按钮。 ◁ 弹簧机构张紧并伴随声音,且状态指示灯亮起绿色。 -注意- 与充满电的电池相比,当电池性能下降时,弹簧机构需要更长的时间才能张紧。 电池性能在低温时会下降。 如果在电池性能下降后继续操作紧固工具,则紧固工具将在电池单元出现损坏之前自动关闭。 6.2.2 关闭紧固工具 ▶ 按下“打开/关闭”按钮。 ◁ 弹簧机构释放张力并伴随声音,且状态指示灯熄灭。 6.3 射入钉子 -警告- 飞出的部件会带来伤害风险! 射入射钉时,分裂的工件碎片和飞出的钉排零件可能造成人身和眼睛受 伤的危险。 ▶ 穿戴您的个人防护装备,始终戴上护目镜和防护手套。附近的其它人员也必须戴上护目用具和安全 帽。 -警告- 人身伤害的危险! 将紧固工具的枪嘴压靠在身体部位上可能因工具意外点火并释放射钉而造成严重伤 害。 ▶ 切勿将工具的枪嘴压靠在手上或身体的任何其它部位。 1. 打开紧固工具。 → 页码 425 2. 握住紧固工具,使其与工作面垂直,然后将其压在表面上,推入射钉导向装置,直到推不动为止。 3. 通过扣动安全扳机射入钉子。 4. 射出射钉后,将紧固工具从工作面上完全抬离。 -注意- 如果将射钉导向装置压在工作面上超过...
  • Page 433 6.6 钉子卡住 个别钉子可能会卡在射钉导向装置中。您可以借助于 X-NP 冲头套件从射钉导向装置中取出卡住的钉子。配件 由您的 Hilti 中心提供,也可通过 www.hilti.com 在线订购。 -警告- 存在人身伤害和紧固工具损坏风险。 不使用推荐的 Hilti 原装配件而使用不适当的配件会导致人身伤害 或紧固工具损坏。 ▶ 要释放卡住的钉子,请仅使用推荐的冲头套件。 -小心- 飞出的部件会带来伤害风险! 在射钉导向装置周围区域内存在异物时或在射钉卡在射钉导向装置中时 扣动工具扳机 (尝试射出射钉) 可能导致因飞出的物体或碎片而造成人身伤害。 ▶ 切勿尝试通过继续扣动工具扳机来排除工具故障! 6.6.1 释放卡住的钉子 1. 拆下射钉导向装置。 → 页码 424 2. 将射钉导向装置安装到冲头套件的支撑套中。 3. 使用冲头和锤子将卡住的钉子从射钉导向装置中敲出。 4. 插入射钉导向装置。 → 页码 424 7 维护和保养...
  • Page 434 ▶ 运输工具和电池,二者应分开包装。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -小心- 不良电池导致的意外损坏。 电池泄漏可能损坏工具。 ▶ 在存放工具之前务必取下电池。 ▶ 将工具和电池存放在尽量凉爽和干燥的地方。 ▶ 切勿将电池存放在阳光直射位置、加热单元上或窗玻璃后。 ▶ 将工具和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 工具和电池经过长期存放后,在使用之前,检查其是否受损。 9 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 维修中心。 故障 可能原因 解决方案 弹簧元件未张紧;无状态指 电池电量耗尽。 ▶ 更换电池。 示。 电池安装不正确。 ▶ 插入电池。 → 页码 424 弹簧元件未张紧,状态指示灯 电池电量耗尽。...
  • Page 435 ▶ 不正确地废弃处置设备可能会产生以下后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果 损坏或暴露在极高的温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃 处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或不正确的继续使用, 从而导致严重的人身伤害、第三方伤 害和环境污染。 ▶ 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分解或焚烧。 ▶ 应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至 Hilti。 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 11 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 436 中文 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 437 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...
  • Page 438 *2184328* 2184328 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20170531 Printed: 04.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 01...